Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 06 白い鳥I

No.27
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:52:06
MISSION 06の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 00:59:38
(ミッション開始前ムービー)

(今回の独白の語り手はナガセです)

[オーリック海 9月30日 19時29分]
Aurick Bay 220°09’19”N 30°17’06”E 1929hrs. Sep 30, 2010

『給油のために向かう 北の地方
『だが ここはまだいい
『私たちが飛ぶさらに向こうには
『ノルト・ベルカへの 閉ざされた門がそびえる
We set off for the northern region to refuel.
This place is paradise compared to what’s further ahead.
Beyond our destination lies the closed gate to Nord Belka.

『15年前―
『進撃して来る各国連合軍を防ごうと
『ベルカ人が七発の核爆弾を 起爆させ
『自らを極寒の北の谷に 閉じ込めてしまった
『その歴史そのものが
『我々に対する 戒めだったのではなかったか
『門の入り口にあった ベルカ人の七つの町は蒸発し
『今でも放射線を放っている
15 years ago,
the Belkans set off seven nuclear bombs
there to stave off the advancing allied forces,
entombing themselves in the frozen valleys to the north.
That bit of history should’ve been enough of a lesson for us all.
The seven Belkan cities near the gate were vaporized
and the local area is still highly radioactive.

[ハイエルラーク空軍基地 20時07分]
Heierlark Air Force Base 2007hrs.

『私たちが着陸したのは かつてのベルカ人の楽土―
『今はオーシアが信託統治領する ノースオーシア州
『この土地をその名で呼ぶと いや ここは南ベルカなのだ―
『と 土地の人に 内心 腹を立てたような顔を返される
Our landing point was in the state of North Osea,
formerly a haven for Belkans but now entrusted to Osean rule.
If you refer to it by that name in front of a local
though, he’ll put a scowl on his face and tell you that this is South Belka.

『ハイエルラークは
『私たちもお世話になった 練習飛行隊の飛行場
『ここで私たちは
『私たちの経験談を聞こうとする 後輩たちに取り囲まれた
『カメラマンのジュネットが 私たちのことを書いた新聞記事が
『私たちよりも早く この基地に 到着していたのだった
『いつのまにか私たちは
『この戦争で もっとも実戦経験の多い パイロットになっていた
『バートレット大尉の ひよっこの私たちが
Heierlark meant a lot to us.
Our flight training took place here on this airfield.
On the base,
we were surrounded by junior cadets eager to hear war stories.
The newspaper article about us, written by that journalist Genette,
made it here faster than we did.
Somewhere along the line,
we had become the most experienced pilot in the entire war.
Us, Captain Bartlett’s nuggets.

[マクネアリ空軍基地 9月31日 07時51分]
McNealy Air Force Base 167°23’00”N 2°06’21”E 0751hrs. Sep 31

『サンド島へ帰るとき
『経験浅い彼らを 引率するよう指示された
We were directed to take these inexperienced pilots back
with us to Sand Island when we returned.

Chopper
「おい
「おやじさんに感謝でもしようぜ
Man, we’d better thank Pops for this.

Grimm
「なんですか
Why’s that?

Bartlett
「おっさんが みっちり 航法 教えといてくれたおかげさ
「おかげで俺らは 連中に向かってエバれる
‘Cuz he’s the guy who pounded basic fighter maneuvers into us.
Now we can lord it over all these guys.

『まったくだ
『航法も 空中給油もおぼつかず―
『途中の基地ごとに 着陸を繰り返すしかない彼らまで
『西の沿岸の守りに 投入しなければならないなんて
You said it.
These pilots had only a tenuous grasp of flying,
much less mid-air refueling, so we had to land at every base along the way.
I can’t believe we have to send them off to guard the western coastline…
3 じおぺりあ 2004/11/25 Thu 01:01:01
(ミッション終了後ムービー)

(独白の前半部分はナガセ、後半部分はジュネットの台詞)

『白い鳥が再び上昇してゆく
『レーザー兵器を受け取って
『感動的な姿
『でも 私の本当の心は―
『それが戦争のために 使われないことを望んでいる
The white bird rose up once again,
laser cannon in its wings.
It was a moving sight.
In my heart, though,
I wished it didn’t have to be used in war.

『敵国が この基地を狙った 本当の理由を
『彼らは もっとずっとあとで 知ることになる
『それを知ったときには もう遅かったのだが…
None of them found out why the enemy targeted the base until much later.
Of course, by that time, it was too late…
4 XMAA 2004/11/26 Fri 05:52:02
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/10/03 0939HRS BASSET SPACE CENTER
02゚01'13"S 171゚10'33"E        [SILVER BRIDGE]

SILVER BRIDGE ってのはマス・ドライバーのことだろうと思います。
5 じおぺりあ 2004/11/26 Fri 19:20:56
またまたすみません、誤字発見です。

(ミッション開始前)
誤『今はオーシアが信託統治領する ノースオーシア州
正『今はオーシアが信託統治する ノースオーシア州
6 じおぺりあ 2004/11/27 Sat 19:43:13
英語音声→日本語字幕と日本語音声→日本語字幕とで異なる台詞

(ミッション開始前)

『15年前―
『進撃して来る各国連合軍を防ごうと
『ベルカ人が七発の核爆弾を 起爆させ
『自らを極寒の北の谷に 閉じ込めてしまった

『15年前 進撃する連合軍を防ごうと
『ベルカ人が七発の核を起爆させ
『自らを北の谷に閉じ込めてしまった

『我々に対する 戒めだったのではなかったか

『我々への戒めだったのではなかったか

『私たちが着陸したのは かつてのベルカ人の楽土―
『今はオーシアが信託統治領する ノースオーシア州
『この土地をその名で呼ぶと いや ここは南ベルカなのだ―
『と 土地の人に 内心 腹を立てたような顔を返される

『ここはかつてのベルカ人の地―
『今はオーシアの信託統治領 ノースオーシア州
『この土地をその名で呼ぶと
『いや ここは南ベルカなのだと
『土地の人に 内心 腹を立てたような顔をされる

『ハイエルラークは
『私たちもお世話になった 練習飛行隊の飛行場

『ハイエルラークは 私たちもお世話になった 練習飛行隊の飛行場

『ここで私たちは

『到着すると

『カメラマンのジュネットが 私たちのことを書いた新聞記事が

『ジュネットの書いた記事が

『経験浅い彼らを 引率するよう指示された

『経験の浅い彼らを 引率するよう指示された
7 黄色の26 2005/05/02 Mon 02:11:02
【ブリーフィング】

このマクネアリ空軍基地の東に、
SSTO(単段シャトル)打ち上げ施設が存在する。
オーシア・ユークトバニア両国の共同計画のもとで、
かつて建設された、全長12kmに及ぶ射出橋、宇宙への
掛橋である。
この施設に対し、複数の方向から接近する
ユークトバニア航空部隊の機影をレーダーが捉えた。
なお打ち上げ施設では、現在SSTOの射出準備作業が
進行中である。以後は塔基地司令官の指示に従え。

An SSTO craft launch facility lies to the east of our current location, McNealy Air Force Base. The facility was a collaborative project between Osea and Yuktobania. It was built to be a bridge to outer space with a Mass Driver 7.5 miles in length. Our radar has detected several planes from Yuktobanian squadron approaching the facility from several directions. The facility is currently conducting pre-launch operations for an SSTO craft. The base commander will provide you with further orders.

自分は当基地の指揮官である。当基地で給油中の
戦闘機隊も当基地指揮下に入り、これを迎撃せよ。
ただし、教科未修の練習生は発進を許可しない。
連中はまだひよっこじゃないか!
8 黄色の26 2005/05/02 Mon 02:12:11
This is the commander of McNealy Air Force Base.
All units including those refueling at this base are now under my command.
Engage the incoming enemy.
All untrained pilots are barred from taking off.
Those guys are still kids!
9 黄色の26 2005/05/02 Mon 02:12:51
【デブリーフィング】

ユークトバニア軍による打ち上げ施設の占拠は阻止され、
SSTO射出計画は実行された。
射出されたSSTOは大気圏上層へと降下したアークバードへと
ドッキングし、レーザー兵装モジュールを無事受け渡した。
サンド島からの分遣隊・第108戦術戦闘飛行隊所属機は、
整備・給油作業が終了次第、サンド島へ帰投せよ。

We prevented the Yuktobanian army from capturing the launch facility. The SSTO launch was sucessful. The SSTO docked with the Arkbird which had descended into the upper atmosphere and successfully transferred the laser weapon module over to the craft. All aircrafts through the 108th Tactical Fighter Squadron and the Sand Island detachment, return to base as soon as rearming and refueling operations are complete.
10 MAGNUM 2005/05/18 Wed 00:59:37
(ミッション開始前ムービー)

Caption:
[バセット国際宇宙基地 10月3日 12時00分]
Basset Space Center 02゚01'13''S 171゚10'33''E 1200hrs. Oct 3, 2010

Space Center Staff:
発射まで10分
秒読み続行中
10 minutes to launch.
Commencing countdown.

(Nagase独白)
この宇宙基地への記憶は新しい
オーシア・ユークトバニア両国共同の
国際宇宙ステーション建設のために
作られた マスドライバーだ
平和主義者の大統領が
削減した軍事予算を投入して
これを作った
I remember this Space Center well.
The mass driver was built by Osea and Yuktobania as part of their collaborative efforts to construct an international space station.
Our anti-war President used the surplus funds that came from cutting the defense budget to build it.

Grimm:
あれがアークバード?
Is that the Arkbird?

(Nagase独白)
アークバード
宇宙ステーション建設の
第一歩として作られた 白い鳥
それが今
打ち上げられるレーザー兵器を
受け取るため 軌道を離れ
大気圏をかすめる低い高度へ
降りて来ようとしている
宇宙に懸かる平和の橋が
宙に浮かぶことはなく
そのための機材が 反撃兵器として
使われようとしている
The Arkbird...
A white bird built as the first step toward the realization of the space station project.
Now it's left its orbit and is just low enough to graze the atmosphere.
It's coming down to pick up the laser cannon they're about to launch.
They were building a “bridge of peace” that would span into outer space.
Not anymore.
The machinery meant for this peaceful mission was about to be used for our counterattack.

Chopper:
なあ よう
Hey, listen.
Grimm:
なんすか?
Yes?
Chopper:
あいつぁ人工衛星みたいなもんだろ?
何だってあんなところを
Isn't that thing s'posed to work like a satellite?
Why'd it climb down all this way?
Grimm:
機動できる軌道船なんですよ
It's a maneuverable orbiting spacecraft.
Chopper:
んなことはわかってらい
大気摩擦を利用して
軌道を変えるシステム自体が
衛星兵器としては脆弱じゃありませんか
ていってるんだ
I know that.
I'm just saying, if the system uses atmospheric friction to change its orbit, then wouldn't that make it pretty hard to defend itself?
Grimm:
そこを狙われたらたいへんっすね
Hmm...
I guess it'd be in trouble if someone started firing at it right now.
Chopper:
もっと高度上げた方がよかねえか?
Yeah.
So shouldn't it be higher up, then?
Space Center Staff:
秒読み続行中 あと3分
Continue countdown.
3 minutes to launch.
11 黄色の26 2005/06/13 Mon 01:56:40
再投稿

Debriefing

We prevented the Yuktobanian army from capturing the launch facility. The SSTO launch was sucessful. The SSTO docked with the Arkbird which had descended into the upper atmosphere and successfully transferred the laser weapon module over to the craft. All aircraft with the 108th Tactical Fighter Squadron and the Sand Island detachment, return to base as soon as rearming and refueling operations are complete.
12 MAGNUM 2005/06/30 Thu 23:50:20
ミッションの最初と最後だけ……。

●ミッション開始〜
Air Defense Command: 秒読みを中止しろ! こちら基地防空指揮所。 Halt the countdown! Enemy incoming! This is the Base Air Defense Command.
Air Defense Command: 敵編隊は、輸送機多数、それに護衛戦闘機が 随伴している。敵の狙いは当基地の占拠だ。 The enemy has a large formation of transport planes escorted by a squadron of fighters. They're conducting an air assault to capture this base.
Nagase: まさか!敵はオーシア本土の 侵攻まで考えてるの? What?! They're actually planning to invade Osea?

Ask→Chopper: 戦車を切り離す前に狙えば 諸共墜とせるぞ。分かるか? If we shoot the parachutes before the tanks detach, we'll smash them into the ground. You with me?
Yes→Chopper: やるしかねえのか… にしても何て作戦だ。 I guess we don't have any other choice...I can't believe that's our strategy.
No→Chopper: 悲しいけど、そうでもしないと 守り切れねえんだよ。 It's cruel, but if we don't do it, we won't be able to hold them off.

Grimm: 輸送機から空挺戦車が降下! Airborne tanks are dropping from the transport plane!
Chopper: 落下傘数えたか? 俺は途中であきらめたぞ! Can you count all those parachutes? I gave up already!
Air Defense Command: 落下中を狙っても構わん。 空挺戦車を破壊せよ。 Destroy all airborne ACVs. Engage them in the air and on ground.

Air Defense Command: 空挺戦車がこちらに進軍してくる。 戦車をマスドライバーへ近づかせるな。 The ACVs are moving this way. Don't let them get near the mass driver.

●ミッション完了時
Space Center Staff: SSTOの状況を確認しろ! SSTO status report!
Space Center Staff: 全て大丈夫です。全システム良好。 Everything's clear. All systems are go.
Space Center Staff: ああ、今見えた。 いい眺めだ。最高だよ! Yeah, I'm seeing it now. It's a beautiful sight. This is great!
Space Center Staff: こちら観測ルーム。 SSTOは順調に上昇中だ。おめでとう。 Observation room reporting. The SSTO is climbing smoothly. Congratulations.
(職員たちの歓声が上がる)
13 MAGNUM 2005/07/12 Tue 12:48:53
●ミッション・アップデート後〜
Osean G: ユークの空挺戦車は全滅した。 上空の味方機に感謝する。 All Yuktobanian ACVs destroyed. Our thanks to all allied aircraft.

Chopper: あらかた片付けたぞ。 That should be most of 'em.
Air Defense Command: 地上兵力による宇宙基地占拠をあきらめた敵は、 破壊作戦へ移行した模様。 It looks like they've abandoned the ground invasion and decided to just destroy the base.
Air Defense Command: 敵残存兵力を掃討し、 マスドライバーの損害を最小限に抑えよ。 Wipe out the ramaining enemy forces. Make an effort to minimize any damage to the mass driver.
Air Defense Command: レーダー圏外から飛来する巡航ミサイル 多数捕捉。戦闘機は巡航ミサイルを撃墜せよ。 Large number of cruise missiles tracked on the outer edge of our radar coverage. All fighters, engage and destroy these cruise missiles.

Ask→Grimm: 隊長、そちらでは 巡航ミサイルを確認できますか? Captain, can you detect the cruise missiles from there?
Yes→Grimm: こっちでも捕捉しました。 施設に向かっています! I've picked them up as well. They're heading for the facility!
No→Grimm: そんなはずは…、レーダーに 出ています、それも複数! That can't be...they're showing up on radar, multiple signatures!
(Yes/Noの後に共通)
Grimm: すごい数のミサイルだ。 Look at all those missiles.

Nagase: このままだとSSTOが被弾する! The SSTO's gonna get hit if this keeps up!

Space Center Staff: こちら飛行実施責任者の アダム・ギッテルマン。 This is Flight Director Adam Gittelman.
Space Center Staff: SSTOの発射を決行する。 打上シークエンス再開。 Continue SSTO launch. Recommence launch sequence.
Space Center Staff: 各員へ、打ち上げのタイミングは 今しかない。 Attention all personnel: We only have one chance to launch.
Space Center Staff: 最後まで立派にやり遂げよう。 以上だ。 Let's all do our jobs and see this through to the very end. That is all!
Space Center Staff: 気象班了解。 Weather team, roger.
Space Center Staff: 制御班了解。 Flight control team, roger.
Space Center Staff: 誘導班、了解。 Guidance team, roger.
14 MAGNUM 2005/07/12 Tue 12:57:51
●ミッション・アップデート後〜(適時、またはランダムで発生)
Grimm: ミサイルの軌道を捉えました。 迎撃します。 Missile trajectories detected. Moving to intercept.

Grimm: だめだ、カバーしきれない! I can't shoot them all down!
Nagase: 大丈夫、落ち着けば撃ち落とせる。 You'll do fine. Stay calm and you won't miss.

Space Center Staff: 遠隔計測の最終確認はどうした? What about the final check on the remote measurement units?
Space Center Staff: ああ、すみません。 遠隔計測、チェック完了です。 Uh, sorry, sir...remote measurement units check complete.

Grimm: 機が追いつかない! My plane can't keep up with them!

Osean Squadron: 発射まで4分だ。 それまで守りぬけ! 4 minutes to launch. Hold them off until then!
Osean Squadron: 4分もか!?とても保てない! 4 minutes?! We won't last that long!

Ask→Nagase: ブレイズ、アークバードの 生まれた理由を知っている? Blaze, do you know why the Arkbird was built?
Yes→Nagase: 皮肉なものね。 Ironic, isn't it?
No→Nagase: そう…。少なくとも 今回の任務は想定外だった。 Hm...Well, it sure wasn't built for missions like this.

Space Center Staff: 通信班は回線の確保に 全力を注げ。 Communications, I want you to ensure all comm lines stay open.
Space Center Staff: 有線、無線、伝令と 三重に手段を確保してますよ! We've got it covered, sir. Three modes of communication: Wired, wireless and runners!

Grimm: 徐々に押されてきてる。 We're being pushed back, little by little.

Ask→Chopper: ブービー、打ち上げ施設は無事か? こっちからは確認できない。 Booby, is the launch facility safe? I can't tell from here.
Yes→Chopper: 無事なんだな。 引き続き作戦に当たる。 Ah, good. I'll continue the operation.
No→Chopper: 被害が出たのか? 発射まで少しだ。持ちこたえてくれ。 It was damaged? It's just a little while more until the launch. Hang on.
Mute→Chopper: …くそ、自分で確認しろってか。 ...Dammit, so I have to check myself, huh?
Space Center Staff: あと3分、3分だ! 3 minutes! 3 minutes to go!

Space Center Staff: あと少し…あと2分…! Just a little more...just 2 more minutes!

Space Center Staff: 最終確認だ。各部署へ、 今一度チェックを行え。 Final preflight check. All stations, go over everything one last time.
Space Center Staff: 誘導・航法・制御・計測・通信・飛行力学 いいか? Guidance, navigation, flight control, telemetry, communications, flight dynamics...Do we have a go or no go?
Space Center Staff: 各担当主任より確認、 全てオーケーです、飛行実施。 All systems go from all team leaders. Proceeding with launch.

Space Center Staff: あと1分。良い旅を! 1 minute left. Have a safe trip!

Space Center Staff: 畜生!ここまでなのか!? Dammit! Is this it for us?!
Space Center Staff: 空軍が何とかする! きっと何とかなる!だから…。 The Air Force'll get us through this! I know they will! So don't give up!

Chopper: 打ち上げはまだか?!まだなのか? C'mon, have they launched yet?!

Yuke Squadron: このままだとまずいぞ。 If the tide of battle doesn't change soon, we're in deep trouble.

Space Center Staff: 秒読み…20、19、18、17、16… Countdown...20, 19, 18, 17, 16...
Air Defense Command: 敵機、接近!退避しろ! Enemy planes approaching! Take cover!
Space Center Staff: これだけは死んでも上げろ! We're gonna launch this thing if it kills us!
Space Center Staff: 5、4、3、2、1、ゼロ!リフトオフ! 5, 4, 3, 2, 1, zero! Lift-off!
Space Center Staff: SSTO加速中! SSTO increasing speed!
Space Center Staff: 第1ポイント通過! SSTO passing Check Point 1!
Space Center Staff: 第2ポイント通過! Passing Check Point 2!
Space Center Staff: 第3ポイント通過! Passing Check Point 3!
Air Defense Command: マスドライバー、 巡航ミサイル被弾! Mass driver hit by cruise missile!
15 MAGNUM 2005/07/12 Tue 13:12:13
●ミッション・アップデート後〜(特定の条件によりランダムで発生)
▼(1機目のB-2Aを撃墜した直後)
Air Defense Command: 爆撃機の撃墜をこちらでも確認。こいつらが 巡航ミサイルの母機というわけだ。 Confirmed kill on a bomber. Those must be the aircraft behind those cruise missiles.

▼(3機目のB-2Aを撃墜した直後)
Air Defense Command: 飛来する巡航ミサイルの 数が減ってきた。 The number of incoming cruise missiles is decreasing.

▼(マスドライバーが被弾した場合)
Air Defense Command: マスドライバー、 巡航ミサイル被弾! Mass driver hit by cruise missile!

●ミッション・アップデート後〜(ランダムで発生)
▼(僚機の台詞)
Nagase: レーダーでミサイルの 現在位置を確認して。 Check the missiles' current position on your radar.
Nagase: この数ではいずれ突破される。 There's so many of them, they're going to penetrate our defenses sooner or later.

▼(敵軍の台詞)
Yuke Squadron: 押されてるぞ、どうしたんだ! We're getting beaten back! What's going on?!
Yuke Squadron: 俺達より実戦馴れしている。 They're more experienced in real combat than we are.
Yuke Squadron: なめてかかるな!集中しろ! Don't underestimate the enemy! Stay alert!
Yuke Squadron: 次の一撃で決める。 I'll finish it off with the next shot.

▼(基地職員の台詞)
Space Center Staff: ここは安全だ!落ち着け! We'll be safe here! Calm down!
Space Center Staff: Dブロックを閉鎖する。 誰もいないだろうな? Seal off D Block. Nobody's left in there, right?
Space Center Staff: 負傷者を第四倉庫へ移せ! Take the wounded to Warehouse 4!
Space Center Staff: Hブロックで火災発生! Fire in H Block!
┌Space Center Staff: こちら誘導班! 発射ルートはもう何分ともたないぞ! Guidance team reporting! Our launch window will close in a few minutes!
└Space Center Staff: 空軍連中を信じろ。 最終確認を怠るな! Have faith in our fighter pilots. Don't rush your final checks!
┌Space Center Staff: 制御班、君たちはもういい。 直ちにそこから退避しろ。 Flight control, your job is done. Evacuate the area immediately.
└Space Center Staff: この仕事にミスは許されないんだ! 最後まで残る! We can't have any mistakes here! We're staying!
┌Space Center Staff: カタパルト付近の映像が途絶えた。 被弾したのか? The catapult camera just shut off. Was the SSTO hit?
└Space Center Staff: カメラが故障しただけです! The camera just malfunctioned!
┌Space Center Staff: ああ、今のはやばかった。 Whoa, that was close.
└Space Center Staff: 頼むぞ…これ以上は…。 Come on...we can't waste any more time.

今回の投稿は以上です。
なお、このレスで投稿した条件付発生台詞・ランダム発生台詞については、まだ一部のみであることをここに注記しておきます。
16 小沢 公成 2005/10/09 Sun 15:48:15
敵地上部隊の進行に応じて発生。

Osean G:こちら西地区守備隊、第1トーチカを敵に突破された。

Osean G:こちら西地区、第2トーチカも敵に突破された。

Osean G:西の戦車部隊、間もなくマスドライバーに到達!
Osean G:何してるんだ! 敵はもう目の前だぞ!


Osean G:こちら北東地区守備隊、第1トーチカを敵に突破された。

Osean G:こちら北東地区、第2トーチカも敵に突破された。

Osean G:北東の戦車部隊、間もなくマスドライバーに到達!
Yuke G:近くで見ると本当にでかいな。
17 小沢 公成 2005/11/11 Fri 14:24:19
すいません、修正です。「何してるんだ!〜」はSpace Center Staffの台詞です。
18 MAGNUM 2006/02/11 Sat 16:06:12
●空挺戦車を掃討中(適時、またはランダムで発生)
Ask→Nagase: 戦車に突破されたら終わりね。 ブレイズ、こっちの戦力は充分だと思う? It's all over if the tanks break through. Blaze, do you think our forces are sufficient?
Yes→Nagase: そう願いたいのだけど、私たちが 駆り出されるくらいなのよ。 I'd like to think so, too, but they even had to call us out, you know?
No→Nagase: 空からの私たちの 支援次第ということね。 So it's up to our close air support to make sure they succeed.

▼(散開を指示していない場合に発生)※巡航ミサイル迎撃中にも発生
Ask→Grimm: 隊長、敵は広範囲に展開しているようです。 分かれて応戦しますか? Captain, the enemy is spread out over a large area. Should we split up to engage them?
Yes→Grimm: 了解しました。大丈夫です、 やってみせます。アーチャー、散開! Roger. Don't worry, I can handle it. Archer, breaking off!
No→Grimm: こちらアーチャー。了解しました。 均衡が崩れるとヤバイですからね。 This is Archer. Understood. We wouldn't want to lose our formation balance.
Mute→Grimm: あれ、無線の調子が悪いのかな…? 隊長、聞こえてますか? Hmm, I wonder if there's something wrong with the radio?...Captain, can you hear me?
19 MAGNUM 2006/02/11 Sat 16:10:57
●空挺戦車を掃討中(ランダムで発生)
▼(友軍の台詞)
Nagase: 数が多すぎる。 空中だけでは処理できない。 There's too many of them. We can't take them all out in the air.
Nagase: 着地に失敗した戦車もいる模様。 Some of the tanks appear to have taken damage when they hit the ground.

Chopper: 敵の戦車が基地に向かう! The enemy tanks are heading for the base!
Chopper: 俺は一段と戦車が嫌いになった。 I never liked tanks. Now I really hate 'em.
Chopper: 地上の防御体制がなってない。 あれじゃ侵攻を許しちゃうぞ!
Chopper: 無事に着地に成功したのに悪い。 すまん、狙って撃つぞ。 I hate having to shoot at you after you've finally touched ground and all, but...sorry.
Chopper: やっかいだな、降りる前に叩くが勝ちだ。 This is bad news. We'd better shoot 'em fast before they touch the ground.
Chopper: うっかりしてると衝突するぞ。 危なくてしょうがないぜ。
Chopper: 地上をウロウロしてる味方が邪魔だ! あれ、なんとかならんのか? Our allies on the ground are mixed in with the enemy! Can't we do anything about that?
Chopper: Get distracted and I'll slam right into one of 'em. Man, this is bad for my health.
┌Chopper: おいおい、制空権はどっちにあるんだ。 戦車繰り出すとはなんて作戦だ。 Hey, I thought we had air superiority. Tanks falling from the air? What kind of operation is this, anyway?
└Chopper: 着地するまでいいターゲットじゃねえか、 あれじゃ。 These guys make great targets...Until they get on the ground, anyway.

Grimm: あれを全部撃ち落とすのは無理です。 数を減らすので精一杯です。 We can't shoot them all down. We can only thin out their numbers.
┌Grimm: 降着地点から戦車が 移動をはじめました。 The tanks are mobilizing away from their landing points.
└Grimm: 地面に足つけたとたん、 ぞろぞろ動きはじめた。 They're all scattering in droves the moment they touch ground.

┌Nagase: 降りた戦車の機動力が 予想以上に高い。 The agility and speed of those tanks are far better than I expected.
└Grimm: 地上のトーチカがやられる。 守らなきゃ! Our pillboxes are getting pummeled. We gotta protect them!
┌Grimm: 大丈夫かな、ここの地上部隊、 対戦車兵器もってるのかな。 Do the ground forces have any anti-tank units? Are they gonna be okay?
└Chopper: わかんないが、なおさらあれを 下に降ろすわけにいかんだろ。 I dunno, but either way we can't let those things reach the ground.
┌Nagase: 現在の戦車の降下状況は? グリム確認できる? What's the status on those airborne tanks? Grimm, can you check?
├Grimm: 既に着地、進攻開始しているのが 何両かあります。 Several of them have already landed and are executing their attack.
├Grimm: できる限り防衛線の手前で 処理したいところです! We should engage as many of them as possible in front of our defense perimeter!
└Nagase: ええ、そう思う。 Yeah, I agree.

続きスレッド

BACK