Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 09 憎しみの始まり

No.24
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:51:17
MISSION 09の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 XMAA 2004/11/26 Fri 05:54:16
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/11/01 1100HRS BASTOK PENINSULA
04゚32'42"S 123゚29'45"E        [FOOT PRINT]
3 MAGNUM 2005/05/11 Wed 09:59:22
(デブリーフィング)
激戦の末、上陸部隊は目標の要塞を完全に制圧した。
この「フットプリント作戦」の成功により、ユークトバニア南東部沿岸一帯を確保した。
ユークトバニア領内における今後の作戦展開にあたって、この要塞を第一の拠点とすることが決定された。
防御陣地の構築が終了次第、最終目標を首都シーニグラードに向け、地上軍が進軍を開始する。
4 黄色の26 2005/05/11 Wed 15:11:20
ペロー大佐

いよいよ我が軍は敵ユークトバニアに対して、大規模な
反攻作戦を開始する。
この作戦が完遂されれば、二度とユークごときに我が
本土を蹂躙する屈辱を味あわされることはない。
作戦の目的を伝える。
それは、ユークトバニア本土侵攻である。

Our army is finally ready to conduct a large scale counterattack against Yuktobania. If we succeed, we'll never have to face the humiliation of those Yukes trampling on our homeland and yet.The goal of this operation is simple. We invade and occupy the Yuktobanian mainland.

ユークトバニア、バストーク半島への大規模上陸作戦を
開始する。本作戦は以後『フットプリント作戦』と呼称する。
オーシア陸軍第1大隊と第2大隊から選抜された上陸部隊が
A・B・C・D、4つの中隊に分散、揚陸艇で海岸へ向かう。
上陸後、各中隊は所々に設けられた拠点を各個撃破、
その後合流し、最終目標である要塞の制圧を目指す。
沿岸部に設置されたユークトバニア軍の防御陣地は非常に
強固であり、航空攻撃のみでの突破は困難であると
分析されている。
従ってこの『フットプリント作戦』では、地上部隊との連携に
よる調整攻撃を実施、敵防御陣地の無力化を図る。
地上部隊からの要請に応じ、指示された地点に的確な
航空攻撃を行い、地上部隊の進軍を支援せよ。
悪天候の中、ユークトバニア守備兵力からの激しい応戦が
予想される。
地上部隊を支援し、トーチカと防御壁に守られた要塞に
一人でも多くの兵を到達させよ。

We are going to conduct a large scale amphibious assault against Yuktobania on the Bastoc Peninsula. This mission will be called "Operation Footprint". The landing force will be selected from the 1st and 2nd Osean army battalions. They will be divided into four companies, A, B, C, and D and transported to the area by our landing craft. Upon landing, each division will fan out and destroy the enemy bases scattered throughout the area, then rendezvous and reform into a single large force unit to assault the final target, the fortress. The Yuktobanian defense positions along the coast are tightly dug in and we have concluded that the air attacks alone will not be enough to destroy them. Therefore, "Operation Footprint" will be a syncronized air and ground attack to neutralize these positions. It is critical that you follow the specific targeting instructions of the ground commander to maximaize the effects of your attacks. We are expecting poor weather conditions and fierce
resistance from the Yuktobanian defense forces. The fortress is protected by pillboxes and a defensive wall. Provide close air support for the ground forces and get as many soldiers as possible inside.

ペロー大佐

では諸君の健闘を祈る。
I wish you the best of luck in battle.
5 黄色の26 2005/05/11 Wed 15:12:47
Debriefing

After intense fighting, the landing force captured and secured the fortress target. Thanks to the success of "Operation Footprint", we have secured the southeastern coast of Yuktobania. We decided to make the fortress our first forward base on Yuktobania as we expand our combat operations inside the country. After we complete construction of our defensive positions, our ground forces will continue their advance to the final target, the capital city of Cinigrad.
6 -
7 MAGNUM 2005/06/18 Sat 16:20:41
ミッション完了後の会話、やっと全パターン聞けた〜。
その記念の意味も込めて投稿させていただきます。

●ミッション完了時
Osean G Company A, B, C, D: 全軍に連絡、全ての防御陣地は沈黙。 要塞内は我々が完全に制圧した! Attention all forces. All bunkers silenced. We've captured the entire fortress!
Osean G Company A, B, C, D: 聞こえているか、空軍? 君らの支援には本当に感謝する。 Did you copy that, Air Force? We really appreciate all your support.
※上記2つの台詞は、パターン1発生の場合のみOsean Gの台詞になります。
Osean Scout: これで一段落だ。で、話ってのは? おいスコット! All right, things are a bit calmer now. What's on your mind? Hey, Scott!

(パターン1)
Osean Scout: そう焦るなよ、「パパ」。 おめでとう! Hey, chill out...Dad. Congratulations!
Osean Scout: まさか…おいおい、冗談だろう!? What? You're kidding me, right?!
Osean Scout: 冗談なもんか、立派な男の子だそうだ。 早く連絡してやれ! Not at all, buddy. You've got a bouncing baby boy. Hurry up and give her a call!

(パターン2)
Osean Scout: テリー、胸ポケットを見ろ。 お前お守り忘れただろ? Look in your breast pocket, Terry. You forgot your lucky charm, didn't you?
Osean Scout: 何てこった!俺のラッキーアイテムが! 何故言わなかった!? Oh, man! You're right! Why didn't you tell me?!
Osean Scout: 弱腰になると思ってな。 まぁこれに頼らなくなればお前も一人前さ。 I didn't want you to get all rattled. Besides, it's about time you stopped relying on that thing.

(パターン3)
Osean Scout: 実はこの間の賭けの金を お前のヘソクリで払ってな…すまん! Well, uh, I kinda took your money to pay off a gambling debt...Sorry!
Osean Scout: 許せるか!死亡保険を俺の受け取りにして もう一度突撃して来い! Sorry? Hey, put me down as a beneficiary on your life insurance and go charge the enemy again!

(パターン4)
Osean Scout: 実は転属命令が来てな。 4日後に本国へ帰還なんだ…。 Well, I got a transfer order. I'm heading back home to our country in four days...
Osean Scout: そうか…お前と戦うのも 今日で最後か、寂しくなるよ。 Oh...so this will be the last time I'll be fighting with you, huh? I'm gonna miss you, man.
Osean Scout: 俺もだよ、相棒。 今まで楽しかったぜ。 Me too, partner. It's been fun.


発生条件は、今もまだはっきりとはわかりません……。
普通にプレイしていればパターン1か2が発生することが多いようですが、私が調べた限りでは、どうやら味方地上部隊の状況が鍵となるようです。
ゲームの進行上、A〜D中隊の防御陣地を制圧した後、各隊が進軍してA中隊とB中隊、C中隊とD中隊が合流しますが、この段階に入ってしばらくするまで、ある1つの中隊の防御陣地をそのままにしておきます。
つまり、3つの中隊を先に進軍させ、残りの1中隊を取り残された状態にするのです。
どういう理屈かはわかりませんが、私の場合はこの方法でほぼ確実にパターン3・4の会話を聞くことができました。
ちなみに、この方法でD中隊を取り残すとパターン3、B中隊を取り残すとパターン4が発生しました。
パターン3・4の台詞を聞いたことがないという方は、この方法をお試しになるのもよいかと思います。
8 MAGNUM 2005/06/29 Wed 10:19:31
お久しぶりです。
またいくらかまとまってきたので投稿します。
更新等でお忙しいのであれば申し訳ありません。

今回の投稿は、ミッション中ランダムで発生するA〜D中隊の台詞です。


Company A Commander: リー、負傷者が出たら 直ぐに報告しろ。 Lee, report any casualties to me immediately.
Company A Commander: 行け!行け!遅れるな! Go! Go! Don't fall behind!
Company A Commander: 演習通りだ。そうすれば勝てる! Just do what you are trained to do, and you can win this!
Company A Commander: ベストを尽くせ! 大丈夫だ、必ず成功する! Give it your best! You'll do fine, we will prevail!
Company A Commander: この場所からでは分からん。 私も前進する! I can't tell what's going on from here. I'm moving forward with the troops!
Company A Commander: ここからなら良く見える。 左翼に応援を出せ。 I can see better from here. Reinforce the left flank.
Company A Commander: やるじゃないか!その調子だ! Pretty good! Keep it up!
Company A Commander: 彼らが私を信頼するように、 私も彼らを信じる! Just as they believe in me, I will believe in them!
Osean G Company A: ここを突破すれば勝利は目前だ! If we can get past here, victory's just a hair away!
Osean G Company A: 俺たちの強さを教えてやれ! Show 'em what we're made of!
Osean G Company A: これならいけるぞ。突っ込め! We can get through this. Go!
Osean G Company A: 走れ!敵に逃げられちまうぞ! Run! The enemy's getting away!
Osean G Company A: 上手いぞ! もう一発おみまいしてやれ! Well done! Give 'em one more shot!
┌Company A Commander: よし、私も前進する。続け! All right, I'll go first. Follow me!
└Osean G Company A: 前進?この中をですか? We're advancing? Through that?
┌Company A Commander: まだ進むぞ。 ここは最前線とは言えん。 We're going to advance further. We haven't reached the front line yet.
└Osean G Company A: これ以上突出するのは 危険過ぎます! We can't penetrate the enemy lines any deeper! It's too dangerous!
┌Osean G Company A: ジェフ、俺の前150にグレネードだ! Jeff, launch a grenade in front of my path!
└Osean G Company A: よしきた、任しとけ! You got it!
┌Osean G Company A: 俺たちが先行する。 「いつものヤツ」だ。 We'll go out first. Time for “the usual.”
└Osean G Company A: ああ。「いつもの」な。 Yeah, “the usual.”
┌Osean G Company A: ほら!せっかく来てくれた隊長を 失望させるなよ! The Captain's here with us! Don't disappoint him!
└Osean G Company A: ああ!やってやるぜ! Right! Let's do it!
┌Osean G Company A: 隊長が最前線まで 来ているそうだ! Their Captain's come all the way to the front!
├Osean G Company A: こんな場所に隊長がか!? やられちまうぞ! The Captain? Here?! He'll get killed!
└Osean G Company A: 同じ地獄でご一緒とは 嬉しい限りだ! I'm glad he's come to join us in hell!
9 MAGNUM 2005/06/29 Wed 10:24:25
Company B Commander: これで退役なんだ、 酷使してくれるなよ。 I'm retiring after this, so you'd better not overwork me.
Company B Commander: 状況は把握している。 そっちに戦車をまわすぞ。 I'm aware of the situation. I'm sending tanks your way.
Company B Commander: 各車へ、敵火点へ 制圧射撃を行え。 All vehicles, lay down suppression fire on the enemy's hotspots.
Company B Commander: 第三小隊を側面より投入しろ。 Deploy the 3rd Platoon. Have them attack the flank.
Company B Commander: ポール、作戦の進捗状況はどうだ? Paul, how's the mission's progress?
Company B Commander: 側面から回りこめそうだな。 第5小隊を行かせろ。 Looks like we can flank them from here. Get the 5th Platoon to go.
Company B Commander: 航空写真とは少し地形が違うな。 作戦変更だ。 The terrain's a little different from the aerial photos. Better adjust our strategy.
Company B Commander: こちら指揮所、兵を200進めろ。 This is Command HQ. Move the soldiers forward 200.
Company B Commander: 中央から攻撃する。 長年の勘だよ。 Attack from the center...call it an old man's intuition.
Osean G Company B: 隊長の引退仕事を飾ってやろうぜ! This is the Captain's last campaign before he retires. Let's make it a good one!
Osean G Company B: そこから11時の方向だ。 狙えるか? They're at your 11 o'clock. Can you hit them from there?
Osean G Company B: よし、打ち合わせどおりだ。 これならいけるぞ! Things are going down exactly as we heard in the briefing. We can do this!
Osean G Company B: 増援に感謝します! We appreciate the support, Sir!
Osean G Company B: 偵察部隊からの連絡はまだか? Any word from the recon team yet?
Osean G Company B: 5時方向に敵戦車、 距離800。 Enemy tank at 5 o'clock, range 800.
Osean G Company B: 流石は隊長だ。 伊達に歳は取ってないな! That's our Captain for ya. He ain't old for nothin'!
Osean G Company B: 隊長の指示通りに動け! そうすれば生き残れるぞ! If you want to survive, follow the Captain's orders!
Osean G Company B: 各員周辺警戒を怠るな。 Be aware of your surroundings, everyone.
┌Osean G Company B: あちこちから撃たれてます! We're getting shot at from everywhere!
└Company B Commander: 落ち着け。 どこから撃たれてるか確認しろ。 Calm down. Check the direction of the incoming fire.
┌Osean G Company B: ルートの脅威を排除した。 We've eliminated all threats along our route.
└Company B Commander: 了解、戦車を前進させる。 Roger. We're moving the tanks through.
┌Osean G Company B: 凄い、ここからなら一気にいけるぞ。 Wow, we can storm the enemy from here.
└Osean G Company B: 隊長には敵の配置が見えるのか? Can the Captain see the enemy's position?
10 MAGNUM 2005/06/29 Wed 10:30:43
Company C Commander: 要塞攻略? そんなの習ってないぞ! A fortress? I didn't learn anything in training about capturing a fortress!
Company C Commander: 先任軍曹、君は要塞攻略には 詳しいほうか? First Sergeant, are you familiar with the tactics of capturing fortresses?
Company C Commander: 分からないな。 コンラッド、君はどう思う? I'm not sure about this...Conrad, what do you think?
Company C Commander: そこで待機しろ。 現在検討中だ。 Stay where you are. I'm evaluating our options.
Company C Commander: おかしいぞ、そっちには 敵陣はないはずだ。 That's weird, there shouldn't be any enemy forces there.
Company C Commander: そのトーチカは潰したはずだ。 前進しろ。 I think we've already disabled that pillbox. Keep moving.
Osean G Company C: 生きて帰れるか 自信がなくなってきたな。 I'm not so sure anymore if I'm gonna live through this.
Osean G Company C: ここを迂回すると背後を取られるぞ! If we take a detour here, they'll nail us from the rear!
Osean G Company C: 間隔を開けさせてくれ。 まとめてやられるぞ。 Spread out a little, will ya? We'll get our tails shot off bunched up like this.
Osean G Company C: 指示はどうしたんだよ? 隊長を出してくれ! Where's our orders? Get the Captain!
Osean G Company C: 上空の支援が良かったんだ。 隊長は何もしていない。 Thank heavens for our close air support. Our Captain's useless.
┌Company C Commander: 命令不服従は軍法会議だぞ! Insubordination is grounds for a court-martial!
└Osean G Company C: 構わないぞ、あんな奴の 命令が聞けるかよ! I don't care! I'm not gonna take any more orders from that guy!
┌Company C Commander: 教本通りだ、いけるぞ。幸運を! Yes! This is all according to the textbook. We can do it! Good luck!
└Osean G Company C: あいつなりの激励かよ。 泣けてくるな。 Yeah, thanks. That was encouragement? I think I'm gonna cry...
┌Osean G Company C: また教本通りか。 敵に読まれるぞ! He's following the textbooks to a tee. They'll read every move we make!
└Osean G Company C: もう我慢ならねぇ。 俺が指揮する! That's it. I'm taking over command!
┌Osean G Company C: そのまま待機だ。 独断で動くな! Stand by. Don't move until you receive orders!
└Osean G Company C: くそ、他の中隊に先を越されちまう。 Dammit, the other companies are getting ahead of us.
┌Osean G Company C: こっちで良いのか? ルートを間違えたんじゃないのか? Is this it? You sure we're on our correct attack route?
└Osean G Company C: 指示を仰げ! B中隊に、だ! Request new orders! No, not from our Captain, from Company B!
┌Osean G Company C: 隊長との連絡不能。 現場の判断で行動せよ! We've lost contact with the Captain. Proceed at your own discretion!
└Osean G Company C: 大丈夫だ、最初から当てにしてない! No problem. I wasn't relying on him anyway!
┌Osean G Company C: 何だと!この兵力で 突撃するだと?無茶だ! What? Break through that line with our current manpower? That's insane!
├Osean G Company C: こんな命令で死ねというのか!? Those are the orders? What, you want me to die?
└Osean G Company C: 新人が!戦争は 図上演習じゃねぇんだぞ! Stupid newbie! This isn't some textbook war game!
11 MAGNUM 2005/06/29 Wed 10:36:06
Company D Commander: これまでの間抜けの汚名を返上しろ! They're never gonna call us losers again!
Company D Commander: 行け、行け!マーク、お前もだ! Go, go! You too, Mark!
Company D Commander: これで大丈夫だ。進撃を続けろ! We'll be all right now. Continue the advance!
Company D Commander: 先鋒が停止しているのは どういうわけだ!? Why did the vanguard force just stop?!
Company D Commander: やれば出来るじゃないか! その調子だぞ! I knew you guys had it in you! Keep it up!
Osean G Company D: 機銃はそこから撃ちまくってくれ! Automatic weapons, fire away at targets over there!
Osean G Company D: 後続の部隊が見えない。 進撃し過ぎだ! I don't see anyone behind us. We've rushed in too far!
Osean G Company D: 撃たれた!助けてくれ! I'm hit! Help me!
Osean G Company D: あそこのトーチカまで走るぞ。 We're gonna run all the way to that pillbox.
Osean G Company D: あの突入口は敵の照準内だ! That passageway's within the enemy field of fire!
Osean G Company D: ここで死んだら あの隊長に笑われるぞ! The Captain's gonna laugh at us if we die here!
Osean G Company D: 突っ込め!さっさと片付けろ! Move in! Clean 'em all out!
Osean G Company D: 他に道は無い、行くしかないんだ! That's the only way. We have to go!
Osean G Company D: この野郎!やりやがったな! Bastards! OK, you wanna play like that, huh?
Osean G Company D: このまま行くと逆に包囲されるぞ! We'll get surrounded if we move too far forward!
┌Company D Commander: 止まるな!進め、進め! Don't stop! Keep going, keep going!
└Osean G Company D: 馬鹿隊長が! 弾は前からだけじゃねぇぞ! Does that idiot Captain realize that bullets don't all come from the front?!
┌Osean G Company D: 増援はどうしたんだ?どうぞ! What happened to our reinforcements? Over!
└Osean G Company D: 増援なんかあるか! お前らが全戦力だ! What reinforcements?! You guys are the entire force!
┌Osean G Company D: こんなことなら 転属願を出しとくんだったよ! I knew I shoulda transferred out of here!
└Osean G Company D: 愚痴は後にしろ!目標はまだ先だ! Save the whining for later! Our target's still ahead of us!
┌Osean G Company D: なんて隊長だ、俺たちを殺す気か! What's wrong with our Captain? Does he want to get us killed?!
└Osean G Company D: くそ、くそ、くそ!あの野郎! Dammit, dammit! That bastard!


今回は以上です。
12 MAGNUM 2005/06/29 Wed 10:50:38
あ、すみません、もう一つだけ……。

ミッション開始前、離陸〜ムービー(CTRL.TOWERがアップで映る)の間に挟まる黒画面に表示されるキャプションを投稿します。

Caption:
Bastok Peninsula, Yuktobania 1630hrs. Nov 1, 2010
13 MAGNUM 2005/07/03 Sun 12:48:35
●ミッション開始〜
Osean Scout: テリー、お前に話しておくことが…。 Terry. Got something I need to tell you...
Osean Scout: 敵は目の前だ。 スコット、お喋りは後だ! The enemy's right in front of us, Scott. Save it for later!
Osean Scout: 確かに終わってから話したほうが 良さそうだ、じゃあな。 Yeah, I guess you're right. Later, then.
AWACS Thunderhead: これより四つの中隊が各ビーチより上陸する。 上陸支援開始。 The four companies will now land at their designated beach heads. Commence close air support.
Osean G Company D: こちらD中隊、ビーチ到達まで後少し。 This is Company D. We're almost at the beach.
Chopper: 行け、進め!岸はもう少しだ。そうだ! 漕げ!もっとだ!ボートを漕げ! Go. Move forward! You're almost there. That's it! Row! Keep rowing!
Chopper: くそったれな戦争だ…。 The hell with this war...

Osean G Company A: こちらA中隊、上陸に成功! 早く装甲車を発進させろ! This is Company A. Landing successful! Deploy the armored vehicles, now!

Chopper: 上がれ上がれ!陸地だ!その砂浜を踏め! 地面にキスなんかしてる時じゃねえ。走れ! Move, move! Land already! Hit that beach and start running! There's no time to kiss the ground!
14 MAGNUM 2005/07/03 Sun 12:52:45
●友軍地上部隊上陸完了後〜(適時、またはランダムで発生)
AWACS Thunderhead: 部隊の上陸を確認。支援を継続せよ。 装甲車を援護せよ。 Landing confirmed. Continue your support. Fly top cover for the armored vehicles.

Osean G Company B: こちらB中隊。防御陣地からの砲撃が 激しく攻めあぐんでいるところだ。 This is Company B. Our attack's getting held up by fierce fire from the bunkers.
Osean G Company B: 上空からの攻撃で彼らの攻撃を止めてくれ。 その間に突撃する! Halt the enemy fire with an airstrike. We'll charge in at the same time!
AWACS Thunderhead: 急いで支援要請地点へ向かい調整攻撃を開始せよ。 場所はレーダーマップを作動させ確認しろ。 Hurry to the designated area and provide close air support. Activate your radar map to check location.
Ask→Chopper: 攻撃目標は定かか? ブービー。 Is the attack target confirmed, Booby?
Yes→Chopper: 了解。地上とのタイミング合わせが 肝心だな。 Roger. The trick will be to match our timing with the ground forces.
No→Chopper: レーダーをもう一度確認してみろ。 Check your radar again.

Ask→Nagase: ブレイズ、防御陣地は航空攻撃では 一時的にしか沈黙させられない。 Blaze, air attacks can only silence the bunkers temporarily.
Yes→Nagase: 地上部隊の攻撃があって、 初めて陥落させられるみたいね。 It looks like they can only be destroyed with the aid of the ground forces.
No→Nagase: 防御陣地は極めて強固です。 我々の兵装だけでは無理です。 The bunkers are extremely tough. Our weapons alone won't suffice.

Chopper: くだらねえ作戦だぜ…。 This operation is pointless...
Chopper: 連中は馬鹿正直に真正面から突っ込む。 こんなのが戦争のやり方だ。だから嫌いなんだ。 These guys are just gonna storm in, head-on, following orders. That's how war is fought. That's why I hate it.
Chopper: なんだって大統領はこんな無謀な戦線拡大を 許可したんだ。これじゃ泥沼だぜ。 How could the President authorize an escalation of the war like this? This is insane. We'll get bogged down in this forever.
Chopper: …なあ、あのときのミスター積荷は そうだったんだろう? Hey, that Mr. Cargo guy was the President, right?
Chopper: 俺は信じてもいいと思ったんだぜ、 大統領のあの言葉を。 Man...I thought I could believe in him back then.
Chopper: ちっくしょう、こんな腰抜けだったとはなあ。 I had no idea he was such a wuss.
Nagase: 違う。 No. He's not.

Osean Scout: 畜生、銃弾で地面を 耕してるような猛攻だ! Damn, it's like they're plowing the ground with bullets!
Osean Scout: 死ぬなよテリー。まだ 伝えてないことがあるんだ! Don't get hit, Terry. I still got something I gonna tell you!
Osean Scout: 分かってるよ伝言屋。 そっちこそな! I know, I know, messenger boy. You hang in there, too!

Ask→Osean G: 上空の航空機へ。こちら上陸部隊。 俺たちの上には落さないでくれよ! Attention, overhead aircraft, this is the ground forces. Make sure you don't drop any bombs on us!
Yes→Osean G: 了解。頼りにしてるぜ。 Roger. We trust you.
No→Osean G: 何とも頼りない空軍の野郎だ。 ついてないぜ。 What? Man, these Air Force guys are pathetic. This is just not our day.
Mute→Osean G: 上の奴らにはこっちの声が 聞こえていないのか? Can't they hear us up there?
15 MAGNUM 2005/07/03 Sun 13:00:32
続きます。

▼(ランダムで2パターン発生)
(パターン1)
Ask→Osean G Company A: こちらA中隊のパワーズ伍長!上から見ても 我が中隊が最強だと分かるだろう!? This is Corporal Powers of Company A! Even from above, you can tell we're the best unit, right?!
Yes→Osean G Company A: よし!みてろよ、まだまだいくぜ! A中隊前へ! Yeah! Keep watching, 'cause we're just getting started! Company A, forward!
No→Osean G Company A: 何、さてはB中隊のヤツラか!? やりやがる!負けてられねえ! What? No? You mean those bastards at Company B are better? We'll show 'em!
Mute→Osean G Company A: 判断がつかんのか?…みんな 頑張ってやがるな。いいぜ、いけるぜ。 You can't tell, huh? Everyone must be workin' pretty hard, too, then. Good. Real good.

(パターン2)
Ask→Osean G Company B: B中隊のルービン少尉より上空の味方機へ。 隊長の引退仕事に花を添えたい。支援を! Second Lieutenant Rubin of Company B to our allied planes. Will you help us make our Captain's last job one to remember?
Yes→Osean G Company B: こちらルービン、恩に着るぞ。爆撃で 出来た花道か…隊長にふさわしい。 This is Rubin. We owe you one. Marching to the sound of air support bombings...Pretty fitting for the Captain.
No→Osean G Company B: 気にするなこの状況では仕方がない。 …皆、落ち着け。隊長の指示を待とう。 It's all right. I'm sure your hands are full. Everyone, settle down. Let's wait for the Captain's orders.
Mute→Osean G Company B: 上空の味方機、誰か応答してくれ! Allied aircraft overhead, please respond!

(パターン3)
Ask→Osean G Company D: こちらD中隊のとある兵士。頼みがあるんだが。 …ウチの鬼隊長を上から爆撃してくれるか? Uh, this is Company D. I have a favor to ask...could you bomb our monster of a Captain from the air for us?
Yes→Osean G Company D: 分かった、では今から 爆撃ポイントを…うわっ…! Great. I'll send you the coordinate...ahh!!
No→Osean G Company D: いやいや、冗談だよ。…ランス、 作戦失敗。次の手を考えるぞ。 Ah, heh, I was just kidding...Psst, Lance, the plan failed. We gotta think of something else.
Mute→Osean G Company D: こんな要望聞いてもらえるはずないか。 B中隊が羨ましいぜ、まったく。 I guess they wouldn't listen to a request like that. Man, I wish I was in Company B.

Grimm: あの下に俺の兄貴がいるんです。 Did you know? My older brother's down there.
Chopper: 馬鹿、そういうことは早くいえ。どこだ? What? You shoulda told me that earlier, you moron! Where is he?
Grimm: わかりません。全部同じに見える。 I don't know. They all look the same.

●防御陣地残り1基〜
Nagase: 敵の防御火力が低下してきた。 あと少し。 Enemy defensive fire decreasing. We're almost there.

Chopper: こいつをぶち壊して今日はもう帰りてえ。 惨々な一日だ。 I just wanna blow this thing up and go home. This is the worst day ever.
Grimm: まだ行けます。もうワントライしてみます。 I'm still okay. I'll give it another shot.
16 MAGNUM 2005/07/03 Sun 13:13:08
Osean Gの台詞の一部を投稿します。

Osean G: ハッチが故障だ。 舷側から出ろ。 The bow doors are busted. Jump off the side of the ship.
Osean G: 水深が思ったより浅い。 少し手前から上陸する! The water's shallower than I thought. We'll land farther away from the shore!
Osean G: 明かりを消せ! 狙われるぞ! Kill the lights! They'll spot us!
Osean G: 撃たれた!スナイパーだ! We're getting engaged by snipers!
Osean G: 嫌な天気だ。 最悪の上陸日和だな。 The weather stinks. Worst day for a landing.
Osean G: 撃ってきた!来るぞ! They're firing! Here they come!
Osean G: 俺の隊に優先的に 支援を回してくれ! I need air support sent to my company first!
Osean G: 乗客は黙って席についてろ! Just shut up! All of you. Get back in your seats!
Osean G: 無謀だ。無謀すぎる。 馬鹿司令部が! This is insane. Insane! Just another stupid decision by those idiots at HQ!
Osean G: 十字砲火を受けている! 前進不能! Pinned down by crossfire! We can't advance!
Osean G: 畜生、こんなところで死ねるか! Dammit, I'm not gonna die here!
Osean G: 敵はどこだ?どこにいる? Where's the enemy? Where are they?
Osean G: そっちじゃないぞ。 もっと左だ! No, not there! More to the left!
Osean G: こんなスピードじゃ命中するぞ! We're too slow! They're gonna get us!
Osean G: 向こうで何か動いたぞ。 Something moved over there.
Osean G: ここが俺達の墓場になっちまうぞ! Move it, or this place is gonna be our grave!
Osean G: 人影が見えるぞ!あそこだ! I see people! Over there!
Osean G: A中隊の突破力はもの凄いな! Man, Company A's just plowing ahead!
Osean G: A中隊が敵トーチカを占領! Company A's captured an enemy pillbox!
Osean G: B中隊の支援で 敵の反抗勢力を撃退した! Enemy counterattack repulsed with Company B's support!
┌Osean G: 本部へ、上陸地点への 砲撃を要請する! HQ, requesting artillery support to the landing point!
└Osean G: 駄目だ。同士討ちをしてしまうぞ! Negative. The enemy is dangerously close. We'll hit our own soldiers!
┌Osean G: 第4班、状況はどうだ? 4th Squad, what's your status?
└Osean G: ユークの野郎が 俺達の進路を妨害している。 Those Yuke bastards are blocking our course.
┌Osean G: D中隊が敵陣を破ったぞ! Company D's broken through the enemy line!
├Osean G: どうしちまったんだ、D中隊は? What's up with Company D?
└Osean G: 本当にあの間抜けなD中隊なんだろうな? Did those losers at Company D actually pull that off?

続きスレッド

BACK