Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 16A 砂漠の矢

No.15
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:49:46
MISSION 16Aの台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 XMAA 2004/11/26 Fri 06:03:15
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/11/25 0530HRS JILACHI DESERT
09゚13'59"N 094゚34'08"E        [DESERT ARROW]
3 MAGNUM 2005/05/12 Thu 11:58:03
(ブリーフィング)

Perrault:
いよいよだ。
我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。
力対力のぶつかり合い、地上軍はここの戦いに勝利すれば
もう一息だ。
幸いにも諸君らにも仕事が用意されている。奮励努力せよ。

本作戦は以後、「デザート・アロー作戦」と呼称する。
ジラーチ砂漠北部に展開する本作戦最終攻撃目標は、
二つの要衝である。
作戦地域北部に位置する野戦司令部と、
作戦地域西部に位置する野戦飛行場である。
野戦司令部には爆撃機部隊が、野戦飛行場へは
陸軍第1戦車大隊が、それぞれ進撃する。
爆撃機部隊と地上部隊の援護が、今回の任務だ。
本作戦では広大な地帯全域に作戦を展開する。
多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、
攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。
規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、
任務の成功とみなす。作戦開始時刻は本日1050時とする。
4 黄色の26 2005/05/14 Sat 22:20:53
Briefing

Perrault;
Well, this is it.
Our ground forces will engage in a decisive battle with the ememy's main force in the Jilachi desert. If our army wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. We've so got so more for you too. So don't slack off now.

This mission will be referred to as "Operation Desert Arrow". The operation will be spread across the entire northern part of the Jilachi Desert. Its final target is a two-separate-strategic-positions, the field HQ in the northern region of the mission area and the airfield in the western region. A bomber squadron will attack the field headquarters, while the army force tank battalion will advance towards the airstrip. Your mission this time is to protect both units from defending enemy forces. This operation is spread out across the entirety of a wide command area. You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Arrow" commences today at 1050 hours.
5 黄色の26 2005/05/14 Sat 22:21:44
【デブリーフィング】

『デザート・アロー作戦』は成功に終わった。
ユークトバニア軍の野戦司令部、野戦飛行場は共に陥落した。
オーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、
ジラーチ砂漠北部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に
陥った。
ジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード
解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。

"Operation Desert Arrow" was a success. Yuktobania's field headquarters and the airfield both fell to our forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the northern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated. The ground forces, fresh from securing the Jilachi area of operations, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad.

ペロー大佐

我が地上軍は決戦で勝利を収めた。
この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、
ユークトバニア首都への道が開ける。
敵の首都へなだれ込むのだ!

Colonel Perrault

Our ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll storm the hive of the enemy!
6 MAGNUM 2005/07/28 Thu 00:11:02
順番が前後することになりますが……ミッション・アップデート後〜の台詞を投稿します。(一部、英語台詞が未完成)

●ミッション・アップデート後
AWACS Thunderhead: こちらサンダーヘッド。 敵の空中管制機を見つけた。 This is Thunderhead. Enemy AWACS detected.
AWACS Thunderhead: 制空権を確保するために、ひねり潰せ。 Destroy it and maintain our air superiority over the battlefield.
Yuke AWACS: 敵の航空兵力を排除し、 制空権を確保せよ。 Eliminate the enemy airpower and secure air superiority over the area.
Yuke Tanker Plane: 安全な給油にご協力願いたい! We need all your cooperation to refuel everyone safely!
Yuke AWACS: 本空域の敵兵力は 非常に強大である。警戒せよ。 This airspace is dominated by enemy forces. Be careful.
Chopper: そーれ、出て来やがった。 あいつが親玉だろう。 Here it comes. That's the boss, right?
Nagase: 敵AWACS及び給油機を 優先的に攻撃する。 Attack the enemy AWACS and refueling aircraft first.
Chopper: オッケイだ。行こうぜ! Okay. Let's go!

●ミッション・アップデート後〜(ランダムで発生)
▼(僚機の台詞)
Nagase: 制空権を確保するためには、 あれを落とさなければ。 We have to shoot that down if we want air superiority.
Nagase: 敵の航空勢力が多い。 事前情報がまた間違っている! The enemy has a large aerial force. Our intelligence was wrong again!
Nagase: 警告、頭上に敵編隊! Warning! Enemy formation overhead!
Nagase: 敵の護衛も混乱している。 今ならば…!

Chopper: 護衛の張り方がうまいねえ。 味方にしたいぜ。
Chopper: 円盤背負ったあいつ、 やるぞ!
Chopper: そこだそこだ。 今、撃たなきゃ損するぞ! Right there, right there. Golden opportunity, man. Fire!

Grimm: 敵機多数、 こちらに向かう! Multiple enemy planes approaching!
Grimm: 敵機の編隊の真ん中を 飛んでいます! I'm flying right in the middle of an enemy formation!

┌Nagase: チョッパー、後方警戒! Chopper, check six!
└Chopper: うおっ、野郎いつの間に!? Whoa, how'd that guy get there?!
┌Nagase: グリム応答して、何かトラブルが? Grimm, respond. Are you in trouble?
└Grimm: 待っててください、 こいつから逃げないと…。 Standby one. I've got to get away from this guy...
┌Chopper: あれは非力な奴だが、 敵に回すと厄介な機体なんだ。 It's not a very tough plane, but it can be a real pain if it's not on your side.
└Grimm: ええ、よくわかります。 Yes, I know what you mean.

▼(敵軍の台詞)
Yuke AWACS: 指示はこちらから出す。 安心して戦え。 I'll be sending out orders. Don't worry and focus on the fight.
Yuke AWACS: 後退しつつある地上軍の 戦局を打開せよ、以上だ! Provide cover for our retreating ground forces. That is all!
Yuke AWACS: こちらでも捕捉している。機数4。 We're tracking them over here, too. Four planes.
Yuke AWACS: Warning! The enemy is moving unpredictably. We can't monitor them!
Yuke AWACS: ゼニート15、敵機は後ろだ! 急旋回しろ!
Yuke AWACS: くそ、味方機がレーダーから消えた!
Yuke AWACS: 味方機のマーカーが次々に消失していく! Allied contacts are disappearing one after another!
Yuke AWACS: どうなってる? これは本当に戦闘機なのか?

Yuke Tanker Plane: この空域に留まって 補給作業を続行する。 We'll stay here and continue resupply operations.
Yuke Tanker Plane: 頼むぞ、一人にしてくれるなよ! Hey, don't leave us alone and vulnerable!
Yuke Tanker Plane: 一発浴びれば火達磨なんだ、 助けてくれ!
7 MAGNUM 2005/07/28 Thu 00:16:00
Yuke Squadron: AWACSが居るからといって 油断するんじゃないぞ。 Don't let up just because we have an AWACS on our side.
Yuke Squadron: 敵機は少数だぞ、 下の奴らは何をそんなに驚いてる? There's only a few enemy planes. Why are the guys on the ground so upset?
Yuke Squadron: よしゼニート5、 後ろから離れるなよ。
Yuke Squadron: 奴らを包囲して追い詰めるんだ、 出来るな?
Yuke Squadron: ゼニート各機了解。 管制指示を乞う。 Zenit Squadron, roger. Awaiting your orders.
Yuke Squadron: こいつら凄腕だぞ、 俺の手には余る! These guys are good. They're more than I can handle!
Yuke Squadron: 畜生、何て機動の仕方だ! Dammit, I've never seen maneuvers like that before!
Yuke Squadron: 俺の方向に真っ直ぐ突っ込んでくる!
Yuke Squadron: 犬みたいに食いついてくる! They're coming after me like dogs!
Yuke Squadron: ネガティブ!後にしてくれ! Negative! Save it for later!
Yuke Squadron: 死にたくなければ そこから垂直に降下しろ! Dive straight down if you wanna live!
Yuke Squadron: キリモフ2、旋回してやり過ごせ! Zenit 2, turn away and let him flow past!
※日本語と英語の各台詞が合っていないように思うのですが……(キリモフ←→Zenit)。
Yuke Squadron: 畜生…旋回が…間に合わねぇ… Dammit...I'm...not gonna turn in time...
Yuke Squadron: 敵は一機じゃないんだ、 後方も見てろ!
Yuke Squadron: 上昇だ!上昇しろ! 直ぐ後ろにいるぞ!

┌Yuke Squadron: あれだけいた味方が、これだけなのか!? This is all the allies we've got left?!
└Yuke Squadron: ラーズグリーズだ! 間違いない、こいつらだ! The Razgriz! It's gotta be them!
┌Yuke Squadron: さっきから騒いでる 「ラーズグリーズ」って何だ? Who are these Razgriz guys you keep ranting about?
└Yuke Squadron: リムファクシを沈めた悪魔のことだよ! They're the demons who sunk the Hrimfaxi!
┌Yuke Squadron: オーシアはいつの間に こんなパイロットを出してきたんだ!? Since when did Osea produce fighter pilots like these?!
└Yuke Squadron: 地獄から引っ張ってきたに 決まってるだろ! They must've pulled 'em out from hell!
┌Yuke Squadron: 10時方向ラーズグリーズ! ラーズグリーズだ! Razgriz! Razgriz at 10 o'clock!!
└Yuke Squadron: 黙れ!あいつらは ラーズグリーズなんかじゃない! Hey, shut up! These guys aren't the Razgriz!
┌Yuke Squadron: 助けてくれ!悪魔相手じゃ お手上げだ!! Help! I can't go up against these demons!
└Yuke Squadron: チキン野郎が! まだそうと決まったわけじゃないだろう! Don't chicken out! This battle hasn't been decided yet!
┌Yuke Squadron: ゼニート11! 後ろに潜り込まれた!助けてくれ! Zenit 11! They're right on my tail and closing! Help me!
└Yuke Squadron: ここからでは無理だ! お前だけで何とかしろ! I'm not in a position to support you. You're on your own!

▼(その他の台詞)
┌Yuke Squadron: もう駄目だ!とても勝ち目はない! We're done for! There's no way we can win!
└Chopper: はっ、ブービーのヤツ。いつの間にか 随分差をつけられたもんだぜ。 Man, Booby's skills are well beyond my reach already.

●ミッション完了時
AWACS Thunderhead: 敵の空中管制機を撃墜した。 敵航空部隊の統制が乱れるぞ。 Enemy AWACS shot down. The enemy's air forces are falling apart.
AWACS Thunderhead: よし、作戦終了。帰投せよ。 All right, mission complete. Return to base.

今回は以上です。
8 MAGNUM 2005/08/03 Wed 21:29:36
少ないですが、ミッション開始時の台詞を投稿します。

●ミッション開始〜
Chopper: ちっくしょう、馬鹿にしてる、 馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。 Man, this is ridiculous.
Chopper: またしても、コイン投げなんかで オイラの任務を決めやがって。 I can't believe they chose our next mission with a damn coin again!
AWACS Thunderhead: こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、 私語はやめろと何度いわせるんだ。 This is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter?
Chopper: こちらラーズグリーズ・スリー。 了解、サンダーヘッド。 Thunderhead, this is Razgriz 3. Roger that.
AWACS Thunderhead: 何をいってるんだ、君は? ...What did you just say?

Osean Bomber Squadron: 目標は敵の野戦司令部。 本部隊による爆撃を行う! Our target is the enemy's field HQ. Initiating bomb run!
Osean Bomber Squadron: バイキング1より支援機へ、 目標までの護衛を要請する! Viking 1 to support fighters. Requesting escort to target!
1st Tank Battalion: ホーク中隊、前進開始! 目標、敵野戦飛行場! Hawk division, begin your advance! Target, enemy airfield!
1st Tank Battalion: 空軍へ連絡、本隊の護衛を要請! Attention Air Force. Requesting close air support for our unit!
Grimm: 注文にてんてこ舞いの ウエイターみたいだ。 I feel like a waiter taking orders in a packed restaurant.
Chopper: ああ、足の裏に ローラースケートつけてくれ。 Yeah, someone please put some roller skates on my feet.

Ask→Osean G: きっと大丈夫だ。 サンド島部隊が上にいる。 We'll be all right. We got the Sand Island Squadron above us.
Ask→Osean G: サンド島部隊?君らが例の ラーズグリーズ海峡の英雄なのか? Sand Island Squadron? You're the heroes of the Razgriz Straits?
Yes→Osean G: サンド島部隊がいる。 この作戦は成功するぞ。 The Sand Island Squadron is here. This operation is going to succeed.
No→Osean G: 謙遜しなくていい。 噂は聞いている。 You don't have to be humble. We've heard about you.
Mute→Osean G: すまない、間違いだったようだな。 I'm sorry, I guess I mistook you for someone else.
9 MAGNUM 2005/09/01 Thu 10:27:48
近々、未投稿の友軍護衛ミッション〜敵基地攻撃支援ミッションの台詞を投稿する予定ですが、完成度が一番高い部分から順次投稿していきたいと思っています。

投稿するにあたって、本ミッションの段取りを私なりにまとめると下記のようになります。

★1.ミッション開始直後のイントロ会話
 2.友軍護衛ミッション(前半):イントロ会話終了後〜
 3.友軍護衛ミッション(後半):友軍の状況報告(1回目)〜
 4.友軍の敵基地攻撃支援ミッション:友軍の状況報告(2回目)〜
(ミッション・アップデート)
★5.敵航空機部隊殲滅ミッション

★印が、資料として完成されている投稿済みの部分です。
投稿予定なのは、2.、3.、4.の部分ですが、今回は完成度の最も高い4.をまず投稿します。
さらに、ミッション・アップデート前に発生する条件付発生台詞を投稿します。
10 MAGNUM 2005/09/01 Thu 10:38:23
●友軍が最終攻撃目標に接近
AWACS Thunderhead: 前進中の友軍部隊より状況報告。 ウォードッグ、聞け。 We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.

(パターン1:友軍の被害が少ない場合)
Osean Bomber Squadron: こちらバイキング1、 敵の砲火は何とか切り抜けた。 This is Viking 1. We managed to get through the enemy fire.
1st Tank Battalion: こちらホーク1、鉄屑が増えたが まだまだ行けるぞ。 This is Hawk 1. We're taking some hits but we're still good to go.
AWACS Thunderhead: わかったな? 支援を継続せよ。以上。 You got that? Continue support. Over.

(パターン2:友軍の被害が多い場合)
※申し訳ありません、未完成です。

Osean Bomber Squadron: 見えたぞ、敵の野戦司令部だ! I see it! Tally ho on the enemy field HQ!
Osean Bomber Squadron: 爆撃航程に入るぞ。 各機準備はいいだろうな? Okay, on final for bomb attack. Everybody ready?

●最終攻撃目標を攻撃中(適時、またはランダムで発生)
Osean Bomber Squadron: 持ってきたヤツ 全部落としていけよ! Drop everything you've brought with you!
Osean Bomber Squadron: 投下!投下! Pickle! Pickle!

Osean Bomber Squadron: こちらバイキング4、投下! This is Viking 4. Bombs away!
Osean Bomber Squadron: しっかり狙え。 敵の司令に直撃するくらいにな! Aim carefully. Drop 'em right on top of the enemy Captain!

▼(攻撃を指示していない場合に発生)
Ask→Grimm: 隊長、各拠点の配備はかなり厚いようです。 戦力を集中してはどうでしょうか? Captain, the deployments at each position appear to be very heavy. Should we concentrate our firepower?
Yes→Grimm: こちらアーチャー、了解しました。 開始します。 This is Archer, roger that. Adjusting position.
No→Grimm: 了解。現状を維持します。 Roger. I'll maintain my present position.
Mute→Chopper: グリム、隊長はお忙しいようだ。 どっちにしても、今はこのままで良さそうだぜ。 Grimm, the Captain seems to be busy. It looks like things are line the way they are now, though.

1st Tank Battalion: 飛行場が見えてきたぞ! I see the airfield!
1st Tank Battalion: 射撃用意!これまで やられた分を取り返せ! Prepare to fire! Let's give 'em a taste of their own medicine!

Yuke Squadron: 戦車が滑走路方面にまで 接近しているぞ! The tanks have made their way out on to the runway!
Yuke Squadron: 駄目だ!とても手の打ちようが… It's hopeless! There's nothing we can do...

Nagase: すごい対空砲火。 Look at all this anti-aircraft fire.

Nagase: 敵司令部に命中弾。繰り返す。 敵司令部への命中を確認! Direct hit on enemy HQ. Repeat, confirmed bull's-eye on enemy HQ!

Grimm: 下の様子はどうなっていますか? How are things going down there?

Grimm: 対空車両を叩きます。 大尉は戦車を! I'll hit the anti-aircraft vehicles. Captain, you hit the tanks!
Chopper: 逆でもいいんだぜ! You wanna switch? That's fine with me, too!

Chopper: 敵のホームベースに踏み込めば こっちのもんさ。 If they can set foot on the enemy's home base, then it's as good as ours.

Osean Bomber Squadron: やり直しは出来ない。 冷静に、正確に狙え! We won't get another chance at this. Stay cool and make it count!
Grimm: 地上から撃ち上げてきます! They're firing from the ground!
Osean Bomber Squadron: あんな攻撃から守ってくれるなんて 大した奴らだぜ! You guys are amazing. You got us through all that flak!

Chopper: 相変わらずのようだな、ナガセ。 調子が落ちてねえ。 You're the same as always, huh, Nagase? Nothing ever gets you down.
Nagase: ええ…ありがとう。 Yeah...thanks.

Osean Bomber Squadron: 仕上げだ!綺麗に決めろよ! Here's the last one! Make it pretty!
Osean Bomber Squadron: どうだ?命中してるか? Well? Did we hit it?

Yuke Squadron: 砲弾があちこちに落下してきている! Incoming shells are starting to blanket the area!
Yuke Squadron: ここの装備では太刀打ちできない! 降伏してもいいか? We can't compete with the weapons here! We should just surrender!

Yuke Squadron: 離陸できる内に飛ばせる奴を 飛ばしておけ! Get as many planes in the air as you can while they can still take off!
Yuke Squadron: 滑走路に敵だ… 上空の味方機は戻れなくなるぞ! The enemy's on the runway...Our planes won't be able to return to base!
11 MAGNUM 2005/09/01 Thu 10:45:36
Yuke Squadron: 敵車両が目前にまで接近してきています! We have line of sight with the enemy vehicles!

Chopper: 本当に戦局を変えかねないぜ。 恐ろしいヤツだよブービー…。 I'm telling you, Booby could single-handedly turn the tide of this war. It's almost scary.

Chopper: サウナスーツ着てるみたいだ。 3リットルは水分を出した感じだ。 I feel like I'm in a sauna. I've probably lost a good gallon of sweat by now.

Osean G Company D: 彼らがいれば、この先の戦闘も 安心して戦えるよ。 As long as they're here, we can fight with peace of mind.

Yuke Squadron: 基地の機能が奪われつつある。 もうお終いだ! We're losing all our base facilities. It's all over!
Yuke Squadron: 駐機中の機体も砲撃を受けて全滅だ! All the parked planes were shelled and destroyed!

Nagase: チョッパー、大丈夫? Chopper, are you all right?
Chopper: 自分が繊細な人間だと思い知らされるぜ。 気が遠くなってきやがった。…だが、やるぞ! I guess I'm more delicate than I thought. I was fading out for a while there...but I'm still good!

●ミッション・アップデート前(特定の条件によりランダムで発生)
▼(爆撃機迎撃部隊第1陣が全滅後)
Osean Bomber Squadron: こちらバイキング1、 敵戦闘機はいなくなったみたいだな。 This is Viking 1. Looks like the enemy fighters are gone.
Osean Bomber Squadron: 予定された航程に復帰する。 Returning to previous flight path.

▼(戦車迎撃部隊第1陣が全滅後)
1st Tank Battalion: こちらホーク1、上空からの攻撃は やんだみたいだな。 This is Hawk 1. Looks like the air attack's finally over.
1st Tank Battalion: これで何とかなりそうだ。 空軍へは後で礼を言っておく。 I think we can take it from here. I'd better thank those Air Force pilots later.

▼(野戦司令部エリアの地上目標を全て破壊後)
Osean Bomber Squadron: こちらバイキング1、 野戦司令部への爆撃完了。 This is Viking 1. Bombing run on field HQ complete.
Osean Bomber Squadron: よし、長居は無用だ。帰還するぞ! All right, no point in sticking around. Let's go home!
Osean Bomber Squadron: …了解、任務完了。 これより帰投します。 ...Roger, mission complete. Returning to base.
Osean Bomber Squadron: 護衛部隊へ、貴機の護衛に心から感謝する! Escort fighters, thanks for all your support!
※確認した限りでは、条件を満たさなくても発生する場合があるようです。

▼(野戦飛行場エリアの地上目標を全て破壊後)
1st Tank Battalion: こちらホーク1、 滑走路の占拠完了だ! This is Hawk 1. Runway captured!
1st Tank Battalion: こちらイーグル1、もう 飛び立つ敵機はいないぞ。 This is Eagle 1. No more enemy planes taking off.

▼(FALKENの秘密格納庫を破壊した直後)
AWACS Thunderhead: 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収させる。 Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later.

▼(10000ポイント以上獲得した直後)
AWACS Thunderhead: こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。 勝利は時間の問題だ。 This is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now.
AWACS Thunderhead: 引き続き残敵の掃討にあたれ。 Continue sweeping up the ramaining enemy forces.
12 小沢 公成 2005/09/16 Fri 20:37:03
ミッションタイトル前の黒画面

Chopper: 今度は自分で決めろだ!?
(コイントス。表側が出る)
13 MAGNUM 2006/02/25 Sat 18:07:27
●友軍護衛ミッション:前半
Osean Bomber Squadron: 今日の護衛はどこの部隊だ? Which squadron's escorting us today?
Osean Bomber Squadron: デカブツを2隻も沈めた噂の部隊か、 頼れそうだな。 It's the one that sunk two of those giant subs. Guess we can rely on them.

Ask→Grimm: 隊長、俺に兄がいる話って したことありましたか? Captain, did I ever tell you about my brother?
Yes→Grimm: ええ、俺が尊敬する人です。この仕事に ついたのは彼の影響もあるんです。 I look up to him a lot. He was part of the reason why I chose this job.
No→Grimm: いるんです、兄が。何事もなければ、恐らく この作戦に参加しているはずなんですが…。 I have an older brother. If he's okay, he should be participating in this operation...
Mute→Grimm: 彼も、俺と同じ、軍人なんです。 He's a member of the military, just like me.

Yuke Squadron: おい、こいつらもしかして…! Hey, are those the guys?...
Yuke Squadron: ああ、間違いない。 「ラーズグリーズ」だ。 Yeah, no doubt about it. The Razgriz.

Osean Bomber Squadron: 脅威を排除しないと 作戦続行は不可能だ! We must eliminate the threat, or this operation will fail!
Osean Bomber Squadron: ここは「サンド島の4機」に任せておけ! Let the “Four Wings of Sand Island” handle this one!
1st Tank Battalion: 例のサンド島が 「ラーズグリーズ」なんだろう? You think the “Razgriz” are really those Sand Island pilots?

●散開を指示していない場合に発生
Ask→Chopper: ブービー、敵がかなり広がってるな。 こっちも分散して対処してはどうだ? Booby, the enemy is pretty spread out. How about we split up, too?
Yes→Chopper: 了解。じゃあ、ちょっと出かけてくる。 チョッパー、散開するぞ! Roger. I'm gonna go out for a bit, then. Chopper, splittin' off!
No→Chopper: なるほど、そういうことなら このままいこう。 All right then, I'll keep flying the way I am now.
Mute→Chopper: 俺たちの運命はブービー、 お前に掛かってるんだ。頼むぜ。 Come on Booby. Our fate's in your hands. Say something.

●引き続き作戦中
Yuke G: 敵機がこっちを狙ってきている! …「奴ら」なのか? Enemy planes targeting this area!...Is it “them?”
Osean Bomber Squadron: ラーズグリーズの悪魔が 味方で良かったぜ。 I'm sure glad the Demons of Razgriz are on our side.
14 MAGNUM 2006/02/25 Sat 18:18:09
●友軍護衛ミッション:前半(適時またはランダムで発生)
▼(友軍の台詞)
Chopper: 地上部隊の道を 確保してやらなくちゃ。 We gotta open up a path for the ground forces.
Chopper: 敵が来る。群れで来る! The enemy's coming. A whole pack of 'em!

Grimm: 援護を成功させないと。 We have to keep these bombers protected.

┌Nagase: チョッパー、向こうの 戦線から救援要請。 Chopper, we got a support request from another front.
└Chopper: オーライ、アクセル全開、 ぶっ飛ばすぜ! All right, max thrust! Let's move!

Osean Bomber Squadron: 編隊を乱さずにこのままの 高度と速度を維持。 Keep your current altitude and speed. Do not break formation.
Osean Bomber Squadron: 機体のどこかに弾が弾かれる音が 聞こえるぞ! I can hear bullets hitting my plane!
Osean Bomber Squadron: 地上がよく見える。 敵もよく見えるぞ。 I can see the ground pretty well. And the bandits, too.
Osean Bomber Squadron: この弾幕の中にいると 気が変になりそうだ!
Osean Bomber Squadron: 敵の司令部までの道のりは 険しいな。 Sure is a tough road to the enemy HQ.
Osean Bomber Squadron: 護衛部隊!早いところ助けてくれ! Escort squadron! We need some help here quick!
Osean Bomber Squadron: エンジン、燃料の計器に 十分注意していてくれ! Watch your engine and fuel gauges carefully!
Osean Bomber Squadron: ミサイルが命中すれば 派手な火葬になっちまうぞ! If a missile hits you, you're in for a grand cremation!
Osean Bomber Squadron: 凄い地上砲火だ。 こんなのは初めてだぞ! Look at all that ground fire. I've never seen anything like this before!
Osean Bomber Squadron: 畜生、敵戦闘機発見! 警戒しろ! Enemy planes sited! Watch out!
Osean Bomber Squadron: こっちは身重なんだ。 しっかり守ってくれよ! We've got a full belly here. We're counting on your cover!
Osean Bomber Squadron: マスクの中にまで砂が入ってる!
Osean Bomber Squadron: 敵機が再度攻撃を仕掛けてくるぞ!
Osean Bomber Squadron: 囲まれてる!これだと目標に 着く前に落とされちまうぞ! They're coming from all sides! We're gonna get shot down before we reach our target!
Osean Bomber Squadron: 異常が発生した機は 直ちに報告しろ! Report all battle damage immediately!
Osean Bomber Squadron: 地上のSAMや対空砲の攻撃にも 注意しろ。 Watch out for SAMs and AA guns down below.

1st Tank Battalion: くそ、ゴーグルが砂だらけで前が見えない! Dammit, the sand's getting in my goggles. I can't see a thing!
1st Tank Battalion: そら天使様だぜ。 Aha, here come your angels now.

▼(敵軍の台詞)
Yuke Squadron: 単機で挑むな! 命を無駄にするだけだぞ! Don't take them on alone! You'll be throwing away your life!
Yuke Squadron: いいぞ、敵の陣形が乱れつつある。 All right, the enemy's battle formation is falling apart.
Yuke Squadron: 敵戦車群、前進を開始! これより攻撃する! Enemy tank battalion advancing! We're rolling in hot to attack them now!
Yuke Squadron: 上空は気にせずお前は攻撃に専念しろ。 Don't worry about the airspace above, just concentrate on the attack.
Yuke Squadron: 戦闘機隊へ、残らず撃ち落せ! 接近させるな! Fighter squadron, shoot them all down! Don't let them get through!
Yuke Squadron: ボスホート2から7へ、 低高度から敵を攻撃、殲滅せよ! Voskhod 2 through 7, descend to low altitude to attack and destroy the enemy!
Yuke Squadron: 司令部が吹き飛ばされたら どうするつもりだ! What're you gonna do if our HQ gets wiped out?!
Yuke Squadron: 敵爆撃機多数、司令部へ向かって接近中! Numerous enemy bombers approaching HQ!
Yuke Squadron: 敵機がこちらに高速で接近中だ! Enemy approaching at high speed!
Yuke Squadron: 爆撃機を肉眼でも確認。 護衛機もいるぞ。 Visual confirmation on the bombers. They've got fighter escorts, too.

Yuke G: 一台でも多く破壊しろ! 敵を消耗させるんだ! Destroy as many vehicles as you can! We've got to reduce their firepower!

続きスレッド

BACK