Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 27 ACES Part 2

前スレッド No.48
19 MAGNUM 2005/05/16 Mon 16:31:12
少ないですが、英語台詞の補完を……。

・発艦
Carrier Controller: 何が何でも君たちを打ち出すぞ カタパルトがいかれても構うもんか。 We're getting you guys into the air no matter what. I don't care what happens to the catapult!
※「打ち出すぞ」の後に句点無し。誤植?

(なかなか発艦しない場合)
Carrier Controller: フルスロットルだ! 今ならまだ間に合う! Full throttle! You can still make it if you take off now!

Carrier Controller: 一刻の猶予もない! 早く発艦するんだ! There's no time! You have to take off now!

Carrier Controller: もう艦が持たない!急げ! We can't keep this ship afloat any longer! Hurry!

(発艦後)
Carrier Controller: 発艦を確認した、 これより射出要員は退艦します! Aircraft launch confirmed. Catapult crew will now evacuate the ship!

・ミッション開始
Grimm: ユーク軍機だ。 Those are Yuke fighters.
Friend Yuke Squadron: こちらはユーク第703飛行隊だ。 大統領たちの演説を聞いた。君たちにつく。 This is the Yuktobanian 703rd Squadron. We heard the President's speech. We will fight with you.
Friend Osean Squadron: 我々にもその歌を歌わせてくれ。 一緒に行くよ。 Let us sing that song, too. We're going with you.
Friend Osean Squadron: 我々もだ。 So are we.
Friend Osean Helicopter: こちらはオーシア空挺旅団第一大隊。 旅団長を殴って来た。手を貸させてくれ。 This is the Osean First Fighter Wing. I just knocked out the Brigade Commander. We'd also like to help.
Friend Yuke Squadron: ユーク第172爆撃中隊だ。 その歌は我々も大好きだ。 This is the Yuktobanian 172nd Fighter-Bomber Squadron. We love that song, too.
Friend Yuke Squadron: 空中管制機も連れて来た。 We brought an AWACS with us.

AWACS Oka Nieba: ♪ララーラ ラ〜〜 La la la...
AWACS Oka Nieba: 我々の美声を聞きたまえ Listen to our beautiful voice.
AWACS Oka Nieba: こちらは空中管制機 オーカ・ニエーバ This is AWACS Oka Nieba.
AWACS Oka Nieba: 君たちの言葉で空の眼 「スカイ・アイ」という意味だ That would mean “Sky Eye” in your language.
AWACS Oka Nieba: 君たちのボスから 通信が入ってるよ We got a message from your boss.
AWACS Oka Nieba: 中継しよう I'll patch it in.

Andromeda (Pops): SOLGが、マスドライバーから最後に 打ち上げられたカーゴとドッキングした。 The SOLG just docked with the last cargo shipment from the mass driver.
Andromeda (Pops): SOLGの本格稼動が近いのかもしれない。 その指令電波をアンドロメダが逆探知した。 It may be fully operational soon. The Andromeda has tracked down its transmission link.
Andromeda (Pops): やはりシャンツェから発せられている。 It's still coming from Schenze.
Andromeda (Pops): 作戦を述べるからよく聞きたまえ。 I'll be briefing you, so pay attention.

今回は以上です。
20 黄色の26 2005/05/16 Mon 20:41:44
Briefing


Pops;

We've decoded the disc that the Major brought back with her. It contained the blueprints for mass retaliation weapon, codename V2. A far more powerful weapon than the two tactical nukes that the Belkan used in the last war. It was never fully developed at that time, but it appears that they have secretly completed its construction in the 15 years since the war. V2 is a MIRV missile. It can wipe out half of all the large cities in either Osea or Yuktobania. So where was it deployed? It had to be in the SOLG, which was also secretly completed and it's now operational. After all, it was built to function as an orbital platform for such weapons in the first place. The SOLG itself is unmanned and that's controlled from the ground, but we didn't know where. Then, the intelligence vessel Andromeda tracked down the origin of "Schenze"'s transmissions to the Arkbird. It's in the former South Belka,
the state entrusted to Osean rule and now called North Osea. To be more precise, the transmissions originated from an experimantal facility owned by Grunder Industries, a manufacturer of the weapons we use. The president of Grunder has sworned a league into Osea, but in truth, he was a secret member of the "Gray Men". Under the guise of their experimental facility, they are actually taking a gigantic tunnel under the mountain range that runs along the border dividing North and South Belka. Their ultimate goal is to reunite the two Belkas. And in that tunnel...

(Explosion)

The Kestrel just took a missile hit!
Enemy unknown. We can't identify it in time.
Additional missile approaching!
Razgriz, launch immediately and gain altitude to escape!
21 黄色の26 2005/05/16 Mon 20:43:04
In-Flight Briefing part1

We will attack the SLOG control system located in the giant tunnel under the Waldreich mountains. The tunnel entrance is located at the foot of the mountains and the entire area is covered by mountains and waterways. First, an armored force will try to move in from the town to infiltrate the wharf where the entrance to the control system is located. There are several enemy defense
positions built along the path that the armored force will take, so air support will be vital for their invasion. Meanwhile, a helicopter formation will attack the control system entrance and capture the nearby area. We're also expecting the helicopters to face anti-air resistance, so we'll need to support to put down enemy fire around the entrance. Your squadron's mission is
to protect the armored force and clear out a landing area for the heliborne fleet. Once both units capture the facility entrance, a special force's team will open up the shutter blocking the way inside. Go through the open entrance and destroy the SOLG control system from the inside.
22 黄色の26 2005/05/16 Mon 20:43:57
In-Flight Briefing part2

We've come across the blueprint of the tunnel facility on the Major's disc. The SOLG control system is in the deepest part of the tunnel. We can't touch it from the entrance. Fly into the tunnel, attack the control system in the deepest part of the complex and escape out the tunnel exit on the opposite
side. This is extremely dangerous, but there is no other way to do this. There are two central components to the control system. You must destroy them both, but you can only destroy one of them per attack run. Furthermore, the ground forces will not be able to keep the entrance shutters open for very long. There is not enough time for you to go back into the tunnel again after the first run. So, a separate plane will have to go in from the other side at the same time. We have only one chance. Syncronize your run with the second plane to attack both components simultaneously and destroy the SOLG control system.
23 黄色の26 2005/05/16 Mon 20:47:14
【デブリーフィング】

  ーー中央より緊急通達入電。
    アラシ 止ミ 雷雲 消ユ
    ワレ 星ノ 黙スルヲ 見タリ

  --Emergency transmission from Central.

    STORM AND LIGHTNING CEASED

    STAR CONFIRMED SILENCED

デブリーフィングの英語に関してはGame Spot ForumsのAceOfErusiaAC04氏に
教えてもらいました。なんとなくこのメッセージが気になってたので。
24 黄色の26 2005/05/16 Mon 21:03:43
In-Flight Briefing part1訂正させてください○| ̄|_

attack the SLOG control system → attack the SOLG control system

最近ちょっと疲れ気味です・・・
あとの台詞収集は友軍各機に任せた(ヲイ
25 小沢 公成 2005/05/20 Fri 21:31:53
機体選択画面に入った直後

たぶん、これが本艦からの最後の航空出撃になるだろう。構わんからここ一番の機体を選べ。
どんな機体でもカタパルトで打ち出してやるよ。絶対に空に上げてやるからな。
26 MAGNUM 2005/07/03 Sun 22:26:14
発艦後ムービー終了後、ミッション開始までの黒画面に表示されるキャプションです。
Caption:
Sudentor, North Osea 2221hrs. Dec 30, 2010


ミッション開始〜SOLG攻撃開始直前までの台詞を投稿します。(長いので2つに分けています)
なお、日本語台詞は各箇所を修正してあります。

Andromeda (Pops): 君たちの接近を感知したグランダー社は、 オーシア・ユークトバニア両国の 好戦派の軍人たちに助けを求めた。 Grunder Industries has detected your approach and they're asking for help from the warmongers still left in both Osea and Yuktobania.
Andromeda (Pops): 見返りに3発目の小型戦術核V1を、 助けてくれた側の陣営に渡すといってね。 Said they'd hand over the third V1 tactical nuke in exchange.
Andromeda (Pops): より強力なV2のことは隠したままだよ。 いいか、彼らは戦闘機すら繰り出して来るぞ。 They're hiding the more powerful V2 from them. Now listen, they're gonna be sending out fighter jets.
Snow: ここが…俺たちの運命の空だ。 This is the sky that will determine our fate.
Nagase: この戦闘に勝って、平和を取り戻すの! We've got to win this battle and bring back peace!
Harling: オーシア軍の最高権限を有するものとして 命令します。 As the commander-in-chief of the Osean Army, I hereby order all units to lower their weapons and cease fighting.
Harling: オーシアの全軍は直ちに全ての武器を格納し、 戦闘を停止して下さい。
※英語字幕がうまく2つに分けられないので、このように表記しています。

Hamilton: ユーク軍機に構うな! ウォードッグの幽霊をしとめろ。私に続け! Don't worry about the Yuke fighters! Get the Wardog ghosts. Follow me!
Hamilton: そしてすべての戦争に終止符を打つ。 We're going to put an end to all wars once and for all!
Grimm: おやおや、ハミルトンもいるぞ。 Whoa, Hamilton's here, too.
Nagase: 気をつけて。彼はグラーバクの アグレッサーに鍛えられたのよ。 Be careful. He was trained by the Grabacr aggressors.

Local Newscaster: 工業地帯に進攻したオーシア・ユーク軍が 集結しています。 The advancing Osean and Yuktobanian forces have gathered in the industrial sector.
Local Newscaster: この地域が再び戦渦に巻き込まれる という残念な結果に… It seems that once again, this area is caught up in the flames of war...

Friend Osean G: こちらは第112歩兵大隊だ。 ユークへの進発準備中だったが、 大統領の言葉で戦いの目的が 変わったことを知った。 This is the 112th Infantry Battalion. We were preparing to launch into Yuktobania, but the President's words convinced us to change our battle mission.
Friend Osean G: これより、敵施設を攻撃する。 Now commencing attack on the enemy facility.
Friend Osean Helicopter: 空挺旅団第一大隊全員聞け! よし、ヘリボーンだ!俺たちも行くぞ! All First Fighter Wing units, listen up! There go the air assault choppers! We're going in too!

Enemy Yuke Squadron: ええい!あの先頭のヤツ墜とせば 終わるはずだ! Ah, just shoot down that lead plane, and this will be all over!
Grimm: ウチのエースは墜とせない。 敵もすぐに分かる。 They'll learn soon enough. Our ace can't be shot down.
27 MAGNUM 2005/07/03 Sun 22:28:54
Ask→Friend Osean Helicopter: 降下ポイントに対空火器が見える。 航空機部隊、施設付近を掃除してくれ! We can see AA weapons at the drop point. Air units, sweep up the area around the facility for us!
Yes→Friend Osean Helicopter: よし、任せたぞ。新たに配備されているようだ。 聞いていたより多い。 Okay, we're leaving it to you. It looks like they were deployed recently. A lot more than we heard.
No→Friend Osean Helicopter: だめだ、このままでは 格好の的になるだけだ。 You've got to do it. Otherwise we'll just be target practice.
Mute→Friend Osean Helicopter: 航空機部隊へ!聞こえていないのか? このままでは近づけない!下の対空兵器だ! Air units! Can you hear me? We can't approach the drop point! Take out the AA weapons down there!!

Enemy Yuke Squadron: 核兵器は我々のものだ。 オーシアのカラスどもめ。 That nuke is ours, you dirty Osean vultures.
Enemy Osean Squadron: ここは、今はオーシアの領土なのだ。 ユーク軍機の好きにさせるか。 This is Osean territory now. We're not letting the Yukes have their way.
AWACS Oka Nieba: 悪人に味方するもの同士で噛み合ってるよ。 まるで地獄の犬どもみたいだ。 The guys that allied with the villains are bitting at each other. Look at 'em like a bunch of dogs from hell.

Hamilton: くそっ。まるで本当の地獄が 開いたようだ。醜い。 Dammit. Looks like we really did open the gates of hell.
Hamilton: 我々をこんなところに 追い込んだのは彼らだ。 How could we have come to this? It's them...They've dragged us all into this
Hamilton: ウォードッグの幽霊、 ラーズグリーズの亡霊なのだ。 --the Wardog ghosts, the Ghosts of Razgriz.
Enemy Yuke Squadron: ラーズグリーズの亡霊…。 The Ghosts of Razgriz...
Enemy Osean Squadron: そうだ、彼らをしとめろ。 Yeah. Let's get 'em.
Enemy Yuke Squadron: 奴らをだ。 Get those bastards.

AWACS Oka Nieba: こちらオーカ・ニエーバ。 歌声で集った諸君。 This is Oka Nieba. Listen up, everyone in the choir.
AWACS Oka Nieba: 二つの敵が一斉に ラーズグリーズを狙い始めた。 The enemies are all going after Razgriz at once.
Friend Osean Squadron: 彼らを守る。 We'll protect them.
Friend Yuke Squadron: 俺たちもだ。 We're with you.
28 MAGNUM 2005/07/03 Sun 23:05:01
●ミッション開始後〜ブリーフィングPart 3開始前(特定の条件によりランダムで発生)
▼(GUN TOWERを1基破壊した直後)
Friend Yuke Helicopter: 見えたぞ、あれだ。 装填しろ、スタンバイ。 All right, there it is. Lock, load and stand by.
※資料ではFriend Osean Helicopterの台詞となっていますが、正しくはFriend Yuke Helicopterの台詞です。
(以下ムービー中の台詞)
Friend Yuke Helicopter: ラーズグリーズが 対空火器を掃除してくれた The Razgriz suppressed the AA guns for us.
Friend Yuke Helicopter: 着陸するぞ! We're landing!
※ムービー中の台詞は、直前の無線の台詞から、Friend Yuke Helicopterのものと思われます。

資料では下記の台詞が連続しているようですが、必ず連続して発生するとは限らないので、他の会話パートに含めた方がよいかと思われます。
┌Osean Press: 地上軍が市街地に突入した模様です。 はい、中継が入ります。 Ground forces appear to have entered the urban area. Let's go to a reporter on the scene.
└Yuke Press: 現在私の居る通りの向こうで 激しい攻撃が続いています!危ない! A fierce battle is taking place across the street from where I stand! Look out!

▼(GUN TOWERを3基破壊→PILLBOX出現直後)
AWACS Oka Nieba: トーチカによる防衛線に 地上部隊が阻まれている。支援爆撃を! The ground force is being delayed by a defensive line of pillboxes. They need some close air support bombing!
※この台詞は、私が調べた限りでは上記の条件で発生しました。

▼(GUN TOWERを全て破壊した直後)……A
Friend Osean Helicopter: よおし、着陸態勢に入れ! 施設を屋上から制圧する! Okay, landing stations! We'll take the facility from the roof!
(以下ムービー中の台詞)
Friend Osean Helicopter: コントロール施設屋上は 空挺旅団第一大隊が確保した The 1st Airborne Battalion has captured the roof of the control facility.
※ムービー中の台詞はFriend Osean Helicopterのものと思われます。他の箇所で発生する台詞(例:「……旅団長を殴って来た。……」)を見ても間違いないと思います。

▼(PILLBOXを全て破壊した直後)……B
Friend Osean G: 敵陣地沈黙。突撃する! Enemy position silenced. Charge!
Friend Yuke G: よし今だ!行こうぜ! All right, now! Let's go!

Friend Osean G: こちら第112歩兵大隊。 コントロール施設の入り口に到着した。 This is the 112th Infantry Battalion. We've arrived at the entrance to the control facility.
※私が調べた限りでは、PILLBOXを全て破壊した直後に「敵陣地沈黙。〜」「よし今だ!〜」が連続で発生した後、しばらく経ってから「こちら第112歩兵大隊。〜」の台詞が発生しました。おそらく、友軍地上部隊の進攻に連動しているものと思われます。

▼(地上ターゲットを全て破壊した直後)→ブリーフィングPart 3へ
Friend Osean G: でっけえトンネルを見つけた。 Man, that's a big tunnel.
Friend Osean G: よし、トンネルの入り口を開くぞ! All right, we're opening the tunnel entrance!
※上記A, B両方の台詞が発生した後、後に発生した方の会話の直後に発生。

◆(FALKENの秘密格納庫を破壊した場合に発生)
AWACS Oka Nieba: 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収をお願いしよう。 Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. Let's ask the ground forces to retrieve them later.

◆(ハミルトン機を撃墜した場合に発生)
Hamilton: ウォードッグの亡霊め。 私はまだあきらめない! Damn Wardog ghosts. I'm not through yet!
Nagase: 今のはブレイズ!? Was that Blaze?!
Grimm: 本当にすごい!何て言ったらいいんですか!? 信じられない! Amazing! It's just...I can't even describe it. Just unbelievable!
Snow: 彼こそが本物のエースなんだよ! He's the one, no doubt. The ace of aces!

地上ターゲットの破壊に伴って発生する台詞は、このミッションの各台詞の発生タイミングがしばしば乱れることがあることからも、発生タイミング等に関しては正しくない可能性はあります。
問題がありましたらご指摘をお願いします。
29 MAGNUM 2005/07/03 Sun 23:21:04
●ミッション・アップデート後
Osean Press: 両軍の地上部隊が共に進んでいます! 今迄からは想像も出来ません! Ground forces from both armies are advancing together! A scene unimaginable just a while ago!

Ask→AWACS Oka Nieba: トンネル入口が開いたのをこちらでも確認した。 準備はいいか? We've confirmed the opening of the tunnel as well. Are you ready?
Yes→AWACS Oka Nieba: 全機、作戦開始! トンネルに飛び込め! All aircraft, begin operation! Fly into the tunnel!
No→AWACS Oka Nieba: 了解した。体勢を立て直し次第、 トンネルに飛び込め! Roger. Regroup and enter the tunnel as soon you're ready!

●トンネル突入後〜(※一部のみ)
Nagase: 隊長にぴったりくっついて行くしかない。 We'll just have to stay glued to the Captain.
Snow: トンネルの反対側から別働機だって? A separate plane going in from the other side?
Snow: こんなことが出来るパイロットが 何人いるというんだ? How many pilots have we got that can even do something like that?
Nagase: いるわ。あの人なら…。 I know one...

Snow: コースを外れればあの世行きだぞ。 Stay off course, and we're done for.

Nagase: もう引き返せない。 進むしかない。 We can't turn back now. We have to keep moving.

Grimm 後方から敵機がトンネルに飛び込みました! ハミルトンだ。奴なら出来る。 Enemy plane flying in from the rear! It's Hamilton. Damn, he is good.
Hamilton: 逃すか、ウォードッグ! 滅びへの道を飛べ! You aren't getting away, Wardog! You're going to fly straight to your deaths!

Snow: 引き離せないぞ、しつこい敵だ。 I can't shake these guys. They just won't give up.
Snow: かまわん、 このまま引きずって行こう! All right, then. Let's just drag them right along with us!

Nagase: ハミルトンから攻撃される! You'll get attacked by Hamilton!

Hamilton: 逃げろ!後戻りできない滑稽を 思い知れ! Run! And carry with you the disgrace you'll never live down!
Hamilton: 核兵器は我々のものだ! ユークに勝つのだ! The nuclear weapon is ours! We're going to beat Yuktobania!

Bartlett: こちらハートブレイク・ワン。 お前たちの真正面だよ、ブービー。 This is Heartbreak One. I'm right in front of you guys, Booby.
Hamilton: 生きていたのか、バートレット。 You're alive, Bartlett?
Bartlett: お前は生真面目すぎるんだよ、ハミルトン。 You know, you've always been too damn serious, Hamilton.
Hamilton: ベルカの核を手に入れ、その恐怖で 愚かな戦争を終わらせるんだ。邪魔立てするな! I'm going to take the Belkan nuke and terrify both sides into ending this foolish war. Don't get in my way!
Bartlett: 敵味方の区別が出来なかったのが、 お前の失敗なんだ。恐怖は味方じゃねえ。 The problem with you is that you can't tell the difference between friend and foe. Terror is not your friend.

Snow: 中枢部の破壊か、ぶつかるのが先か。 二つに一つだ。 Destroy the control system or crash trying. It's one or the other.

▼(トンネル内で危険な飛行を行った場合に発生)
Snow: 無茶するな!確実に飛べ! Don't try anything risky! Fly straight ahead!

▼(ターゲットに接近中)
Nagase: あと4マイル。 4 miles to go.

Nagase: 目標へ接近。 Approaching target.

Nagase: 攻撃チャンスは1度だけ。 隊長、あなたを信じています。 You only have one chance to attack. I know you can do it, Captain.
30 MAGNUM 2005/07/03 Sun 23:25:04
▼(ターゲットを破壊した直後)
Nagase: ターゲット沈黙! Target neutralized!
Bartlett: こちらハートブレイク・ワン! こちらでも中枢部を破壊。 This is Heartbreak One! I destroyed the system core on my end.
Grimm: こちらアーチャー、前方からバートレット機が 急速接近中!ということは… This is Archer. Captain Bartlett is approaching at high speed from our 12 o'clock! Is he going to...
Nagase: …やるしかないわね。 ...We gotta do it.
Bartlett: 真正面から高速ですれ違うぞ。 いいか、1、2の3で右に避けろ。 I'll be passing you by head-on at full speed, all right? Break right on the count of three.

▼(バートレット機とすれ違う直前)
Bartlett: …それ、1、2、3だ! Okay...1, 2, 3!
Bartlett: いやーっほ!!! Yaaaahooo!

▼(バートレット機通過後〜)
Nagase: シャッターが閉まってゆく! The shutters are closing!
Grimm: 急がないと、閉じ込められる! We gotta hurry, we'll be trapped inside!

Snow: もっと噴かせ、間に合わなくなるぞ! Push it up, or we're not gonna make it!

▼(前方からの敵機がレーダーに映る〜)
Snow: バートレット大尉を追った敵機が トンネル内に。 The enemy planes that came in after Bartlett are still in the tunnel.
Grimm: 前方からも敵機! 挟み撃ちだ! Enemy planes dead ahead! We're being attacked from both sides!

Grimm: 警報が鳴りっぱなしです! My threat warning alarms won't stop ringing!

Grimm: 最後の最後まで、 無茶苦茶の連続です! This is just insane, from start to finish!
Snow: そうだ。これで最後にするんだ。 Yep. But when we do finish this, it's gonna be for good.

●ミッション完了時(ムービー)●
(SOLGコントロール施設爆発)
Nagase:
ハミルトンは?
Where's Hamilton?
Grimm:
死にました
弾けとんだ敵機にぶつけられて
He's dead.
Hit by a ricocheting plane.

今回は以上です。
なお、日本語台詞は各箇所を修正してあります。
31 MAGNUM 2005/07/26 Tue 22:54:31
SOLGからの攻撃開始後〜トンネル突入前に発生する台詞を投稿します。(長いので2つに分けます)
資料では区切ってありませんが、大体以下のように台詞群を区切ることができ、順番がこの区切りで若干前後する場合があります。

●SOLGからの攻撃開始〜(適時、またはランダムで発生)
Friend Osean G: 上空から攻撃! 航空機じゃないぞこいつは! Air attack! It's not from a plane!
AWACS Oka Nieba: SOLGが攻撃して来た。 The SOLG is attacking.
Friend Yuke G: 衛星!?そんな遠くから届くのか? A satellite?! How can it attack from up there?

Ask→Friend Osean G: 上からのSOLGの攻撃に増援ラインを遮断された! コントロール施設はまだ陥ちないのか? Our reinforcement has been cut off by the SOLG's attacks! Is the control facility destroyed?
Yes→Friend Osean G: 了解。こっちはあっちの光の弾にやられっぱなしで 防ぎようが無い。頼む。 Roger. We're helpless against those bullets of light over here. We're counting on you.
No→Friend Osean G: 急いでくれ、このままでは わが部隊が全滅してしまう! Please hurry. At this rate, we're not gonna be here much longer!

Nikanor: 両国将兵は陣地を出で、 向かい側に立つ他国の同僚と握手してください。 Soldiers and officers on both sides, please emerge from your positions, and shake hands with your foreign comrades on the other side...
Nikanor: ここに並び立つ私たちのように。 Just as President Harling and I are doing right now.

Local Newscaster: なぜ彼らが「ラーズグリーズ」と 呼ばれているか、詳細は不明です。 It's still unclear why they're being referred to as the “Razgriz”.
Local Newscaster: 「ラーズグリーズ」とはおとぎ話に 登場する悪魔とも英雄とも言われ… The Razgriz is a storybook character who is called both a demon and a hero...

Friend Yuke G: ラーズグリーズ、か…。 伝説の通りになったな。 Razgriz...the legend's come true.
Friend Yuke G: ラーズグリーズがサンド島の奴らってのは 本当か? Is it true that the Razgriz are really the guys from Sand Island?
Friend Yuke G: 俺たちにはラーズグリーズがいる。 躊躇わずに進め。 We've got the Razgriz on our side. Don't falter an go forward.

Osean Press: 大統領筋によりますと、 「ラーズグリーズ」は四名の… According to sources close to the President, the “Razgriz” consists of four...
Osean Press: 内一人は女性パイロットとのことですが、 詳しい確認は取れていません… One of the pilots is reportedly a female, but we haven't been able to confirm this yet...
Snow: 「…英雄として現れる」…か。 あながち作り話ではないかもな。 “The demon returns as a great hero...” Huh, maybe it's not a fairy tale after all.

Friend Osean Squadron: こちらヴァイパー1、 ユーク空軍の腕前を見学させてもらうよ。 This is Viper 1. I'll sit back and let the Yuke Air Force show their stuff.
Friend Yuke Squadron: 了解ヴァイパー1。 しばらくの間ご一緒させてもらうよ。 Roger, Viper 1. Allow us to join you in flight for a while.

Friend Osean G: よろしく頼む、そちらのコールは… Nice working with you. Your callsign?
Friend Yuke G: ゼニート1だ、詳しい紹介は後回しだ。 まずは任務を果たそう。 Zenit 1. We'll save the introductions for later. Let's finish the mission first.

Grimm: 周りを見て下さい! 味方ばっかりだ! Look around us! Nothing but allies!
Grimm: 信じてれば…味方って増えるんだ。 本当なんだ。 It's true. If we believe in ourselves, people will believe in us.
AWACS Oka Nieba: 我々全員が英雄となろう。 平和のための英雄だ。 We are all heroes now...heroes for peace.

Yuke Press: 今や両国で交わされるのは砲火ではなく 友情となりました! Now the two countries are freely exchanging goodwill, not gunfire.
Yuke Press: 両国の代表の発言が多くの人々を 動かしたのです… The words from the leaders of both countries have moved the masses...

Friend Osean G: 大統領の演説の通りになったな。 仲良くやるのが一番だ。 Guess the President was right, huh? No sense in bickering with each other.
Friend Yuke G: いや、大統領の演説が無くったって そうしただろうよ。 I think this would've happened even without the President's speech.
32 MAGNUM 2005/07/26 Tue 23:03:17
続きです。

Friend Yuke G: 一緒に戦って、一緒に生還するんだ。 忘れるな! We're gonna fight together, and we're gonna come home together. Don't you forget that!
Friend Osean G: 今歴史がまた変わろうとしている。 作っているのは俺たちだ。 This is history in the making...and we're making it.

Local Newscaster: 町を往く兵士たちは口々に 「ラーズグリーズ」と唱和しています。 The soldiers in town are all cheering the “Razgriz” in unison.

Ask→Friend Osean Squadron: こっちはオーシア502戦術航空中隊だ。 やっと到着した。援護させてもらうからな! This is the Osean 502nd Tactical Fighter Wing. We finally made it. We'd like to lend our support!
Yes→Friend Osean Squadron: SOLGにいくらかやられてしまった。 待たせて悪かった。 We lost several planes to the SOLG. Sorry to keep you waiting.
No→Friend Osean Squadron: 遠慮する必要はない。 我が隊の士気は十分高い。やらせてくれ。 Don't worry, we insist. Our morale is high, and we'd love to help.

Local Newscaster: 爆発音が夜の静寂を破って 響いています… Explosions are echoing throughout the city, shattering the calm of the night...

Friend Yuke Squadron: ラーズグリーズと一緒に飛べるなんて 思ってもみなかった。 I never thought I'd be flying with the Razgriz.
Friend Osean G: 俺は迷信ってのは信じないんだが…。 今回ばかりは信じるよ。 I never was superstitious...but I think this time, I'll believe.

Osean Press: レポートしている私も 信じられません! Even as I report this, I cannot believe what I am seeing!
Osean Press: この光景まるで… 言葉が見当たりません。 This scene is just...I am just speechless.
※「この光景まるで…〜」は「この光景はまるで…〜」の誤植でしょう。

Osean Press: 兵士たちがこちらへ手を振っているのが 見えます。 You can see the soldiers waving to us.

Yuke Press: サユース通信のミカイル・ジロフが、 ノースオーシア州よりお伝えします。 Reporting from Osea, this is Mikhail Zirov, Soyuz Broadcast News.

Yuke Press: 軍だけでなく、我々報道機関も オーシアと連携し… Following the military, the news media here will join forces with Osea to...
Osean Press: サユース通信と共同で お送りしております… We are broadcasting in tandem with the Soyuz Broadcast News in Yuktobania...

Yuke Press: この夜は間違いなく歴史のページに 大きな記録を残すでしょう! Tonight will mark a great moment in the annals of history!

Osean Press: 歴史が変わる、変えようという意思が ここまで伝わってくるようです! There is almost a palpable sense of the people's will to shape history!

Osean Press: 新たな局面を迎えています。 歴史の転換点です! We are witnessing a change of an era. This is a turning point in our history!

Yuke Press: これほどまでに自分が記者であることを 誇りに思ったことはありません! I've never felt more proud and privileged to be a journalist than at this very moment!
Yuke Press: 一瞬も逃さず、この光景を 記憶に刻みましょう! Let us etch in our minds this scene, and remember every single moment!

Local Newscaster: 市民の皆さんは指定の避難所への 移動をお願いします。 All citizens are asked to please proceed to your designated shelters.

Osean Press: 市民の避難誘導は混乱なく 順調に進んでいる模様です。 Evacuation of the city appears to be proceeding smoothly and without any turmoil.

Local Newscaster: 戦闘地域は大変危険です。 近づかないよう… Please do not approach the combat zone as it is extremely dangerous...
Local Newscaster: 戦闘員と誤認されないよう、 白い布か旗を… Bring a white cloth or flag along, so that you're not mistaken for a combatant...

Local Newscaster: オーシア・ユーク軍は上空からの 支援の下、進撃を続けており… The Osean and Yuktobanian armies are continuing their advance under air support...

Local Newscaster: 共同放送 のスーデントール支局ビルからも 戦闘の様子をうかがうことが… The battle can be seen from the Community Broadcast building here in Sudentor...
※「共同放送」の後に半角スペース。誤植?
Osean Press 上を低空で戦闘機が 通過していきました。 Fighter jets are passing over us at low altitude.

続きスレッド

BACK