Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 03 間隙の第一波

No.30
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:52:28
MISSION 03の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 00:55:05
(ミッション開始前ムービー)

『私にあてがわれた部屋
『または牢獄
This was the room…or the cell…I had been assigned to.

[搭乗員宿舎 9月27日 12時05分]
Crew Quarters 1205hrs. Sep 27, 2010

『ハミルトン大尉
『私を閉じ込めた基地司令官の 副官にしては
『話の出来る男だ
『カメラも彼が取り返してくれた
『伯父が軍人でなかったら―
『私のような職業に つきたかったものを そういって
Captain Hamilton…unlike his superior, the Base Commander
who locked me in here, he’s been very reasonable with me.
He even got my camera back. He told me that if his uncle wasn’t a soldier,
he would’ve liked to have a job like mine.

Hamilton
「あなたを閉じ込めてた理由が たった今なくなったよ
Well, we don’t have any reason to hold you anymore.

Genette
「え?
What do you mean?

Hamilton
「ユークトバニアが宣戦布告した
「宣戦同時攻撃だ
「セント・ヒューレット軍港が 空襲を受けている
Yuktobania just declared war.
They’ve launched an offensive simultaneously, too.
Our naval port at St. Hewlett is getting bombed right now.

(窓から外を覗くジュネット)

『彼らは3機しかいない
There were only three of them now.
3 じおぺりあ 2004/11/27 Sat 19:41:06
英語音声→日本語字幕と日本語音声→日本語字幕とで異なる台詞

『私を閉じ込めた基地司令官の 副官にしては
『話の出来る男だ

『『私を閉じ込めた基地司令官の 副官にしては 話の出来る男だ

『伯父が軍人でなかったら―
『私のような職業に つきたかったものを そういって

『伯父が軍人でなかったら 私のような職業につきたかった といって

「あなたを閉じ込めてた理由が たった今なくなったよ

「たった今 あなたを閉じ込めてた理由が なくなったよ
4 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:44:20
懲りずに復活。

【MISSION START】

AWACS Thunderhead 緊急事態につき、この時間で状況を説明する。 Due to pressing circumstances, I’ll be issuing an emergency in-flight briefing.

【ブリーフィング】

ユークトバニア航空部隊による奇襲攻撃を受けていると、セントヒューレット軍港から入電があった。
現在、港全体は極度の混乱状態にある。
港にはオーシア第3艦隊の艦船が停泊中であり、敵の攻撃にさらされている。
セント・ヒューレット軍港に急行し、艦船の湾外への脱出を支援せよ。
なお、第3艦隊の中核を成す空母ケストレルだけは必ず守りぬけ。
Our naval base at St. Hewlett reported that Yuktobanian aircraft had launched a surprised attack on the port.
The situation there is critical with the wide spread panic.
Ships from the Third Osean Naval Fleet docked in the port are currently under attack and taking heavy losses.
Hurry to Port St. Hewlett and provide air cover for our naval vessels attempting escape from the bay.
Among these ships, is the aircraft carrier Kestrel. It is a flagship of the Third Naval Fleet and the critical combat asset.
You must protect the Kestrel at all costs.

【交戦開始前ムービー】

AWACS Thunderhead
「サンダーヘッドよりウォードッグ
「エッジ 編隊の指揮を執れ
Thunderhead to Wardog.
Edge, you lead the formation.

Nagase
「いいえ ブレイズ 前に立って
「私は後ろにつく
Negative.
You take the lead, Blaze. I’ll fly on your wing.

AWACS Thunderhead
「ナガセ少尉 命令に従え
Second Lieutenant Nagase, follow your orders.

Nagase
「いいえ 指揮はブレイズが 私は後ろを守る
「もう1番機を落とさせはしない
No, Blaze is leading. I’ll protect his 6 o’clock.
And I’m not gonna lose another flight lead.

(スノー機、後方より飛来)

Snow
「うろうろしてるな ここは戦場だ!
「そこらじゅうにいる敵に喰われるぞ!
Quit screwing around. This is war!
The enemy’s all over and they’re gonna eat you alive!

Chopper
「ひえーぃ 俺はどん尻でいいよ
Aaah…
I’d better stick to the trail position, thanks.

Snow
「こちらソーズマン スノー大尉だ
「次の敵編隊を迎撃する 位置を知らせよ
This is Captain Snow,
callsign Swordsman.
Engaging next enemy formation.
Give me a position.

Excalibur
「こちらは対空艦エクスキャリバー
「前方をふさぐ艦 離れてくれ!
「SPYレーダーが照射できない!
This is the AA cruiser Excalibur.
The ship blocking us up ahead,
you’ve got to move away!
We can’t use our SPY radar!

※日本語音声の場合
「いいえ ブレイズ 前に立って
「私は後ろにつく

「いいえ
「ブレイズ 前に立って 私は後ろにつく
5 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:45:51
【前半戦(港内での戦闘)開始】

AWACS Thunderhead 交戦を許可する。 Cleared to engage.

AWACS Thunderhead ブレイズ、交戦。 Blaze, engaging.
Nagase エッジ、交戦。 Edge, engaging.
Chopper チョッパー、交戦。 Chopper, engaging.

<Ask> Nagase 私が後ろを守る。いいわね、ブレイズ? I’ll cover your six. All right, Blaze?
<Yes> Nagase ブレイズ、あなたが指揮をとって。私は後ろにつく。 Blaze, you take the lead. I’ll go trail and follow.
<No> Nagase もう二度と一番機を落とさせたくないの。やらせて。
<Mute> Nagase 私はもう決めたの。二番機としての任務を必ず果たすと。 I swore to myself that I’d fulfill my duties as a wingman.

Osean Fleet 隣の給油艦が爆発した!消火艇はどこだ?本艦に燃え移る!助けてくれ! The tanker next to us just exploded! Where’s the fireboat? It’s spreading to our ship! Help us!
Osean Fleet 何故侵入に気付かなかったんだ? Nobody saw them coming?
Yuke Squadron 停泊艦ばかりだ。まるで演習だな。 Their ships are just sitting at anchor. This is like target practice.
Yuke Squadron 敵の増援部隊を確認。警戒しろ。 Enemy reinforcements detected. Heads up and get ready.

<Ask> Chopper 隊長、指示の出し方はオーケイかい? Captain, do you know how to give your commands?
<Yes> Chopper よし、いつでも従うから、言ってくれ。 Cool. I’m ready for ‘em anytime, so just say the word.
<No> Chopper 訓練(チュートリアル)からやり直してみたらどうだい? How about starting over from the tutorial, then?
<Mute> Chopper 教本(マニュアル)ならシートの下にあるぜ! If you’re looking for your flight manual, it’s under your seat!

Osean Fleet 消火艇が爆発に巻き込まれた。2隻…いや3隻…燃えてるぞ。 The fireboat got caught in the explosion. Two…no, three ships are burning now.
Osean Fleet …これは演習ではない… …This is not a drill…
Osean Fleet 見りゃわかるぞ、馬鹿野郎! Oh, thanks for the head-up, you idiot!
Yuke Squadron 目標は敵空母及び随伴する大型艦。 Your target is the enemy aircraft carrier and the target surface combatants surrounding it.
Yuke Squadron 港外への脱出を許すな。全て沈めろ。 Don’t let them escape the port. Sink them all.
Osean Fleet ケストレルを守り通すんだ! Protect the Kestrel at all costs!
Osean Fleet 今こそ盾の役割を果たす。 It’s time for our Aegis ship to live up to its name.
Osean Fleet すまない。出港までの援護を頼む! Thanks, everyone. We request your cover until we break out of the port!

Nagase 港全体が炎の中に。 The entire gulf is in flames.
Chopper なんだ、この損害は?俺様の想像力を上回るとは、どうなってんだ。 Man, what happened here? This is worse than even I imagined.
Port Captain こちらは港長。港口に近い艦から港外へ逃れよ! This is the Port Captain. All vessels, leave port immediately! Ships nearest to the exit first!
Osean Fleet 船体が傷ついても構わん。出港しろ。 I don’t care if we take hull damage. We’re clearing out of here any way we can.
Osean Fleet 沈まないように港から出ろ。上手くやれ! Escape the port and take evasive action. No mistakes!
Kestrel こちらは空母ケストレル、港口へ向かう。 This is the aircraft carrier Kestrel. Approaching port exit.
Port Captain 了解、ケストレル。ケストレルの脱出を優先しろ!そこの艀!気持ちはわかるが道を空けろ!空母は貴重品なんだ。 Roger, Kestrel. The Kestrel takes top priority! That barge over there, move it! I know you want outta here, but open up a path! That carrier’s valuable!

<Ask> Nagase ブレイズ、こちらエッジ。空母ケストレルを確認できますか? Blaze, this is Edge. Have you located the carrier Kestrel?
<Yes> Nagase こちらからも捕捉できました。まだ大丈夫のよう。 I‘ve picked it up as well. Looks like it’s still all right.
<No / Mute> Nagase 前方にケストレルを捕捉すれば、HUDに大きなコンテナ表示が出るわ。 If you pick up the Kestrel in front of you, a large target container will appear on your HUD.
6 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:46:50
Kestrel 上空よりミサイル着弾。11時方向、距離200メートル。 Missile impact 600 feet off port below.
Osean Fleet ケストレル出港完了!良い航海を! The Kestrel is in open waters! Bon voyage, guys!
Port Captain 上空の味方戦闘機、ケストレルを守ってやってくれ! All friendly aircraft, protect the Kestrel for us!
Snow こちらソーズマン。今、向かう。俺たちの艦だ。 This is Swordsman. On my way. That’s our ship!
AWACS Thunderhead 駄目だ。こちらはサンダーヘッド、空中管制指揮官だ。ソーズマンは東セクターに留まれ。持ち場を守り戦闘を続行せよ。 Negative! This is AWACS Thunderhead. Swordsman, remain in the Eastern Sector. Protect our territory and continue battle.
Snow あれは俺の母艦なんだ! But that’s my carrier!
AWACS Thunderhead ウォードッグ、ケストレルの直衛につけ。 Wardog, provide cover for the Kestrel.
Snow 石頭野郎め!まかせたぞウォードッグ。俺たちの母艦を。 Dammit, you pigheaded…All right, I’m counting on you, Wardog. Don’t lose our ship!

Kestrel 湾口までの距離3マイル。 Range to bay exit, 3 miles.

<Ask> AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド、ウォードッグへ。空母ケストレルを頼む。 Wardog, this is Thunderhead. We need you to take care of the Kestrel.
<Yes> AWACS Thunderhead よし、ウォードッグ、任せたぞ。ケストレルから決して眼を離すな。 Good. We’re counting on you, Wardog. Don’t take your eyes off the Kestrel.
<No> AWACS Thunderhead 許可できない。ケストレルの援護が最優先だ。 We can’t allow that. Escorting the Kestrel takes priority.
<Mute> AWACS Thunderhead ケストレルを失うわけにはいかない。任せたぞ。 We cannot lose the Kestrel. We’re counting on you.

Nagase やっと艦が動き出してる。早く湾から脱出を! The ships are finally starting to move. Get out of the gulf, fast!
Yuke Squadron A隊は敵艦船へ、B隊は港湾施設を破壊しろ。 A flight, engage the enemy ships. B flight, attack and destroy the gulf port facilities.
Yuke Squadron C隊は上空制圧だ。了解か? C flight, fly top cover. Establish air superiority. You got that?
Yuke Squadron 了解した。攻撃を開始する。 Roger, Commencing attack.

Osean Fleet 敵襲だ!応戦しろ!! Enemy attack! Return fire!!
Osean Fleet 落ち着け、落ち着くんだ! Calm down! Just calm down!
Osean Fleet 敵機対艦ミサイル発射、ファランクス撃ち方始め! Enemy anti-ship missiles launched! Begin Phalanx fire!
Osean Fleet 馬鹿っ、やめろ!岸のドックを直撃してるぞ! No! Stop! You’re firing on the docks!

Osean Fleet 3時方向、敵機! Enemy planes at 3 o’clock!
Osean Fleet 無線が錯綜してる。一体全体誰から見て3時方向なんだ? 3 o’clock from who? You’re not helping us here!

【上記台詞発生からMedical Staffの台詞発生まで、散開していない場合】

<Ask> Chopper ブービー、もとい、ブレイズ。散開して対処する手もあるぜ。やるか? Booby…I mean Blaze. We could split up and handle this. You want to?
<Yes> Chopper ようし、了解だ。散開。 Okay, roger that. Dispersing.
<No> Chopper なるほど、確かに今は分散しない方がいいかもしれんな。 I see. Yeah, maybe it’s better not to disperse right now.
<Mute> Chopper チョッパーからエッジへ。ブービーが返事してくれねぇんだが、どうしたんだ? Chopper to Edge. Booby’s not responding. What’s going on?
<Mute> Nagase 分からないわ。そんなことよりバックアップ頼むわよ。 I don’t know. Anyway, right now I need your backup.

【Medical Staffの台詞発生まで、適時・ランダム】

<連続>
Osean Fleet 市街地方面への射撃は規則により禁止だ。 Current rules of engagement prohibit firing towards urban areas.
Osean Fleet 規則だと?このままでは全滅するぞ! Rules of engagement? We’re gonna get annihilated here!
7 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:47:42
<単体>
Osean Fleet 救護所は既に満杯だ。まだ増えるのか!? The medical center’s already full! We got more wounded coming in?!
Osean Fleet 乗員の大半が陸上休暇中だ。反撃不能。 Most of our crew’s on shore leave. We are undermanned. Unable to retuen fire.
Osean Fleet これより給油艦の救助に向かう。 Setting course to assist the supply ship.
Osean Fleet 延焼している。手が付けられない!
Osean Fleet 海軍工廠が炎上している。
Osean Fleet We’re taking friendly fire! Turn on the IFF system!
Osean Fleet The ammo stored in the lower docks is starting to cook off!

【ケストレル、特定ポイントに到達】

Medical Staff こちら第3メディカルセンター。収容準備が整いました。 This is Medical Center 3. We’re ready to admit patients.
Medical Staff 負傷者はまだ増えるかもしれん。大丈夫か? We may have even more wounded coming in soon. Are you sure you’re okay?
Medical Staff 私たちは大丈夫です。最後まで希望を捨てないで下さい! We’ll be fine. Please, don’t give up hope!
Medical Staff 新人のお前一人で大丈夫か? Hey rookie, you sure you’ll be okay by yourself?
Medical Staff 大丈夫です。やってみせます! I’m okay. I can do this!

Kestrel 湾口まで後1マイル。 1 mile to bay exit.

【Medical Staffの台詞発生後、適時・ランダム】

<連続A>
Medical Staff そっちのベッドに空きはあるか? you got any free beds over there?
Medical Staff 悪いが既に満杯だ。他を当たってくれ。 Sorry, we’re already full. Try somewhere else.
Medical Staff くそ、そっちも戦場かよ! There’s fighting going on over there, too?

<連続B>
Medical Staff 非番の職員を全部呼び戻せ! Call in help from the off-duty personnel immediately!
Medical Staff 混乱で電話回線が繋がりません! The lines are all jammed! I can’t get anyone on the phone!
Medical Staff 近隣から有志を募れ! Gather up as many volunteers as you can from the surrounding area!

<連続C>
Osean Fleet 一機でも多く撃ち落とせ! Shoot down as many planes as you can!
Chopper どれだ、どれだ、どいつから撃てばいい? Alright, who wants to get shot down first?

<連続D>
Chopper もう少し耐え凌げよ、味方! Just hold on a little longer, guys!
Osean Fleet ここが踏ん張りどころだ、絶対脱出するぞ! Stand firm! We’ve got to make it out of here!

<連続E>
Yuke Squadron 護衛を排除しろ。空母はそれからだ。 Eliminate the escort fighters. The carrier can wait.
Chopper 俺たちは空母の前菜か。へっ、俺はフルコースのディナーなんて性に合わねえんだ。 So, we’re just appetizers before the carrier, huh? I never did like these full-course dinners.

<連続F>
Osean Squadron Sorry for delaying, people. This is Mace 8, engaging.
Osean Fleet All right, go and get ‘em! We’re counting on you!

<単体、Osean Fleet>
Osean Fleet あの橋さえ越えれば…… All we gotta do is get past that bridge…
Osean Fleet 機関室、もっと速力を上げろ! Engine room, give us more speed!
Osean Fleet 音がする、この奥にまだ誰かいるぞ! You hear that? There’s someone inside here!
Osean Fleet 火事は収まりつつある。手隙の人員は救護班と砲撃班に! We’re getting the fire under control. All free hands, assist the gunners and rescue teams ASAP!
Osean Fleet 弾幕を張れ。敵を寄せ付けるな。 All guns, fire artillery barrage! Don’t let the enemy get close!

<単体、Osean Squadron>
Osean Squadron 艦隊が港を出たときが勝負だ。 Once our fleet gets out of port and into open waters, we go in full waters.
Osean Squadron 味方艦の上に落ちるな! Don’t crash into our allied ship!
Osean Squadron Don’t get strung out chasing enemy. Maintain top cover over our ships.
Osean Squadron ケストレルの現在位置はどこだ?

<単体、Yuke Squadron>
Yuke Squadron 奇襲のはずなのに損害が多すぎるぞ。 This was supposed to be a sneak attack. We’re taking too many casualties.
Yuke Squadron くそ、腕のいい野郎だ。 Damn, this guy’s good.

【前半戦(港内での戦闘)全般、適時・ランダム】

<単体、Kestrel>
Kestrel 前方にミサイル着弾。チャフの残量は十分か? Missile impact directly off the bow. Do we have enough chaff left?
8 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:48:09
<単体、Nagase>
Nagase ケストレルは既に敵の射程にとらえられている。 The enemy’s already got the Kestrel within firing range.
Nagase がんばりなさい、ケストレル! Come on, Kestrel!
Nagase 敵をケストレルから離さなくては。ケストレルを敵の射程外に! We’ve got to get the Kestrel out of their weapons engagement zone. Move the Kestrel out of enemy range.
Nagase このままでは護衛機も艦隊も全てやられる。 At this rate, we’ll lose the fleet and all the planes providing top cover.

<単体、Chopper>
Chopper 損害は何隻だ? How many ships have we lost?
Chopper くそっ、わんさかいやがって、目が回るぜ。手が抜けねえ! Dammit, they’re swarmin’ all over the place. I gotta stay sharp.
Chopper くそっ、どいつもこいつもやられやがって。 Dammit, our planes are dropping like flies.

【最後から2番目の敵増援出現時】

Osean Squadron 管制機、目標を指示してくれ! AWACS, bogey dope! Give me a target!
AWACS Thunderhead 方位280から敵侵入…駄目だ、数が多すぎる! Bogeys inbound from vector 280…It’s no use! There’s too many of them!
Osean Squadron しっかりしろ!あんたの指示が必要なんだ! Get a hold of yourself! Your radar control is critical!

【上記台詞発生直後、または一定時間経過】

Osean Fleet 船を捨てる。このままではやられるだけだ。 I’m abandoning ship. We’re sitting ducks over here.
Osean Fleet 逃げるな。この腰抜けが! Come back here! You coward!
Osean Fleet なんてやつだ。俺たちを殺す気か!? Is he trying to kill us? What kinda Captain is that?!

【最後の敵増援出現時、または上記台詞発生からさらに一定時間経過】

Osean Fleet 早く脱出艇を下ろせ。 Hurry up and drop the lifeboats!
Osean Fleet 何をしている!早く逃げるんだ! What’re you doing?! Hurry up and get out of here!
Osean Fleet 駄目だ、もう終わりだ。 This is it. It’s over!
Osean Fleet 畜生、最悪の一日だ。 Man, this is the worst day of my life…

【上記台詞発生後、ランダムで】

Osean Fleet 命令拒否だ!逃げるぞ! Forget the orders! I’m getting’ outta here!
Osean Fleet 艦なんか気にするな。この際自分の命だ。 Never mind the ship, save yourselves!

【ケストレル、特定ポイントに到達】

Kestrel 間もなく湾口を通過。 Kestrel about to pass through bay exit.

Kestrel 空母ケストレルはまもなく湾を脱出する。 Kestrel is about to escape the bay.

<Ask> Nagase ここまで護衛すればもう大丈夫でしょう。 They should be fine now that we’ve escorted them this far.
<Yes> Nagase あの攻撃の中を抜けるとは強運な船ね。 That’s one lucky ship to make it through that attack.
<No> Nagase 敵の勢力も十分弱体化した。慎重すぎやしない、ブレイズ? The enemy forces would’ve been weakened considerably. Don’t you think you’re worrying too much, Blaze?
<Mute> (なし)

Kestrel こちらは空母ケストレル。本艦は今、湾を脱出した。そのまま外海へと出る。 This is the aircraft carrier Kestrtel. We’ve just cleared the bay. Heading out into the open sea.

【敵奇襲部隊全滅、又はケストレルの港外脱出成功時】

Nagase あの波間に浮いているのは…人。 Those…those are people floating in the waves.

【暗転、チョッパーの独白】

『ヤバいもんを見ちまった
『あの敵機が墜落して 炎で海を埋める前
『あそこに浮いていたのは あれは人間の顔だったんじゃないか
『あんなにたくさんの
『やめてくれ
『もうこんなのはたくさんだ
I shouldn’t have looked.
When that enemy plane crashed and covered the water in flames,
there were people floating right there.
I could see their faces…
so many of them.
Somebody stop this.
I can’t take it anymore.

※日本語音声の場合
『あそこに浮いていたのは あれは人間の顔だったんじゃないか

『あそこに浮いていたのは
『あれは人間の顔だったんじゃないか
9 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:49:26
【後半戦(港外での戦闘)開始】

<Ask> Chopper ブービー、あれを見たか? Booby, did you see that?
<Yes> Chopper お前も見たのか。あの海… So, you saw it, too…That sea…
<No> Chopper そうか…、ならいいんだ。 I see…never mind, then.
<Mute> Chopper 何とか言ってくれ、ブービー。 Come on, say something, Booby.

Osean Fleet 海を出られたからといってぬかるなよ。 We’re out of the gulf, but stay alert.
Chopper 空母が外海へ出る。頼むぜ誰かよう。あいつを無事に逃がしてやってくれ。 The carrier’s entering the ocean. C’mon, whoever’s out there, help us out! Get that bucket of bolts out of there.
Andersen こちらは空母ケストレル艦長。無事に脱出に成功した各艦、おめでとう。 This is the Captrain of the aircraft carrier Kestrel. My congratulations to all ships that managed to escape.
Andersen これより小官が指揮を執り、臨時戦隊を編成する。前方に敵艦隊の封鎖線がある。 As Captain, I will now form a provisional battle fleet. The enemy’s built a blockade with their fleet in front of us.
Andersen これを突破し、安全な海域へ脱出しよう。諸君の健闘を祈る。上空の味方機、援護を頼む。 We have to break through this and escape to safer waters. Good luck, everyone. All friendly aircraft, your support is requested.

<Ask> AWACS Thunderhead ブレイズ、こちらサンダーヘッド。作戦内容は明らかか? Blaze, this is Thunderhead. Are you clear on the mission objective?
<Yes> AWACS Thunderhead 了解、直ちに行動に移れ。 Roger, Begin the mission at once.
<No> AWACS Thunderhead 空母ケストレルの外海への脱出を援護せよ。 Ensure the retreat of the carrier Kestrel out into open waters.
<Mute> AWACS Thunderhead 空母ケストレルの外海への退避を援護せよ。いいな。 Ensure the retreat of the carrier Kestrel out into open waters. Understood?

Kestrel 封鎖線までの距離を確認。4マイル。 Range to blockade line confirmed at 4 miles.
Yuke Fleet あの空母を中心とした隊形だ。展開開始。 Their formation’s centered around that carrier. Begin operations.
Yuke Fleet 戦果を上げるまたとない機会だ。行くぞ。 This is the perfect chance to improve our battle record. Let’s go.

Kestrel 長距離射程の対艦ミサイルに注意。 Stay on the lookout for inbound long-range anti-ship missiles.
Osean Squadron 遠くから空母を狙っている敵機がどこかにいるはずだ。 There’s gotta be an enemy aircraft targeting the carrier from beyond the horizon.

【封鎖線突入開始前、適時・ランダム】

<連続>
Osean Fleet あの艦隊のど真ん中を突っ切るだと? We’re gonna break through the middle of that fleet?
Osean Fleet 何隻かやられるのは覚悟しないとな。 Guess we‘ll have to accept the loss of a few ships.

<単体、Osean Fleet>
Osean Fleet こんなところで沈んでたまるか。 I’m not gonna let ‘em sink us here!
Osean Fleet 艦隊の隊列を乱すな。一気に突破する! Maintain fleet formation. We’re gonna break right through.
Osean Fleet 負傷者は奥の部屋へ連れて行け!今手当てしている暇はない! Bring all the wounded inside! We don’t have time to treat them!

<単体、Osean Squadron>
Osean Squadron 右からのファランクスに注意しろ!Watch the Phalanx fire from your right!
Osean Squadron スノー大尉の援護に回る。アルファ2ついてこい! Moving to fly cover for Captain Snow. Alpha 2, follow me!
Osean Squadron もっと早く飛べ!やられるぞ! You’ve gotta fly faster! We’re gonna get slaughtered!
Osean Squadron もらった!対艦ミサイルレディ! Gotcha! Anti-ship missiles ready!
Osean Squadron アルファ3、方位170に敵艦だ!一発ぶち込んでやれ! Alpha 3, enemy vessels bearing 170! Give ‘em your best shot!
Osean Squadron しまった、前方ファランクスだ!上昇回避! Phalanx at 12 o’clock low! Climb and jink!
10 じおぺりあ 2005/04/10 Sun 23:50:21
【味方艦隊、封鎖線突入開始】

Yuke Squadron 敵ながら良い動きしやがる。 I gotta admit, the enemy’s got some great pilots.
Osean Fleet 上空の援護がいい。いけるぞ! Our fighters are providing great top cover. We can do this!

Kestrel まもなく封鎖線に突入する。総員全力を尽くせ! We’re about to hit the blockade. All hands, give me everything you’ve got!
Andersen ケストレル、速度このまま、針路このまま、舵中央。中央突破する。 This is the Kestrel. Maintaining current speed and heading. We’re breaking through the center.
Snow 敵の懐に飛び込む母艦を援護する。 Moving in to support the carrier.
Yuke Fleet くそ、オーシア艦隊が接近中! Osean fleet approaching.
Yuke Fleet 敵艦隊は正面から挑んでくる。何を考えている? The enemy fleet is coming head-on. What are they thinking?
Osean Squadron ふんばれよ、ここで艦隊を守りきれば勲章ものだぞ! Keep your head in the fight! If you managed to keep the fleet safe, you might just score yourself a medal!
Kestrel 敵艦が迫っている!応戦、応戦! The enemy ship’s coming in fast! Engage, engage!

Kestrel 空母左舷より敵艦接近!応戦せよ。 Enemy ship approaching the carrier’s port side! Engage.
Kestrel 空母右舷より敵艦接近!応戦せよ。Enemy ship approaching the carrier’s starboard side! Engage.

Andersen スノー大尉、上はまかせたよ。 Captain Snow, we entrust the sky above us to you.
Snow 了解です、アンダーセン艦長! Roger, Captain Andersen!

【封鎖線突入開始後、適時・ランダム】

<連続A>
Osean Fleet おい!何だ今の振動は! Whoa! Where’d that shaking come from?!
Osean Fleet 後ろだ甲板が吹っ飛んでるぞ! Behind us! The top deck’s been blown off!

<連続B>
Yuke Squadron 妨害が酷く空母へ接近できない。 We’re getting some tough resistance. We can’t approach the carrier.
Osean Fleet 大丈夫だ。今のは外れているぞ。 We’re still intact. That one missed us.

<連続C>
Yuke Squadron 警告、手強いのがいるぞ! Warning! We’ve got one tough bandit here!
Yuke Squadron そいつはプロだ、注意しろ! Be careful! This guy’s the real deal!

<連続D>
Osean Fleet 撃て!撃て!もう少しで突破できるぞ! Keep firing! We’re almost through!
Yuke Fleet 負けるな!こっちも撃ち返せ! Don’t let them take the upper hand! Fire back!
Osean Fleet 沈められるもんなら沈めてみろ! Come on, is that all you’ve got?! Just try and sink us, bastards!

<単体、Osean Fleet>
Osean Fleet レーダー、敵艦を捕捉。対艦ミサイル1番2番準備! Enemy ships on radar. Ready anti-ship missiles one and two!
Osean Fleet 馬鹿野郎!死にたいのか!今すぐその場を離れろ! You idiots! Do you wanna die?! Get out of there, now!
Osean Fleet 本艦を敵艦とケストレルの間に入れるぞ! We’re forming a barrier between the enemy ships and the Kestrel!
Osean Fleet レーダーロック!貴様らのケツにブチこんでやる! Radar lock! Let’s send this on e right up their fantail!
Osean Fleet 弾が切れるぞ!弾薬!弾薬庫の中だ、早くもってこい! We’re out of ammo! More ammo! Haul ‘em over from storage, on the double!
Osean Fleet 対空砲撃システムがようやくお目覚めだ。行くぞ! Our surface-to-air weapon system’s finally operational. Here we go!
Osean Fleet レーダーシステム復帰。対空ミサイル用意! Radar system back online. Surface-to-air missiles ready to launch!

<単体、Osean Squadron>
Osean Squadron よーしいいぞ!そのままふんばってろ! All right, that’s it! Hold your ground!
Osean Squadron 低く飛びすぎて燃料消費が早い。ケストレルの突破はまだか? I’m flying too low and burning too much fuel. Has the Kestrel made it through yet?

<単体、Kestrel>
Kestrel ミサイル着弾、今のは近かった! Missile impact! That one was close!

続きスレッド

BACK