Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 20 古城の幽閉者

No.9
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:48:39
MISSION 20の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 01:20:23
(ミッション開始前ムービー)

[カーウィン島 12月8日 16時03分]
Kirwin Island 173°12’24”N 52°32’11”E 1603hrs. Dec 8, 2010

[空母ケストレル]
OFS Kestrel

『アンダーセン艦長
『歴戦の空母ケストレルを
『ここまで生きながらえさせてきた男
Captain Andersen.
The man who commanded the aircraft carrier Kestrel
and kept her afloat through countless battles.

Andersen
「いや まったく
「自分など 負け戦ばかり 繰り返してきた男です
Nahh…I’m just a guy who’s fought one losing battles after another.

『だが 開戦以来―
『一弾も被ったことがない この艦なのだ
However, since this war began,
this ship hadn’t taken a single hit from enemy forces.

Andersen
「艦に傷がつかなくとも
「艦載機を出すたび
「帰って来ない部下の数が増える というのは辛いことです
「とうとう 搭乗員は分隊長の スノー大尉ひとりになりました
「飛行機のない空母は お役ごめんです
「ここで昼寝をしております
This ship may be unharmed,
but it pains me to see fewer and fewer pilots coming back every time
we launched them out on combat sorties.
Now the only pilot left is Captain Snow, the squad leader.
Nobody wants an aircraft carrier without aircraft,
so we’re just sitting idle here.

Pops
「私は 前の戦争の最後のほうで 自国の都市の上に
「核兵器を落とす役を 仰せつかりました
At the end of the last war,
I was assigned the mission of dropping a nuclear weapon
on a city in my own country.

Andersen
「ほう…
Mmm…

Pops
「命令拒否して 脱走した私を 拾ってくれたのが
「バートレット大尉です
「『ブービー』というのは その当時の彼のあだ名だった
「不思議な男でしてね
「以来15年間 昇進していません
「私の国には『灰色の男たち』と 呼ばれる連中がおりました
「今でもまだ おるはずです
「彼らにとって裏切り者の私を
「15年間 かくまい続けたのが バートレットです
「ときに―
「ハーリング大統領の 行方のことですが
「やはり『灰色の男』どもが…
When I refused and went AWOL,
it was Captain Bartlett who took me in.
His nickname was also “Bobby” back then.
He was a strange man…
15 years since the war and he never got promoted once.
In my country, there was a group called the “Gray Men.”
They’re likely to still the around today.
To them, I’m a traitor, and for the past 15 years,
Bartlett’s protected me from them.
Speaking of which, you don’t think the “Gray Men” are involved
with the disappearance of President Harling, do you?

Andersen
「うちの艦で一隻 高い傍受能力を誇る 通信情報艦がおります―『アンドロメダ』
「ベルカ語の秘密通信を 傍受しましてな
「そのために 大佐 あなた方に お越しいただいたのです
I’ve got an intelligence-gathering vessel in my fleet,
the Andromeda,
that’s capable of intercepting all forms of communications.
Recently, it picked up a secret message transmitted in Belkan.
That, Colonel, is why I called all of you here.

Pops
「激しい飛行は体にこたえます
「これからは―
「彼らの時代です
All this intense flying’s tough on an old body.
From here on out…
It’s their time to shine.

Andersen
「ふむ…
Mmm.

Pops
「しかし 機体の方は
But what’ll we do about planes?

Andersen
「南ベルカの会社が
「ユークに こっそり輸出しようと していたのを拿捕しました
「よりどりみどりです
We’ve captured a ship trying to smuggle aircraft
from a South Belkan company into Yuktobania.
Plenty of planes to choose from.
3 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 01:21:03
(ミッション終了後ムービー)

『私たちが 大統領の到着を聞いて 艦橋に駆け上がったとき
『大統領は 艦長や おやじさんと にこやかに談笑していた
『大統領は囚われの古城の窓から
『今では別々の国となった 南北ベルカを隔てる―
『七つの爆心地クレーターを 見て過ごしていたのだという
When we got word of the President’s return and ran up to the bridge…
He was smiling and chatting with Pops and Captain Andersen.
Apparently he spent his days confined in the old castle,
looking at the seven ground zero craters right out his window.
which serves as the border between the two countries of North and South Belka.

『結局―
『オーシア軍はユークトバニア首都を 陥落させることが出来ず
『戦況は泥沼化している
『かつて 世界に向けて戦いを 挑みかけたベルカに
『鉄槌を食らわせたオーシアと ユークトバニアへの復讐として
『これほど ふさわしいことはない
『両国の間に憎しみを作り出し
『戦争によって 疲弊してゆくことを望む者ども
『二つの国の軍人たちは 踊らされるがまま
In the end,
the Osean Army couldn’t take the Yuktobanian capital,
and the war began to bog down.
For Belka,
who challenged the world to battle, but were crushed
by the twin powers of Osea and Yuktobania,
there could be no sweeter revenge.
They had created the hatred between the two countries,
hoping that the war would eventually exhaust them both.
The military officials in both sides were playing right into their hands.

『通信艦が傍受し続けている ユーク軍の無線
『そのひとつ―
『空軍の航空管制通信の ベースラインに
『謎の数列が仕込まれているという
『緯度
『経度
『日時
『そして もうひとつ何かを表す数字
『答えは大統領が出した
The intelligence vessel continued
to intercept the Yuktobanian Army’s communications.
One message, from Air Force Traffic Control,
contained a sting of mysterious numbers.
Latitude, longitude, a date and time,
and one more set of numbers.
The President had the answer.

Harling
「驚いたな
「この数字は 私の 大統領選挙での得票数だよ
「これは一度目の
「こちらは一昨年の選挙の数字だ
「これは私に当てたものだ
Well, how about that.
These are the numbers of votes I won in my presidential elections.
Huh…this is from the first time I won,
and here’s the number from the election two years ago.
This message was meant for me.

『緯度と経度は 北ベルカ領内を指している
『日付は明日
『サンド島から来た彼らは 大統領直属の航空戦隊となった
『公式には 撃墜され 死亡が報告されたまま
『これが新しい彼らのマークだ
The coordinates marked a location within North Belkan territory.
The date was tomorrow.
The squadron from Sand Island became the President’s personal airfleet…
Even as the official reports continued
to state that they were shot down and killed.
This was their new emblem.
4 XMAA 2004/11/26 Fri 06:06:07
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/12/09 0500HRS STIER CASTLE
27゚01'18"N 230゚12'02"E        [KEYNOTE]
5 じおぺりあ 2004/11/27 Sat 19:50:29
英語音声→日本語字幕と日本語音声→日本語字幕とで異なる台詞

(ミッション開始前)

「いや まったく
「自分など 負け戦ばかり 繰り返してきた男です

「いや まったく自分など
「負け戦ばかり 繰り返してきた男です

『だが 開戦以来―
『一弾も被ったことがない この艦なのだ

『だが―
『開戦以来 一弾も被ったことがない この艦なのだ

「私は 前の戦争の最後のほうで 自国の都市の上に
「核兵器を落とす役を 仰せつかりました

「私は 前の戦争が終わる頃
「自国の都市の上に核兵器を 落とす役を仰せつかりました

「今でもまだ おるはずです

「今でもいるはずです

「彼らにとって裏切り者の私を
「15年間 かくまい続けたのが バートレットです

「彼らにとって裏切り者の私を かくまい続けたのが
「バートレットです

「うちの艦で一隻 高い傍受能力を誇る 通信情報艦がおります―『アンドロメダ』

「うちの艦で一隻 高い傍受能力を誇る 通信情報艦がおります
「『アンドロメダ』

(ミッション終了後)

『結局―
『オーシア軍はユークトバニア首都を 陥落させることが出来ず

『結局オーシア軍は―
『ユークトバニア首都を 陥落させることが出来ず

『かつて 世界に向けて戦いを 挑みかけたベルカに
『鉄槌を食らわせたオーシアと ユークトバニアへの復讐として

『かつて 世界に向けて戦いを 挑みかけたベルカに鉄槌を食らわせた―
『オーシアとユークトバニアへの 復讐として

『そして もうひとつ何かを表す数字

『そして もうひとつの何かを表す数字
6 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:40:21
・ミッション開始時
Grimm スノー大尉、うしろにつきます。よろしくお願いします。 Captain Snow, I'll be at your 6 o'clock, It's good to be flying with you, Sir.
Snow 編隊飛行なんて久しぶりだ。 It's been a long time since I've flown in formation…
Grimm 戦争が始まって最初の戦闘で、あなたに邪魔だって叱られたってチョッパー… Back in the first battle after the war began, Chopper…that is, Captain Davenport, told me you yelled at him for getting in your way.
Grimm …いえ、ダヴェンポート大尉がいっていました。そのときには、僕、まだ補欠で… I was still sitting reserve back then...
Kestrel (Pops) 聞こえるかね?そろそろ古城が見えて来るはずだよ。 Do you read me? You guys should have sight of the castle by now.
問: Kestrel (Pops) シー・ゴブリンが降下するから、対空兵器を始末してやってくれないか? Sea Goblin's gonna deseed for an insertion, so can you take out the air defense batteries for than?
はい Kestrel (Pops) 掃除し忘れがあるとまずい。確実にな。 Take your time and be thorough. You don't want to leave any standing.
いいえ Kestrel (Pops) 彼らが城に接近できなければ この作戦の意味はない。任せたよ。 If they can't get to the castle, the operation will be pointless. I'm counting on you.
無視 Snow 了解、地上の対空兵器を掃討する。 Roger, we'll clear out all the ground AA weapons.
Sea Goblin Helicopter こちらシー・ゴブリン。ナガセ大尉は来てるのか? This is Sea Goblin. Is Captain Nagase there?
Nagase ええ、吹雪の山から 救助していただきました。 Yeah, your team rescued me from that mountain in the snowstorm.
Sea Goblin Helicopter ヘリの乗り心地はなかなかだっただろう?どうだい、こっちに転属してこないか? The helicopter ride was pretty comfy, eh? Hey, you ever wanna transfer here, lemme know.
Sea Goblin Helicopter そういえばお喋りの旦那はどうしたんだい?静かだな。 Hey, what happened to that motormouth? He's real quiet today.
Nagase いえ、彼は…ここには…。 He... he's...not here.
・ヘリ降下前、ランダム
連続A Nagase この世の終わりが通り過ぎた後の風景… This is what the end of the world must look like...
連続A Nagase ベルカの因縁のある土地では、空気すら重苦しい。 Even the air over these lands is heavy from the memories of Belka...
Sea Goblin G 大統領とご対面だ。身だしなみ整えとけよ! We'll be meeting the President himself. Make sure you look sharp!
Grimm 大統領が無事だといいですけど…。 I hope the President is all right...
Snow 人の暮らしの絶えた土地にたたずむ、陰気な城だ。 It's a dismal castle, standing over a lifeless land.
連続C Grimm 因縁が絡まりついたような城… I can almost see the bad vibes circling around that castle...
連続C Nagase 七つの核爆発もその目で見てきたのね。 I wouldn't be surprised, after witnessing seven nuclear explosions.
連続D Sea Goblin G 凄い所だな。ひどく殺風景だ。 Boy, what a dreary place.
連続D Sea Goblin G またこんな場所か。いつになったら南国で仕事が出来るんだ? Man, why can't we deployed to a tropical island for a change?
連続E Grimm ベルカ人のな七つの街が蒸発した痕…。 These are the scars left behind when seven Belkan towns evaporated.
連続E Grimm 動くものが何もない。死んでいる土地のようだ…。 Nothing's moving down there. It's like the earth itself is dead...
・対空火器掃討時
Nagase 対空火器、全て排除しました。 All anti-aircraft fire suppressed.
Nagase 引き続き、ヘリと潜入部隊の 護衛を続けます。 We'll continue protecting the helicopter and infiltration forces.
Sea Goblin G ニクシー、お前らが先に降りて 周辺警戒だ。 Nixie, you guys drop first and take up an overwatch position of the area.
・ヘリ降下時
Sea Goblin Helicopter 風が強い。ローターを城に当てるなよ。 The wind's pretty strong. Don't let our rotors hit the castle.
Sea Goblin G よーし野郎ども!降下だ! All right, guys! Move out!
Sea Goblin G 後がつかえてるんだ、素早く降りろよ! Hey, we got a line back here, hurry up and jump!
Sea Goblin Helicopter 早く突入しないと撃っちまうぞ! Hurry up and get going before I start shooting somebody!
7 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:40:46
・ヘリ降下後
Sea Goblin Helicopter 敵地上部隊が増援中。 An enemy ground force unit is mobilizing reinforcements.
Kestrel (Pops) 了解。敵の増援を防ぐんだ。頼んだよ。 Roger. Intercept the reinforcements and keep them from getting to the fight. I'm counting on you.
(散開中の場合、散開を解除した瞬間に出現)問: Grimm 城内からも敵戦車出現!散開しますか? Enemy tanks also emerging from the castle! Should we split up?
はい Grimm 了解しました。散開して敵を排除します。 Roger. Dispersing to eliminate the enemy.
いいえ Grimm 了解しました。現状の作戦を維持します Roger. Proceeding with the mission at hand.
・敵地上部隊少数増援後、ランダム
Sea Goblin G ケーブルが引かれてるぞ、これを辿る。 There's a cable running along here. Let's see where it goes.
Sea Goblin G じゃあな、回収地点で会おう。
Sea Goblin G よく調べろよ、何も見落とすんじゃないぞ。 Be real careful. I don't want you to miss anything.
Sea Goblin G くそ、撃っても当たらないか。 Dammit, we can't hit it.
Sea Goblin G あそこの壁は妙だ。センサーか何かがあるぞ。 Check out that wall. There's a sensor of something on it.
Sea Goblin G 石の上は歩くな、音が反響するぞ。 Don't step on the stone floors. Your footsteps will echo all over the place.
Belkan G 歩兵部隊を城内に突入させる。 We'll have infantry storm the castle.
Belkan G エンジン始動。シャッターを上げろ! Start engines. Raise the shutters!
Nagase 街道上を車両が接近!本格的な軍隊だわ。 Vehicles moving up the highway! It's a full battalion.
Snow 少し俺の腕前も見せつけさせてくれ。 Allow me to give them a little taste of my skills.
・敵地上部隊増援後、ランダム(タイミング未確認のもの)
連続A Sea Goblin Helicopter We'll cover you from the helicopter. Get moving!
連続A Sea Goblin Helicopter All of you come back in one piece, you hear? We'll be waiting!
Sea Goblin Helicopter It's firing at us! Climb!
Sea Goblin G They're shooting at us from upstairs!
Sea Goblin G We gotta deal with them first if we want to get up there!
Sea Goblin G We gotta hurry, the President will be in danger. We're busting through!
Sea Goblin G The enemy will probably detect us soon enough.
Sea Goblin G Coblynau, contain the enemy, but get them to follow you!
Belkan G What's with our anti-aircraft fire? They're not hitting squat!
Belkan G All the roads are jammed right now. It'll take them a while to arrive.
連続B Snow Heads up for SAMs. My last wingman took a hit from one of those!
連続B Snow Allow me to give them a little taste of my skills.
Grimm Anti-aircraft fire! They're shooting at us!
・地上部隊作戦開始時
Sea Goblin G こちらコブラナイ、城内への突入開始! This is Coblynau. Proceed with infiltration at the castle!
Nagase 突入を援護します。 I'll support the invasion effort at the castle.
Sea Goblin G 内部は石造りの荘厳な建物だ。 The stone structures inside this castle are quite impressive.
Sea Goblin G 敵以外に何か出てきそうな雰囲気だな。 It feels like there's more than just our enemies lurking in this place.
8 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:40:59
・敵地上部隊本格増援後、ランダム
Sea Goblin Helicopter 急げよ、敵の増援が移動中だ。 Hurry, enemy reinforcements are en route.
連続A Sea Goblin G 部屋だらけだぞ、これを一つずつ調べるのか? Man, look at all these rooms. Do we have to search every one of them?
連続A Sea Goblin G 全部見て回るしかない。骨の折れる作業だ。 Yup, every single one. What a pain in the behind.
連続A Sea Goblin G 敵兵捕まえて問い詰める方が 早いんじゃないのか? Wouldn't it be faster to capture an enemy soldier and grill him?
Sea Goblin G ドワーフ、お前らは 左通路全部の部屋を調べろ。 Dwarf, you guys search all the rooms on the left side of the corridor.
Sea Goblin G この先の通路はクリアーだ。 The corridor up ahead is clear.
Sea Goblin G かくれんぼでもしてるみたいだな。 Feels like we're playing hide-and-seek or something.
連続B Sea Goblin G こちらニクシー、地下は 薄気味悪い牢屋が続いている。 This is Nixie. The basement's lined with these dark, eerie jail cells.
連続B Sea Goblin G 埃だらけだ。使われた形跡はない。 There's dust all over the place. No signs the place is being used.
Belkan G 炎上した車両が街道を塞いでいる。 The road's blocked by burning vehicles.
Belkan G 城にたどり着く前に全滅する。支援はどうした? They'll be wiped out before they reach the castle. Where's their support?
Belkan G あのヘリだ、撃て! There's that helicopter. Fire!
問: Sea Goblin G 城外からも手荒なおもてなしだ!ラーズグリーズ、お返しできるか!? We're getting an unfriendly welcome from outside the castle, too! Razgriz, can you show them some of the same?!
はい Sea Goblin G 頼んだぜ。ベルカの連中に教えてやれ!互いに送りあうのが礼儀ってもんだ。 Thanks. Teach them that it's only polite to respond in kind!
いいえ Sea Goblin G おいおい、勘弁してくれよ!もてなされっぱなしじゃ悪いだろうよ? Hey now, come on! It'd be rude to let them take care of us the whole time!
無視 Sea Goblin G ったく、相変わらず無口な野郎だ。可愛げねぇ。 Jeez, you never talk, do you? You're no fun at all.
連続C Snow 敵もそろそろ進入に気づいて 反撃をはじめる頃だ。 The enemy's probably detected them by now. They'll begin a counterattack soon.
連続C Sea Goblin G 城内で敵と交戦中!機甲部隊もいるぞ! Engaging enemy in the castle! They've got armored troop, too!
連続C Grimm 戦車が海兵隊に発砲している! The tanks are firing at the Marines!
連続D Snow シー・ゴブリンに被害が出る前に攻撃する。
連続D Nagase 食い止めないと彼らが危ない!
低空飛行長時間継続時 Sea Goblin Helicopter あんまり低く飛ぶなよ、狙われてるぞ! Don't fly too low, they'll be waiting for you!
・敵航空隊出現時
Nagase レーダーが敵航空戦力の 増援を捉えました。 I've got multiple hits on my radar. Enemy aircraft inbound.
Kestrel (Pops) 戦闘機かね?独自の戦闘機まで持っているのか、彼らは? Fighter jets? Don't tell me they've got their own fighter jets, too.
Nagase 戦闘機です。 That's affirmative. They're definitely fighters.
Kestrel (Pops) オーシアとユークからの金を浮かせて 自分たちのものを揃えていたか。 Guess they used the money from Osea and Yuktobania to supply their own forces. Just protect that helicopter.
Kestrel (Pops) とにかくヘリを守りたまえ。
Sea Goblin Helicopter おい、戦闘機だぞ!あんなモノも用意してたのか? Hey, fighter jets! Where were they hiding those?
Sea Goblin Helicopter 俺たちじゃ話にならない。頼んだぞ! We don't stand a chance against them. Hey, time for you guys to step in!
9 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:41:33
・敵航空隊出現後、ランダム
連続A Sea Goblin Helicopter くそ、本当に大丈夫なんだろうな? Are you sure they're all right?
連続A Sea Goblin Helicopter 中の奴らを信じて待つのも任務の内さ。 We just gotta trust them and wait. That's part of the job.
連続B Sea Goblin Helicopter 無線聞いてるとかなり苦戦してないか? From what I'm hearing on the radio, it seems like they're in trouble.
連続B Sea Goblin Helicopter 味方の無線だけ聞いてるから そう思うだけだ。 That's because all you're hearing is radio transmissions from our side.
連続C Grimm まずいぞ、ヘリを狙ってる! Oh, no, they're targeting the helicopter!
連続C Sea Goblin Helicopter こっちに向かってきてるんだ!早く助けてくれ! It's coming this way! C'mon, help us!
連続C Snow お前たちの敵はヘリじゃなくてこっちだ! Hey, over here! We're your targets! Not that helicopter!
Sea Goblin Helicopter 窓から発射炎が見えてる。 I can see muzzle flashes from the window.
Sea Goblin Helicopter 合図が来たらば いつでも拾えるように準備しとけ。 Make sure we can pick them up the moment we get the signal.
Sea Goblin Helicopter ここからじゃどっちが優勢なのか分からない。 I can't tell who's got the upper hand from here.
Sea Goblin Helicopter 畜生、ここからでは 何の手助けも出来ない。 Dammit, we can't provide any cover for them from here.
連続D Sea Goblin G テーブル挟んで敵と撃ち合いだ! Geez, a gunfight with just a banquet table between us!
連続D Sea Goblin G 何だよ、晩餐の用意はしてないのか? What, they didn't prepare any dinner for us?
連続E Sea Goblin G 天井からガラスが降ってくる! We got glass falling from the ceiling!
連続E Sea Goblin G くそっ、大統領はまだ無事なのか? Dammit! Is the President still safe?
連続F Sea Goblin Helicopter くそ!もうだめだ!真後ろに戦闘機!終わりだ! Dammit! This is it! Fighter on our tail! it's over!
連続F Snow 落ち着け落ち着け、味方機だ。 Calm down, man, this one's on your side.
Sea Goblin G 弾が弾かれるぞ、壁際は注意しろ! Be careful, your bullets will ricochet off the walls!
Sea Goblin G 上だ、天窓から攻撃されてる! Look out, we're being attacked through the skylight!
Sea Goblin G 撃てリック!いつまで伏せている気だ! Rick, fire back! You can't stay down forever!
Sea Goblin G 静かにしろ、敵だ!この角の向こうだ! Quiet, Enemies! just around the corner!
Sea Goblin G この接近戦じゃ槍でも使ったほうが早いな! At this close range, we'd do better using spears instead of guns!
問: Sea Goblin G ところでうちのヘリは 無事なんだろうな? By the way, our helicopter's okay, right?
はい Sea Goblin G 大統領を連れて帰るまでよろしく頼むぜ。そいつは大統領専用のリムジンだぜ。 Keep that thing safe until we get back with the President. That's his limousine.
いいえ Sea Goblin G おいおい、そりゃやばいぞ。迎えなしでどうやって帰れってんだ!? Whoa, hey, are you serious? How are we supposed to bring him back without a lift!?
いいえ Sea Goblin Helicopter 歩いて帰れるんじゃないのか?その元気ならな。 How about you just walk back? Sounds like you've got the energy for it.
無視 Sea Goblin Helicopter 安心しろ、お前たちがやられても 全員回収してやるよ。 Don't worry. Even if you get shot down, we'll bring back every single one of you.
無視 Sea Goblin G ちっ、縁起でもねえ。 Yeah, whatever, man.
連続G Belkan Squadron くそ、回避するのに精一杯だ! I've got my hands full just trying to get them off my tail!
連続G Belkan Squadron 増援を要請しろ、逃げられるぞ! Call for reinforcements. They're gonna get away!
連続G Belkan Squadron あいつらは何者なんだ? Who are those pilots?
Belkan Squadron 敵機を撃墜しろ、上空に誘い出せ。 Shoot down the enemy fighters. Lure them up to higher altitude.
10 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:41:44
連続H Nagase こちらに誘わないと。 We have to lure them over here.
連続H Nagase ヘリに向かわせるわけにはいかない! We can't let them go after the helicopter!
連続I Nagase スノー大尉、援護を頼みます。 Captain Snow, requesting support.
連続I Snow 了解だ。任せておいてくれ。 Roger. I'm on it.
連続J Nagase グリム、大丈夫? Grimm, you all right?
連続J Grimm 大丈夫です。こっちは任せてください! I'm fine. I got this area covered!
Nagase 周囲に注意。死角に気をつけて! Watch your surroundings. Keep an eye on your blind spot!
Nagase 私たちに出来ることを全力でやるだけ。 All we can do is do what we can, with everything we've got.
Nagase 敵を撃破しないと、城内の味方が危ない。 If we don't defeat the enemy, our forces inside the castle will be in danger.
連続K Grimm 機動がユークとは違う。 These guys aren't like the Yukes. They fly and fight differently.
連続K Snow なるほど、これが幻のベルカ飛行隊か! Well, well, so this is the legendary Belkan Fighter Squadron!
連続L Grimm お見事です、スノー大尉! Very nice, Captain Snow!
連続L Snow なあに、君らには負けてられんからな。 Well, I can't let you folks have all the glory,
Grimm よし、後ろに回りこんだ! All right, I got behind 'em!
Grimm 敵機がヘリ目掛けて群がる! The enemy planes are all heading for the helicopter!
Grimm 敵戦闘機捕捉!これより攻撃します! Enemy fighters acquired! Moving to intercept!
Grimm 敵のパイロットと目が合った。 I just looked that enemy pilot in the eye.
Snow 貴様ら、一体どこから飛んできた? Where did you bastards fly over from?
Snow 損害がこれ以上出る前に 何とかしないとな。 We gotta do something before they take any more damage.
Snow 鉄壁のブロックだ。見せつけてやろうぜ! They're not gettin' through us today. Let's show them what we've got!
Snow いたぞ、逃がすか! There they are! You're not getting away from me!
共通? Snow Blaze, that was some amazing combat flying!
・指令所突入後
Sea Goblin G 指令所に突入した!敵の中枢だぞ! We've broken into the command post! This is the enemy's nerve center!
Sea Goblin G 大統領を間違えて撃つんじゃないぞ! Whatever you do, don't shoot the President by accident!
Belkan G これ以上は防ぎきれない!指示を乞う! We can't protect this area any longer! Awaiting orders!
Sea Goblin G 急げ!敵が最後の手段に出ちまうぞ! Hurry! The enemy's gonna to start using desperate measures soon!
Belkan G ウルリッヒ、「ククク」を実行せよ。 Ulrich, carry out Kuckuck.
Belkan G お前がやるんだ、躊躇うな! You gotta do it! Don't waver now!
Sea Goblin G この壁は手持ちの爆薬じゃ 爆破できない! We can't blow this wall with the explosives we brought with us!
Sea Goblin G こちらシー・ゴブリン。城の中で挟撃にあって身動きが取れない。 This is Sea Goblin. We've run into enemy fire from multiple positions in the castle.
Sea Goblin G 壁の一部を破壊してくれ! We're pinned down over here. Break down part of the wall for us!
Nagase 大統領は? Where's the President?
Sea Goblin G 無事に。隣にいらっしゃる。 He's right here beside me.
Nagase 了解。 Roger.
Kestrel (Pops) よし、城壁を破壊して、潜入部隊を脱出させるぞ。 We're going to destroy the wall and get the infiltration team out of there. Got it?
Kestrel (Pops) 破壊箇所はHUDに表示した。良く狙い澄ませ。 The area to be destroyed is displayed on your HUD. Aim carefully.
11 SwordGuest 2004/12/14 Tue 01:41:54
・城壁破壊前、ランダム
連続A Sea Goblin G この壁の向こうに ヘリが待ってるってのに! Dammit, our helicopter's waiting for us just outside this wall!
連続A Sea Goblin G 壁を早く壊してくれ、早く! Destroy that wall for us! Hurry!
Sea Goblin G まだか?急いでくれ!こっちはとっくに限界だ! You done yet? Hurry up! We're not gonna last much longer!
Sea Goblin G おい、壁の破壊はまだか! Hey, did you tear that wall down yet?!
Sea Goblin G 上と下から十字砲火だ! We're getting crossfire from above and below!
Sea Goblin G ハリソンがやられたぞ、後ろに下げろ! Harrison's been hit. Get him back to the rear!
Sea Goblin G 撃ちまくれ!敵に不利を覚られるな! Keep firing! Don't give the enemy a sense of advantage!
Sea Goblin G 壁に立たされて射殺される気持ちだよ! I feel like we've been lined up against the wall for our own execution!
Sea Goblin G 俺たちはここだぞ!この壁を壊してくれ! We're in here! Break down this wall!
Sea Goblin G 倒れても引き金だけは引き続けろよ! Even if they take you down, keep pulling that trigger!
・城壁破壊時
Sea Goblin G ああ、危うく下敷きになるところだった! Whoa, that almost fell on top of me!
Sea Goblin G この穴から外に出られる、走れ! We can get out through that hole. Run!
Belkan G 大統領が逃亡した!敵に奪取されたぞ! The President has escaped! He's been taken by the enemy!
Belkan G 敵は城外に脱出しつつあり! The enemy's escaping out of the castle!
Belkan G 残存部隊を全て急行させろ! Get all our remaining teams over there now!
Belkan G 大統領に逃げられては、全ては終わりだ! If we let the President escape, it's all over!
・城壁破壊後、ランダム
Sea Goblin G We've going to do whatever it takes to protect the President!
Sea Goblin G Surround the President! Run, run!
Sea Goblin G 5メートル間隔で配置に付け、このラインを維持しろ! Position yourselves 20 feet apart from each other. We've got to keep this line!
Sea Goblin G 大統領はその柱の向こうに!キーン、お前がつけ! Mr. President, please get behind this pillar! Keane, stay with him!
Sea Goblin G 頼むぞ、無事に逃がしてくれ!
Sea Goblin G ここまで来たんだ、最後まで諦めるな! We've made it this far, we can't give up that easily!
Grimm 急いでください、僕たちが援護します! Hurry! We'll cover you!
・ヘリ搭乗開始
Sea Goblin G 負傷者を先に乗せてやってくれ! Get the wounded onboard first!
Sea Goblin G 俺たちのことはかまわん。大統領を頼むぞ! Don't worry about us. Just take care of the President!
Sea Goblin G 大統領も乗せた。積み残しはないな? The President's strapped in. We didn't leave anything behind, right?
Sea Goblin G 急いで離脱しろ!敵が直ぐにでも来るぞ! Hurry up and leave the area! The enemy's gonna be here any moment!
Belkan Squadron 逃げられてしまうぞ、急げ! Hurry, it's getting away!
Belkan Squadron 護衛機の妨害で攻撃できない! I can't attack it! The escorts are in the way!
Belkan Squadron 大統領は目の前だ、何とかしろ! We have the President in our sights! Do something!
Nagase シー・ゴブリン、敵機は 私たちが引き受けます。 Sea Goblin, we'll take on the enemy planes.
Sea Goblin 空戦には無力だ。任せたぜ! We're defenseless in the air. We're counting on you!
Harling 素敵な声のお嬢さん、君かい?君もいるのか? Is that you? The lady with the pretty voice? Are you there too?
Sea Goblin 何だこれは!?敵の戦闘機だらけじゃないか! What the...the sky's swarming with enemy planes!
Sea Goblin 敵機は戦闘機に任せてとにかく飛べ! Leave the bandits to our fighters! Just keep flying!
Harling では、アンダーセンも舞台裏の秘密に 気づいたんだね? So Andersen's realized what's going on behind the scenes too, right?
Sea Goblin もう少しだ、もう少しで抜けられる! Just a little bit more! We're almost through!
Harling いや、私なら大丈夫だ。その負傷者は私が診よう。 Oh, I'm fine. I at me take a look at that wounded soldier.
Harling 私はいい。今は彼だ! I'm all right. Take care of him first!
Grimm ああ、間に合ってくれ! Come on, get there!
Sea Goblin 大丈夫だ、きっと助かる! We're all right. We're gonna make it!

続きスレッド

BACK