Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 20 古城の幽閉者 part2

前スレッド No.40
12 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:54:08
//---------
以上です。
今回もすべての台詞が収集できなかったため、サポートしてくれる方の為にいくつか
メモを残します。

1.敵地上部隊少数増援後、ランダム
 この条件に一致するタイミングは十数秒ですが、台詞は多く存在する為、収集は困難です。
 (おそらく、俺がまだ見ていない台詞がある可能性もある)
 ですが、以下を留意すると少しでも効率化できると思います。
 ・散開指示をあらかじめ出しておく(グリムが黙ります)
 ・GUNBOAT以外の撃破を慎む(<<〜の撃破を確認!>>が出なくなります)
 ・英語音声にする(英語の方が表示時間が短くてすみます)

2.城壁破壊後、ランダム
 1番と同様に、あまり派手に動かなければ収集効率が上がると思われます。

3.敵地上部隊増援後、ランダム(タイミング未確認のもの)
 これは、表示条件を完全に把握できる前に収録したもので、どの条件で表示されるかは分かりません。
 『・敵地上部隊少数増援後、ランダム 』か『・敵地上部隊本格増援後、ランダム 』のどちらかになります。

では、失礼します。
13 SwordGuest 2004/12/21 Tue 22:00:37
・敵航空隊交戦時
Belkan Squadron ドロセル3、後方に敵機、回避しろ! Drossel 3, enemy plane at your 6 o'clock! Break!
Belkan Squadron ドロセル2、脱出しろ! Drossel 2, eject!
Belkan Squadron ドロセル10、ミサイル、旋回しろ! Drossel 10 missile! Turn!
Belkan Squadron ドロセル10、フォックス2。
Belkan Squadron ドロセル10、フォックス2!
・地上兵器破壊時(自機)(共通?)
Nagase 敵戦車の破壊を確認。 Enemy tank confirmed destroyed.
Nagase 敵戦車の破壊を確認! Enemy tank confirmed destroyed!
Snow 敵戦車の破壊を確認。 Enemy tank confirmed destroyed.
Snow 敵戦車の破壊を確認! Enemy tank confirmed destroyed!
Grimm 敵戦車の破壊を確認。 Enemy tank confirmed destroyed.
Grimm 敵戦車の破壊を確認! Enemy tank confirmed destroyed!
Nagase SAMの破壊を確認! SAM confirmed destroyed!
Snow SAMの破壊を確認。 SAM confirmed destroyed.
Snow SAMの破壊を確認! SAM confirmed destroyed!
Grimm SAMの破壊を確認。 SAM confirmed destroyed.
Grimm SAMの破壊を確認! SAM confirmed destroyed!
Nagase 対空機銃の破壊を確認。 AA guns confirmed destroyed.
Nagase 対空機銃の破壊を確認! AA guns confirmed destroyed!
Snow 対空機銃の破壊を確認。 AA guns confirmed destroyed.
Snow 対空機銃の破壊を確認! AA guns confirmed destroyed!
Grimm 対空機銃の破壊を確認。 AA guns confirmed destroyed.
Grimm 対空機銃の破壊を確認! AA guns confirmed destroyed!
・地上兵器破壊時(僚機)(共通?)
Nagase 敵戦車を破壊! Enemy tank destroyed!
・陸上部隊被弾時
Sea Goblin G 城内の戦車を何とかしてくれ!潜入部隊に被害が出ている! Do something about the tanks in the castle! The infiltration force is taking casualties!
Sea Goblin G 潜入部隊の被害拡大!城内の機甲部隊をできればナガセ大尉に! Damage to infiltration force expanding! Get Captain Nagase to try to take on the armored units!
・陸上部隊壊滅時
Sea Goblin G 潜入部隊は壊滅状態、任務遂行は不可能だ。 The infiltration force is destroyed. We can't continue this mission.
・ヘリコプター被弾時
Helicopter (Sea Goblin) こちらクルラコーン。2、3発くらったみたいだがまだ飛べると思う。 This is Cluricaun. We took two or three hits, but I think we're still airworthy.
Helicopter (Sea Goblin) 早く助けてくれ! C'mon, help us!
Sea Goblin Helicopter くそ!もうだめだ! Dammit! This is it!
・ヘリコプター撃墜時
Sea Goblin G おい、ヘリが落ちたぞ!これじゃみんなを連れていけない! Hey, the helicopter got shot down! Now we can't get everyone out!
・ミッション成功時
Sea Goblin 何とか逃げ切れた、作戦は成功だ! We managed to make it out of there. Mission accomplished!
Harling ありがとう、みんな。感謝する。 Thank you, everyone. I appreciate your efforts.
問: Harling ところで…その声はもしや…? By the way, your voice sounds familiar. Are you...?
はい Harling やはりな。また借りが 出来てしまったようだな。 I thought so. Looks like I owe you another one.
いいえ Harling まあいいだろう。詳しい話は後にしよう。 It's all right. We can talk more later.
無視 Harling まあいいだろう。詳しい話は後にしよう。 It's all right. We can talk more later.
14 小沢 公成 2005/02/27 Sun 15:00:59
Snowの「heads up for SAMs〜」の日本語版。

Snow SAMに注意しろ。おれの最後の部下はそいつにやられた!
15 小沢 公成り 2005/04/19 Tue 16:36:04
Sea Goblin Gの「Surround the President! Run, run!」の日本語訳

Sea Goblin G 大統領の周囲を固めろ!走れ、走れ!
16 MAGNUM 2005/05/12 Thu 11:16:23
(ブリーフィング)

Pops:
それでは、異存がなければ、航空作戦の指揮は私が
執らせていただく。

ベルカ公国領内において、大統領救出作戦を実施する。
通信情報艦アンドロメダが、ハーリング大統領がベルカに
囚われているとの情報を傍受した。
場所はベルカとノースオーシアの国境地帯南端に位置する
古城だ。直接の救出活動はヘリ部隊、シー・ゴブリンが行う。
目標地点の安全確保の後、城にヘリが降下、救出部隊を
降ろす。地上および城内での救出作戦展開中、ヘリは上空で
待機する。
救出作戦を妨害する敵勢力の鎮圧、シー・ゴブリンの
援護が今回の任務である。
空母ケストレル艦載機の中から任務遂行機を選び、
出撃せよ。
17 小沢 公成 2005/05/14 Sat 20:46:12
発艦シークエンス(台詞は全てKestrel crew)

…カタパルト圧力上昇。70、80
ポイント15、48、32確認
OKです!
打ち出し準備完了です!
(スノー機発進)
戦闘機発進!
フライトデッキからフライトクルーへ
次来るぞ!急げよ!
こちらフライトデッキ
了解しました!
第一発進終わりました。
次の機、確認してください。
第一カタパルト圧力上昇。80、90、グリーンゾーンです。
滑走シャトル装着確認!
バリアー上げろ!
18 黄色の26 2005/05/15 Sun 21:13:46
Briefing

Pops;

Alright. Aren't there any objections?
And I'll take the command of air operations.

We're launching a rescue operaiton for the President of Osea within the Principality of Belka. The communications intelligence ship Andromeda received information that President Harling is being held in Belka. The location is an old castle, position on the southern edge of the borders on between Belka and North Osea. Sea Goblin, our helicopter squadron, will handle the direct rescue
effort. After securing the area, the helicopter will descend on the castle and drop our infiltrating rescue squad. It will stationkeep in the air while the rescue is taking place on the ground and in the castle. Your mission is to provide air support for the Sea Goblin's rescue operation and destroy any opposing enemy forces. Choose an aircraft for the mission from the Kestrel's carrier jets and prepare to launch.
19 黄色の26 2005/05/15 Sun 21:14:17
【デブリーフィング】

作戦は成功だ。ハーリング大統領は無事に救出された。
大統領には若干の衰弱が見られはするが、健康状態は比較的
良好である。

Mission accomplished. President Harling was safely retrieved. The President is showing some signs of fatigue, but in general his condition is good.
20 小沢 公成 2005/08/09 Tue 15:27:27
敵地上部隊、本格増援開始後ランダム

Sea Goblin G ああ、高そうな肖像画がボロボロだよ…。

Sea Goblin Helicopter 例の美人が乗ってるのはあの戦闘機か?

Belkan G 城内での同士討ちは回避するように…。
21 MAGNUM 2005/08/14 Sun 00:05:23
17レス目に補足して、発艦準備ムービーの台詞を投稿します。

(エレベーターで飛行甲板へ上昇するブレイズ機)
Kestrel Crew: …カタパルト圧力上昇。 70、80、90。 ...raising pressure. 70, 80, 90
※90の後にピリオドなし。誤植?
Kestrel Crew: ポイント15、48、32、確認。 Point 15, 48, 32, confirm. Roger
※Rogerの後にピリオドなし。誤植?
Kestrel Crew: OKです! We're good to go, Sir!
Kestrel Crew: 打ち出し準備完了です。 Ready to launch anytime!
(スノー機が発進)
Kestrel Crew: 戦闘機発進! Fighters, launch!
Kestrel Crew: フライトデッキから フライトクルーへ。 Flight deck to all flight crews.
Kestrel Crew: 次来るぞ 急げよ! Hurry up, we got more coming!
※「次来るぞ」の後に読点なし。誤植?

Kestrel Crew: こちらフライトデッキ。 This is the flight deck
Kestrel Crew: 了解しました。 Roger that, Sir.
※deckの後にピリオドなし。誤植?
(ブレイズ機、カタパルトへ移動)
Kestrel Crew: 第一発進終わりました。 Takeoff complete.
Kestrel Crew: 次の機、確認してください。 Next craft, begin takeoff procedure.

Kestrel Crew: 第一カタパルト圧力上昇。 Catapult one raising pressure.
Kestrel Crew: 80、90、グリーンゾーンです。 80, 90...we're in the green zone.
(ブレイズ機、カタパルトに接続)
Kestrel Crew: 滑走シャトル装着確認! Check catapults!
Kestrel Crew: バリアーあげろ! Raise the barriers!

台詞の区切りはムービーママです。
日本語台詞は各箇所を修正してあります。
22 MAGNUM 2005/08/14 Sun 00:17:13
もう一つだけ投稿します。
発艦後、ミッション開始までの黒画面に表示される字幕です。

Stier Castle, Belka 1611hrs. Dec 9, 2010
23 小沢 公成 2005/08/19 Fri 13:39:02
Sea Goblin Helicopter We'll cover you from the helicopter. Get moving!
Sea Goblin Helicopter All of you come back in one piece, you hear? We'll be waiting!

上記英文の日本語
Sea Goblin Helicopter ヘリから援護してやる、行け!
Sea Goblin Helicopter 全員無事に帰ってこいよ、待ってるぞ!

Sea Goblin G We've going to do whatever it takes to protect the President!

上記英文の日本語
Sea Goblin G 俺たちの名誉にかけて大統領を守り通せ!
24 まばろはーれい 2005/10/03 Mon 22:42:44
敵地上部隊に少数増援
 Grimm:対空砲火!撃ってきました!: Anti-aircraft-fire! They're shooting at us!
敵地上部隊が本格増援を開始
Sea Goblin G:真っ暗だ、ライトを付けろ。It's pitch black, Someone turn on a light.
Sea Goblin G:じゃあな、回収地点で会おう。:All right, see you guys at the ectraction point.
BACK