Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 01 極西の飛行隊

No.32
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:52:40
MISSION 01の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 SHOU 2004/11/23 Tue 18:40:20
はじめまして!お気に入りのNEW GAME時に始まるムービーのセリフです。
画面ごとに改行してあります。

英語:
15 years ago,there was a war.
Well...war's broken out here plenty of times before.
They've tried to invade the southlands through
the northern valley time and time again.
Luck was never on their side,though,
and their victories didn't last long.
They didn't realize that times had changed.
Facing one defeat after another,
losing territory and watching their nation dwindle,
they built up their industrial strength to unprecedented heights
and used it to wage one final battle against the world.
That was 15 years ago...
They fought ferociously,but were utterly defeated.
The Belkans then committed the unthinkable--
they used nuclear weapons on their own soil.
Seeing this tragedy unfold before thier own eyes,
the victorious countries vowed to throw down their weapons.
The world was once again at peace.
And,thanks to them,it seemed it would last forever.
On a distal island,far away from civilization,
the protectors of the peace take to the skies.

日本語:
15年前 戦争があった
いや−
戦争ならば 遥かな昔から 何度となくあった
彼らは北辺の谷を出で 南の土地を目指して侵攻を繰り返した
運に恵まれぬ彼らに 勝利が続くはずはない
彼らは 時代が変わったことに 気づかなかった
敗戦を繰り返しては領土を失い 小国に戻りつつあった彼らは
比類無き工業力を養い
それを武器に 世界に向かって 最後の戦いを挑んだ
それが15年前の戦争−
彼らは猛々しく戦い 惨敗した
自国内で 核兵器を使う 愚さえ犯したベルカ人
その無惨を目にした戦勝国たちは
自らの武器を捨てようと心に誓った
世界に平和が訪れた
彼らのおかげで
それは永久に続くかと思われた
平和から最も遠いこの島で 平和を守って飛ぶ彼ら
3 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 00:52:18
プロローグはSHOUさんに先を越されてしまいましたね…

今回投稿する台詞の補注事項をいくつか。

1.
日本語字幕は英語音声時に表記されるものです。
日本語音声の字幕との比較版はまた後日…

2.
<「>で始まる台詞は通常の会話などを、
<『>で始まる台詞は独白を意味しています。
一部例外を除き、独白の語り手はジュネットのみなので、独白の台詞は”Genette”という表記を省略しています。

それでは、投稿開始です。

(ミッション開始前ムービー)

[ランダース岬沖 9月23日 11時09分]
Cape Landers 05°32’17”N 152°16’02”E 1109hrs. Sep 23, 2010

『レッドアラート!
Red alert!

『その時 私は空中にいた
『編隊長機の後席から 演習をカメラに収めようとしていた
『前席が地上に向けて吠えている
I was in the sky,
trying to get the training team
in my viewfinder from the rear seat of the lead plane.
My pilot of front seat was howling at the earth below.

PROJECT ACES presents ACE COMBAT 5 -THE UNSUNG WAR-

Produced by HIROYUKI ICHIYANAGI

Bartlett
「無茶いうな
「新米の面倒見てんだぜ こっちは
Gimme a break! I’m babysittin’ nuggets up here!

Commander Room
「通信司令室よりウォードッグ
「不明編隊のコース―
「ラングース岬を基点に 278から302
「バートレット大尉―
「サンド島の貴隊しか間に合わない
Command Room to Wardog Squadron.
We have leakers, aircraft type unknown.
Crossing the border of Cape Landers bearing 278 to 302.
Captain Bartlett, you flight is the only group close enough to make the intercept.

Lead Programmer SATOSHI SUZUKI
Senior Programmer MATSUHIRO ISHII
Technical Programmer MASANORI SHIMA

Bartlett
「ベイカー スヴェンソン 後ろにつけ
「教官のみで侵犯機を出迎える
「残りは低空に避退しろ
Baker, Svenson, go trail and stay close.
The three of us will go high and engage the bandits.
All other aircraft stay low and out of the fight.

Map Director & Lead Designer MASATO KANNO
Aircraft Modeling Director ISSHIN YABUKI
Cinematics Director KOSUKE ITOMI

Sound Director TETSUKAZU NAKANISHI
Music Director KEIKI KOBAYASHI

『世界がひっくりかえり
『胃が裏返った
The world turned upside down, and my stomach turned inside out.

Directed by KAZUTOKI KONO

(続く)
4 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 00:52:45
(引き続き、ミッション開始前ムービー)

[サンド島空軍基地 13時52分]
Sand Island Air Base 1352hrs.

Bartlett
「すまねえな
Sorry ‘bout this.

『そんな場合でもないだろうに 隊長は私に謝った
『生き残った教官の一機は 着陸時にクラッシュして死に
『もうひとりは空の上で すでに死んでいた
『この人の責任ではない
『国籍不明機が ためらいなく 実弾を撃って来たことは
『そして 練習生を逃がした低空が 敵の真正面だったことは
『通信司令室が いくつか間違えた ゼロのために 8人が死んだ
The Captain’s apology to me seemed misplaced.
One instructor had survived the fight but crashed on landing.
The other one was killed in action high up in the clouds.
It wasn’t his fault that the unidentified aircraft fired on us without warning.
Nor was it his fault that the low altitude area
where he sent his trainees was directly in front of the enemy.
Eight people died because the Command Room had misplaced some zeros.

Genette
「あの07の機体
「あのパイロットの反撃は見事でした
That pilot in the Number Seven was amazing.
Did you see her fight back?

Bartlett
「見てられん
「ナガセ
「あんな飛び方してたら死ぬぞ!
I couldn’t bear to watch.
Nagase, you keep flying like that and you’ll die real soon!

Nagase
「死にません
I won’t die, Sir.

『ただひとり生き残った 新米パイロットが
『ささやくようにいった
The only surviving trainee’s voice was almost in a whisper.

Bartlett
「虫も殺しませんって面してやがるぜ
Are you sure? You look like you couldn’t hurt a fly.

『私の向けたカメラに
『彼女は青ざめたままの口元で わずかに微笑んだ
『その写真はカメラごと
『やって来た基地守備兵に 取り上げられた
『宣戦布告なく行われた戦闘の 証拠が拭われてゆく
Her face was pale,
but she still managed to smile a bit for the camera.
The photo, along with my camera, was confiscated by Base Security.
It was as if our little undeclared war never happened.

『文明を離れた国境の島へ 取材に来たのは
『ユニークな男が隊長にいる と 聞いたからなのだが
『これほどとは思わなかった
『この口の悪い―
『底意地のやさしい目をした 古強者に鍛えられれば
『若者たちも手強いパイロットに 育ちあがる
『そのはずは 正体不明機の 侵入で消えた
I came to cover this remote island
because I heard that a very unique squadron leader was stationed here.
I didn’t realize he was this unique though.
This badmouthed,
good-natured old firebrand could take the greenest of rookies
and forge him into a fearsome fighter pilot.
…Of course, that possibility vanished with today’s encounter.

[搭乗員待機室 16時00分]
Crew Ready Room 1600hrs

『残った部下は ナガセ少尉―
『今日は地上にいた 若いパイロットが数人
The only crew he had left now were Second Lieutenant Nagase
and few pilots that happened to be on the ground that day.

Bartlett
「文句の山ほどもあろうが 人手も足りん
「明日からは新米どもも スクランブル配置だ
「上では俺のそばから離さん
「ナガセ
I know you don’t like this, but we’re short on people.
Starting tomorrow, all of you nuggets are gonna be sittin’ alert.
If we launch, stay glued to me up there.
Nagase!

Nagase
「はい
Sir.

Bartlett
「お前は俺の2番機だ
「目をつけてねえと 何しでかすかわからん
You’re flying Number Two on my wing.
Gotta keep an eye on you or who knows what you’ll get yourself into.
5 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 00:53:33
(ミッション終了後ムービー)

『国籍不明機の墜落は 伏せられた
『戦闘機が撃墜したのは
『空飛ぶ円盤だった という噂すら流れた
『公式には世界はまだ 平和のうちにある
『最初の空戦を目にした私は 島を出ることが出来ない
The whole affair with the unidentified aircraft was covered up.
There was even a rumor going around that it was actually a UFO.
Officially, the world was still at peace.
Having witnessed the battle myself, I wasn’t allowed to leave the island.

Bartlett
「譴責なんて珍しくもねえ
「万年大尉さ
Why do they even bother reprimanding me anymore?
I know I’m gonna be stuck at Captain forever.

Genette
「戦闘のあったことを伏せるのは 何者でしょうか
Who do you think’s covering up the battle?

Bartlett
「あのな
「この海の向こうっていや―
「ユークはムルスカの 航空基地っきゃねえんだぜ
Listen… The only thing across that ocean is Murska Air Base.
That’s Yuktobanian territory.

Genette
「ユークトバニアは
「十五年前戦争以来の 友好国じゃないですか
But haven’t we been allies with the Yukes since the war 15 years ago?

Bartlett
「だからよ
「あっちの中で 何が起こってるのか
「今ごろ釈迦力になって 確かめようとしてる連中もいる
「ホットラインが じゃんじゃか なってるはずだぜ この国のどこかでは
「いたずらに庶民の敵愾心煽るのが 政治の仕事じゃねえのさ
「ただな 軍人の石頭に 理想は通じねえ
「奴ら 口をつぐめと一言いやあ この情けねえ秘密主義だ
「あんたには すまねえことだけど
Yeah.
That’s why we got people working their asses off trying to confirm
what the hell’s going on over there.
I bet they’ve got hotlines ringing off the hook somewhere upstairs.
The government doesn’t wanna get the public riled up with all this, you know?
But, it doesn’t matter, soldiers like us are too stupid to think for ourselves,
so we just gotta keep our mouths shut when they tell us to.
I feel kinda bad for you, actually.

Genette
「いや―
「あなた達といられるからいい
It’s all right. I get to be with you guys.

Pops
「いちばん撃ちたくないのは 隊長なんだよ
Captain’s probably hating this more than anybody.

Genette
「え?
Hm?

Pops
「隊長には ユークに恋人がいたのさ
He used to have a lady friend over in Yuktobania.

Bartlett
「なあに 古い戦争の傷跡さ
Ahh, that’s just an old war wound now.
6 XMAA 2004/11/26 Fri 05:49:16
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/09/24 0854HRS CAPE LANDERS
04゚30'02"N 156゚02'07"E        [LAGOON]
7 名無しさん 2004/11/27 Sat 19:39:00
英語音声→日本語字幕と日本語音声→日本語字幕とで異なる台詞です。

(ミッション開始前)

『生き残った教官の一機は 着陸時にクラッシュして死に

『教官の一機は 着陸時にクラッシュして死に

『国籍不明機が ためらいなく 実弾を撃って来たことは

『国籍不明機が ためらいなく 撃って来たことは

『そして 練習生を逃がした低空が 敵の真正面だったことは

『そして 練習生を逃がした先が 敵の真正面だったことは

『通信司令室が いくつか間違えた ゼロのために 8人が死んだ

『通信司令室が間違えた ゼロのために 8人が死んだ

『彼女は青ざめたままの口元で わずかに微笑んだ

『彼女は わずかに微笑んだ

『やって来た基地守備兵に 取り上げられた

『基地守備兵に取り上げられた

『この口の悪い―
『底意地のやさしい目をした 古強者に鍛えられれば
『若者たちも手強いパイロットに 育ちあがる

『この古強者に鍛えられれば
『若者たちも手強いパイロットに 育つだろう

(ミッション終了後)

『戦闘機が撃墜したのは

『撃墜したのは

「万年大尉さ

「いつまでたっても万年大尉さ

「戦闘のあったことを伏せるのは 何者でしょうか

「戦闘を伏せるのは何者でしょうか

「十五年前戦争以来の 友好国じゃないですか

「前の戦争以来の 友好国じゃないですか

「ホットラインが じゃんじゃか なってるはずだぜ この国のどこかでは

「ホットラインが じゃんじゃか なってるはずだぜ
「この国のどこかでは

「奴ら 口をつぐめと一言いやあ この情けねえ秘密主義だ

「奴らが口をつぐめと一言いやあ この有様だ
8 じおぺりあ 2004/11/27 Sat 19:39:51
↑名無しになっていました…
9 ケストレル 2004/12/22 Wed 14:32:24
ムービー時
BARTLETS こちらウォードック ハートブレイク・ワン
これより目標に接敵する。
AWACS こちら空中管制機 サンダーヘッド 了解
強制着陸させよ
ウォードック各機 発砲は禁ずる
繰り返す 発砲は禁ずる

ランダース岬沖 9月24日 11時01分
Capo Landors 04 30'02"N 156 02'07"E
1101thrs.Sop 24
10 ケストレル 2004/12/22 Wed 15:09:00
Bartlets
聞いたな、ひよっこども

Nagase
二番機了解

Chopper
三番機了解

Bartlets
・・・4番!どん尻。おい、聞こえてるか、ブービー
ちゃんとついてきてるか、最後尾!
Yes 返事だけは一人前だな 離されるな
No 泣きごと言うな。
Mute 返事もできないのか、大丈夫か?

Chopper
やれやれ、俺ぁ今回クジに勝って3番機でよかってぜ。

Bartlets
黙れ、アルウィン・H・ダヴェンボート少尉 お前も何かあだ名で呼ばれたいのか?

Chopper
自分を呼ばれるなら「チョッパー」であります。
それ以外では応答しないかもしれないであります。

Bartlets
それは実にお前らしい呼び名だが俺は心の中ではもっと別の名でお前を呼ぶ。いいか?

Chopper
勘弁してくれよ。

Bartlets
お客さんだ、ゆくぞ。
許可あるまで発砲は禁止する。いいか?
Yes よし、いい子だ。
No 聞いてなかったのか?俺がイイというまで発砲はするな。いいな。
Mute 返事がねえぞ、聞こえてるのか?

Bartlets
おしゃべり小僧 チョッパー。

Chopper
うっ、俺のあだ名はそれかい。

Bartlets
お前は漫談の才能がある。ひとつ降伏勧告をやってもらえんか。

Chopper
どうかご自分で。

Bartlets
俺は人見知りの癖があってなぁ。

Chopper
ちぇ、あー、あー。国籍不明機に告ぐ 我々の誘導にしたがって進路をとれ。

Bartlets
いいぞ。

Chopper
あー、最寄の飛行場に誘導する。了解したらギアダウンしろ。

AWACS
警報!さらに国籍不明機が接近。方位280 高度6000!
高速の小型機4機!命令あるまで発砲は禁ずる!

Bartlets
海を越えて偵察機の帰還援護に来るとは死傷な奴らだ。それでこそ戦闘機だぜ。
それ、方位280!ヘッドオン
11 みぃとろ 2005/01/11 Tue 03:47:17
>ケストレルさん
台詞提供ありがとうございました。本日反映いたしました。
ただ、情報があまり正確ではないように見受けられました。 また、画面上で改行されているところは、今後空白を入れていただきたいと思います。 宜しくお願いいたします。
12 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:23:23
ケストレルさんには悪いのですが僕も提供します。

B:Bartlet
N:Nagase
C:Chopper
T:AWACS Thunerhead
E:Enemy Squadron
13 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:24:09
B:聞いたな、ひよっこども。
N:2番機了解。
C:3番機了解。
ask)B:…4番!どん尻。 おい、聞こえてるか、ブービー。
  ちゃんとついて来てるか、最後尾!
no )B:泣きごとを言うな。
mut)返事も出来ないのか。大丈夫か?
C:やれやれ、俺ぁ今回クジに勝って 3番機でよかったぜ。
B:黙れ、アルヴィン・H・ダヴェンポート少尉。 お前も何かあだ名で呼ばれたいのか?
C:自分を呼ばれるなら 「チョッパー」であります。
 それ以外では応答しないかも しれないであります。
B:それは実にお前らしい呼び名だが、俺は 心の中ではもっと別の名でお前を呼ぶ。いいか?
C:勘弁してくれよ!
B:お客さんだ。ゆくぞ。
ask)許可あるまで発砲は禁止する。 いいか?
yes)よし、いい子だ。
no )聞いてなかったのか? 俺がイイというまで発砲はするな。いいな。
mut)返事がねえぞ。聞こえてるのか?
B:おしゃべり小僧チョッパー。
C:うっ。俺のあだ名はそれかい。
B:お前は漫談の才能がある。 ひとつ、降伏勧告をやってもらえんか。
C:どうかご自分で。
B:俺は人見知りの癖があってなぁ。
C:ちぇっ。あー、あー。国籍不明機に告ぐ。 我々の誘導にしたがって進路をとれ。
B:いいぞ。
C:あー、最寄の飛行場へ誘導する。 了解したらギアダウンしろ。
14 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:24:48
T:警告!さらに数機の国籍不明機が接近。 方位280、高度6000!
 高速の小型機4機! 命令あるまで発砲は禁ずる!
B:海を越えて偵察機の帰還援護に来るとは 殊勝な奴らだ。それでこそ戦闘機だぜ。
 それ、方位280!ヘッドオン。
ask)B:いいか、俺がいいというまで 発砲するんじゃねぇぞ。
yes)B:よし、いい子だ。
no) B:心配するな。俺を信じろ。
mut)B:返事がねえぞ。聞こえてるのか?
C:撃って来たぞ!
T:命令あるまで発砲は禁止ずる!
C:ふざけんな!向こうは実弾じゃねえか! 戦闘機だぜ。
B:喋ってねえで降りかかる火の粉を払え。
T:こちらサンダーヘッド。 バートレット大尉、それは命令違反だ!
B:阿保!これ以上部下を殺せねえんだよ!
N:エッジ、交戦!
B:ブービー、全部堕とすぞ!
C:戦果ってあげていいのか? やっちゃうぞ、オレ。
B:やってみな。
T:命令あるまで発砲は禁ずる!
N:応戦します。
C:ヒューッ。
B:逃がすな、良く狙え!
T:射撃中止!
C:思い残すことがあるとすれば・・・
 俺はもっと優しい隊長の下で飛びたかったよ。
T:ウォードッグ、発砲は禁ずると命令した。 命令を守れ。
15 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:28:46
ミッション中適時又はランダム
---------------------------------------------------------------------------
T:発砲は禁ずる。繰り返す。発砲は禁ずる。
B:敵のミサイルが来たらレーダーを見ろ。そのミサイルが映っているはずだ。
B:俺に頼れ。 助けは早めに求めろ。
B:生意気すると死ぬぞ。 俺の面倒に任せろ。
B:睨みは効かせててやる。 とにかく俺に頼れ。
B:後ろに目をつけろ、生意気な行動はとるな。
B:よし、よーしよし、いいぞチョッパー。 まだ戦える。おかわりできるかもしれんぞ。
B:ナガセ、ナガセ。深追いは禁物だと 誰からも教わらなかったのか?
C:ぐぉわあああああああっ!
C:こいつ、こんなところを飛んでるのは、 戦争でもおっぱじめようって気なのか。
C:ち・・・ちきしょう・・・ ・・・きついよ、空戦って・・・。
 感覚が麻痺してきた。 不安を感じる暇がもうない。
C:同じ空にいても、お互いの顔って 見えないもんだなぁ。
C:国籍不明機なんてはじめて見たぜ。

C:なんか俺ばかり狙われてる ような気がするよ。
B:喋りすぎだ。 目立ってんだよ、お前。

E:機数4、早急に駆逐せよ。
E:ここは敵地だ。十分に注意しろ。
E:発砲は各自の裁量に一任する。
E:次の指令を。
E:先頭のハートのエースに警戒せよ。

ask)B:ハートブレイク・ワンから各機へ。 異常ないか?
yes)B:よし。このままいくぞ。
no) B:もう一度、チェックしてみろ。
mut)B:ブービー、応答しろ。

ask)C:ブレイズ、こちらチョッパーだ。 ビビってんじゃねえぞ。大丈夫か?
yes)C:はいはい、分かったよ。
no) C:いつもの訓練通りにいこうぜ。
mut)C:口を利く余裕もないか。

ask)B:ブービー!飛び方考えろ。
  T:ブービーだか何だか知らんが、 こっちからは規定どおりブレイズと呼ぶ。
yes)T:そうだ。規定には従ってもらう。
no) T:駄目だ。例外は許可できん。
mut)T:どうやら異論はないようだな。
16 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:31:23
偵察機墜落時
---------------------------------------------
T:敵偵察機墜落。
B:残念だな。力尽きたか。
C:うわっ!奴らますますムキになりやがった!
----------------------------------------------
残り時間3分
----------------------------------------------
ask)C:隊長、こいつ大丈夫ですかねぇ?
yes)C:俺は隊長に聞いてるんだ。
no) C:冗談のつもりだったんだが・・・ マジか?
mut)B:・・・ビビってるようだな。
-------------------------------------------
僚機に指示を出す
-------------------------------------------
B:なんだ?編隊長を代わってやってもいいが、 今の行動には部下として不平を唱えるぞ。
B:ブービー、命令を下したいなら、 俺より出世してからもう一度来い。
B:そこは自分で何とかしろ。それ、やってみろ。
---------------------------------------------------
ターゲット全滅(ミッションクリア)
---------------------------------------------------
T:全ての国籍不明機の撃墜を確認。
ask)B:こちら隊長機、 俺の声が聞こえるか?
yes)B:よし、前機良く聞こえる。
no )B:ブービー、聞こえてるじゃねえか。
mut)B:ブービーどうした?
B:みんな生きてるな。 よーし、いい子ちゃんたちだ。
 4番機、ちゃんとついて来てるか? よし、全員生還の今日の良き日の記念に、
 今後、編隊内のどこにいてもお前のことは ブービーと呼ぶ。いいな。分かったな。
C:やれやれだぜ。
-----------------------------------------------------
17 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:33:32
E:旋回、回避。
ってのもあったんですがこれはこのステージだけなのか分からなかったんで
載せてません。
18 めかにかる ◇Gxab8gfHel 2005/01/14 Fri 22:34:21
追加
敵機撃墜時
---------------------------------------------
B:よし、撃墜確認。 俺が手製のメダルくれてやる。
B:よし、なんとか戦えてるな。 予想以上にマシだ。
B:よし、今のもオッケーだ。
19 九太郎 2005/02/07 Mon 00:57:53
普段、ROMさせて頂いています、九太郎と申します。
追加をよろしくお願いします。

MISSION FAILED(偵察機を撃墜時)
---------------------------------------------
AWACS Thunerhead:何をしているウォードッグ!なぜ偵察機を撃ち落とした?
Wardog,I told you to terminate your attack! Why did you shoot down the recon plane?
Bartlett:やれやれ、だぜ。
Oh,man...
20 黄色の26 2005/05/01 Sun 20:47:40
【ブリーフィング】

ペロー大佐
諸君、楽にしたまえ…と、
いいたいところだがそうもいかん。ゆゆしき緊急事態である。
ブリーフィングを進める。

オーシア連邦領空に、再び国籍不明機が侵入した。
新入したのは高々度を行く戦闘偵察機であることが確認
されている。
警告にかかわらず領空侵犯を続行したため、オーシア沿岸
防衛隊がSAM(地対空ミサイル)を既に発射した。
ミサイルは国籍不明機に命中したが、撃墜には至っていない。
被弾した機は行って洋上への離脱を目指し、高度を下げつつも
依然として飛行中である。
国籍不明機を捕捉し正体を解明するために、地上へ強制着陸
させよ。なお、許可あるまで発砲は禁ずる。

Colonel Perrault
"At ease, people.
But don't get too comfortable.
It's a grave situation for all of us right now.
Let's get this briefing started."

Another aircraft of unknown origin has entered Osean Federation airspace.
We have confirmed the target type as a strategic recon plane flying at very
high altitude. Despite our repeated warnings, it continued to penetrate our
ADZ and is fired upon by Osean coastal defense force SAMs. We believe one of
our SAMs damaged the unknown plane, but did not destroy it. Radar shows that
the aircraft is currently losing altitude and is attempting to egress feet wet
toward the ocean. Intercept this target and force it to land for identification. Do not fire upon this target until further orders are transmitted.
21 黄色の26 2005/05/01 Sun 20:51:05
補足
ADZは air-defense zone ・・・かな?
これも海外サイト(GameSpot Forums)のAC5板で尋ねたところ、
「多分そうじゃね?」という反応だったので。
22 MAGNUM 2005/05/10 Tue 12:29:43
初めまして、MAGNUMと申します。
以前にも他のスレッドで書き込みしましたが、
挨拶が遅れてすみません。
以後よろしくお願いします。

(ミッション開始前ムービー):英語

Bartlett:
This is Heartbreak One of Wardog Squadron,
we are approaching the target.
(Caption:)
Cape Landers 04゚30'02"N 156゚02'07"E
1101hrs. Sep 24, 2010
AWACS Thunderhead:
This is AWACS, callsign Thunderhead.
Roger. Bring the target to the ground.
Do not fire at the target.
Repeat, do not fire at the target.

※キャプションの英語表記で、末尾の「, 2010」が
欠けているようですが……訂正をお願いしたいと
思います。
23 MAGNUM 2005/05/11 Wed 10:44:03
(デブリーフィング)

――中央より緊急通達入電。
サンド島基地隊員各位:
1.今戦闘に関連する一切の口外を禁ずる。
2.サンド島分遣飛行隊長ジャック・バートレット大尉、 基地司令部への出頭を命ずる。
Sep. 24, 2010
発令:E0111207/オーシア国防軍中央本部
24 黄色の26 2005/05/18 Wed 00:16:26
Debriefing:
To all Sand Island Base personnel:

1. All information regarding today's hostile encounter is to be classified.

2. Captain Jack Bartlett is ordered to report to base headquarters immediately.

Sep. 24, 2010
Order EO111207
Osean Air Defense Force Central Command

Game Spot ForumのAceOfErusiaAC04氏より引用。
25 MAGNUM 2005/06/13 Mon 13:25:00
ミッション開始〜ミッション・アップデート直後の順次発生台詞を投稿します。
なお、日本語字幕も各箇所を修正してあります。

●ミッション開始〜
Bartlett: 聞いたな、ひよっこども。 You got that, nuggets?
Nagase: 2番機了解。 Wardog 2, roger.
Chopper: 3番機了解。 Wardog 3, roger.
Ask→Bartlett: …4番!どん尻。 おい、聞こえてるか、ブービー。 ...Wardog 4! Hellooo? Can you hear me, Booby?
Ask→Bartlett: ちゃんとついて来てるか、最後尾! You better be markin' our tail, kid!
Yes→Bartlett: 返事だけは一人前だな。 離されるな。 Looks like you're confident, at least. Don't get separated from me.
No→Bartlett: 泣きごとを言うな。 Hey, stop whining.
Mute→Bartlett: 返事も出来ないのか。大丈夫か? Can't you even answer me? Are you all right?
Chopper: やれやれ、俺ぁ今回クジに勝って 3番機でよかったぜ。 Man, I'm glad you drew the short straw instead of me!
Bartlett: 黙れ、アルヴィン・H・ダヴェンポート少尉。 お前も何かあだ名で呼ばれたいのか? Second Lieutenant Alvin H. Davenport, zip it! You need a nickname, too?
Chopper: 自分を呼ばれるなら 「チョッパー」であります。 I respectfully ask to be called “Chopper,” Sir.
Chopper: それ以外では応答しないかも しれないであります。 I'm afraid I may not be able to respond to any other moniker.
Bartlett: それは実にお前らしい呼び名だが、俺は 心の中ではもっと別の名でお前を呼ぶ。いいか? Hmm. That does fit you well...I've got a better name for you, but I'll keep it to myself. Okay?
Chopper: 勘弁してくれよ! Aw, cut me some slack, man!
(偵察機を視認)
Bartlett: お客さんだ。ゆくぞ。 Tally ho, we've got company. Let's go.
Ask→Bartlett: 許可あるまで発砲は禁止する。 いいか? You're forbidden to fire until I give permission, understand?
Yes→Bartlett: よし、いい子だ。 Good boy.
No→Bartlett: 聞いてなかったのか? 俺がイイというまで発砲はするな。いいな。 Weren't you listening? Don't fire until I say so. Okay?
Mute→Bartlett: 返事がねえぞ。聞こえてるのか? I'm not hearin' a response. Can you hear me?

Bartlett: おしゃべり小僧チョッパー。 All right, where's Motormouth Chopper?
Chopper: うっ。俺のあだ名はそれかい。 Wha?...That's your name for me?
Bartlett: お前は漫談の才能がある。 ひとつ、降伏勧告をやってもらえんか。 You've got a knack for comic dialogue. You mind sending the surrender request for me?
Chopper: どうかご自分で。 Oh no, please, age before beauty.
Bartlett: 俺は人見知りの癖があってなぁ。 I'm real shy around strangers, you know...
Chopper: ちぇっ。あー、あー。国籍不明機に告ぐ。 我々の誘導にしたがって進路をとれ。 Sheesh. Testing, testing...Attention, unidentified aircraft. Set your course for our beacon immediately.
Bartlett: いいぞ。 Good.
Chopper: あー、最寄の飛行場へ誘導する。 了解したらギアダウンしろ。 Uh...we will direct you to the nearest airfield. Lower your gear if you understand.
(新たな機影がレーダーに映る)
AWACS Thunderhead: 警報!さらに数機の国籍不明機が接近。 方位280、高度6000! Warning! We have four high-speed bogeys inbound. Approaching unknown aircraft bearing 280, altitude 6,000! Hold your fire until further orders!
AWACS Thunderhead: 高速の小型機4機! 命令あるまで発砲は禁ずる!
※英語字幕がうまく2つに分けられないので、このように表記しています。
Bartlett: 海を越えて偵察機の帰還援護に来るとは 殊勝な奴らだ。それでこそ戦闘機だぜ。 Crossing the pond to fly cover for their spy plane, huh? Now there's a fighter pilot worth his wings.
Bartlett: それ、方位280!ヘッドオン。 Enemy inbound bearing 280! Head on.
Ask→Bartlett: いいか、俺がいいというまで 発砲するんじゃねぇぞ。 You're not to fire until I say it's okay, got me?
Yes→Bartlett: よし、いい子だ。 Good boy.
No→Bartlett: 心配するな。俺を信じろ。 Don't worry. Trust me.
Mute→Bartlett: 返事がねえぞ。聞こえてるのか? I didn't get a response. Can you hear me?

(国籍不明の戦闘機が発砲)
Chopper: 撃って来たぞ! Heads up! They're firing on us!
AWACS Thunderhead: 命令あるまで発砲は禁ずる! Wardog Squadron, weapons safe! Hold your fire until further orders!
Chopper: ふざけんな!向こうは実弾じゃねえか! 戦闘機だぜ。 Oh, come on! Those aren't blanks they're firing out there!

続きスレッド

BACK