Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 16B 砂漠の電撃

No.14
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:49:29
MISSION 16Bの台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 XMAA 2004/11/26 Fri 06:03:24
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/11/25 0530HRS JILACHI DESERT
08゚17'36"N 093゚27'59"E        [DESERT BLITZ]
3 E-767 2005/02/09 Wed 20:13:17
初参加です。

戦車部隊護衛要請時
《こちらは、ホーク中隊。上から、戦闘機・攻撃機・爆撃機・ヘリ…。ともかく、いろんなものが攻撃してくる。なんとかしてくれ》

第2ミッション時
《あれが、砂漠の親玉か》

違うかもしれません。
4 みぃとろ 2005/02/09 Wed 20:26:54
>E-767さん
情報提供あるがとうございます。
ただ、この企画にはルールがございます。参加される場合は、台詞資料のページに書かれたルールを読んでからお願いいたします。
5 MAGNUM 2005/05/12 Thu 12:12:38
(ブリーフィング)

Perrault:
いよいよだぞぅ。
我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。
大規模の砂漠戦。力対力のぶつかり合い、地上軍はここの
戦いに勝利すればもう一息だ。
諸君には、戦線左翼で、味方地上軍の進行を阻む敵勢力の
排除を担当してもらう。
オーシアは諸君らの双肩に期待する。いっそう奮励努力せよ。

本作戦名は「デザート・ブリッツ作戦」と決定された。
ジラーチ砂漠の西部にはユークトバニア野戦飛行場が、
南部には石油関連施設が存在する。これら二つの施設が
本作戦攻撃目標である。
飛行場攻略は陸軍第2戦車大隊が、石油関連施設攻略は
陸軍第3戦車大隊が担当する。
今回の任務は両地上部隊進軍の援護である。
本作戦ではジラーチ砂漠南部全域に作戦展開するが、
全域に渡り敵守備兵力の激しい応戦が予想される。
野戦飛行場には、新たに複数の戦車中隊が配備されたとの
情報もある。
多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、
攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。
規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、
任務の成功とみなす。作戦開始予定時刻は本日1050時と
する。
6 黄色の26 2005/05/14 Sat 22:23:19
Briefing

Colonel Perrault

This is it, people. Our ground forces will engage in a decisive battle with the enemy's main force in the Jilachi Desert. It'll be an enormous battle. If our army wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. You'll be responsible for neutralizing the enemy forces that are blocking our army's advance on the laft flank of the front line. Osea's relying on you, people. Don't let us down.

This mission will be referred to as "Operation Desert Britz". Yuktobania has an airfield in the western region of the Jilachi Desert and an oil facility protected by defense positions in the southern part. These two locations are the target of this operation. The second tank battalion will handle the airstrip, while the third tank battalion will capture the oil facility. Your mission is to cover both of the ground forces as they advance. This operation will unfold the coastal southern region of the Jilachi Desert as we expect fierce enemy resistance within the entire area. It's been reported that several enemy tank platoons have taken up positions around the airstrip, one of your mission targets. You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Britz" commences today at 1050 hours.
7 黄色の26 2005/05/14 Sat 22:24:20
【デブリーフィング】

『デザート・ブリッツ作戦』は成功に終わった。
ユークトバニア軍の野戦飛行場、および石油関連施設は
地上部隊と航空部隊の連携によって完全に破壊された。
オーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、
ジラーチ砂漠南部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に
陥った。
ジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード
解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。

"Operation Desert Britz" was a success. Yuktobania's airfield and oil facilities were completely destroyed thanks to the teamwork between the air and ground forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the southern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated. The ground forces, fresh off securing the Jilachi area of operation, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad.


ペロー大佐

我が地上軍は決戦で勝利を収めた。
この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、
ユークトバニア首都への道が開ける。
敵の首都へなだれ込むのだ!

Colonel Perrault

Our ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll storm the hive of the enemy!
8 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:19:29
管理人様、お疲れさまです。まだ全部ではありませんが、16Bの会話を大分集めたので
投下します。

(開始直後 チョッパーとサンダーヘッドの掛け合い漫才)
Chopper:ちっくしょう、馬鹿にしてる、馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。
またしてもコイン投げなんかでオイラの任務を決めやがって。
Man, this is ridiculous. I can’t believe they chose our next mission with a damn coin again!
AWACS Thunderhead :こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、私語はやめろと何回言わせるんだ。
This is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter?
Chopper:こちらラーズグリーズ・スリー、了解、サンダーヘッド
Thunderhead, this is Razgriz 3. Roger that.
AWACS Thunderhead:何を言ってるんだ、君は?
…What did you just say?
9 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:21:00
(第2戦車大隊がマップ上方、第3戦車大隊がマップ下方を進撃開始)
2nd Tank Battalion  行進のお時間だ。各戦車前進開始!
           Time for parade. All tanks, begin your advance!
2nd Tank Battalion ダックスより空軍へ、目標までの護衛を頼む!
           Dachshund to Air Force. Requesting close air support on the way to our target!
3rd Tank Battalion  再度言うが我々の目的は石油関連施設の占領だ
           Let me clarify again, our mission is to capture the oil facility.
3rd Tank Battalion わがリュンクス隊への支援を空軍へ要請している。我々は前に進めばいい。
          We’re requesting the Air Force to provide us with air support. All we need to do is move forward.
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、空軍へ連絡。本隊の護衛を要請!
          This is Lynx 1. Attention Air Forces. Requesting close air support for our unit.
10 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:22:35
(第2戦車大隊、敵戦車部隊と会敵)
2nd Tank Battalion こちらダックス1、敵が戦車に乗って歓迎してきた!
         This is Dachshund 1. The enemy’s greeting us with their own tanks!
2nd Tank Battalion 航空支援を要請!倍にしてお返ししたい!
          Requesting close air support! Let’s up the ante!
Yuke G  敵の先頭車両が射程に入った。射撃許可を求む。
     Land tanks are in firing range. Requesting permission to engage.

(ラーズグリーズ、敵タンク破壊)
2nd Tank Battalion こちらダックス、敵戦車撃破!包囲を破ったぞ!
          This is Dachshund. Enemy tanks destroyed! We’ve broken through their barricade!
2nd Tank Battalion 味方機へ、完璧な仕事に感謝する!
          Pilots, that was perfect! Thanks for your help!
11 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:23:18
(Question1)
Grimn 隊長、俺に兄がいる話ってしたことありましたか?
   Captain, did I ever tell you about my brother?
Yes) ええ、俺の尊敬する人です。この仕事についたのは彼の影響もあるんです。
  I look up him a lot. He was part of the reason why I chose this job.
No) いるんです、兄が。何事もなければ、恐らくこの作戦に参加しているはずなんですが…。
  I have an older brother. If he’s okay, he should be participating in this operation…
NoAns)彼も、俺と同じ、軍人なんです。
  He’s a member of the military, just like me.
12 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:25:33
(第2、第3大隊進撃中 ランダム)
3rd Tank Battalion やっぱり空軍はいいな。転属願い出そうかな?
          Man, the Air Force rocks. I wonder if I can file for a transfer…
3rd Tank Battalion この砂漠が砂浜だったらどんなに素晴らしいか…。
          Man, if only the desert was a beach…
3rd Tank Battalion 見えたぞ、緊張してきたぜ!
          Here they are! This is starting get exciting!
2nd Tank Battalion  先に装填しておけ。間違って撃つなよ!
          Load and aim your main gun. Don’t fire by mistake!

Yuke G(連続1)まだ調整が済んでいない新品だ。実戦は出来ない!
      They’re still brand new and untuned. We can’t use in real battle!
Yuke G(連続2)戦いながら調整すればいい。黙ってよこせ!
      So tune them while we’re firing! Shut up and hand them over!
3rd Tank Battalion 航空隊に手柄を奪われる前にやれ!
          Get them before our own fighters snag all the kills!
2nd Tank Battalion 歩兵の奴等が俺たちと会いたがってるんだ、急げ!
          The infantry wants to rendezvous with us. Hurry!
3rd Tank Battalion 飲み込むつばさえ出ない暑さだ。
          It’s so hot, I don’t have enough spit left to swallow.
2nd Tank Battalion ブル、あまり勇敢になりすぎるなよ。
          Bulldog, don’t get too brave out there.
Yuge G 戦車を動かせるやつを集めておけよ!
    Gather up some people to drive the tanks!
2nd Tank Battalion 敵の歓迎委員のお出迎えだ!
          Here comes the enemy’s welcoming committee now!
2nd Tank Battalion 暑いぞ、敵は平気なのか?
          Man, it’s hot. Doesn’t the enemy mind this weather?
13 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:26:49
(第3戦車大隊、川沿いの要塞に到着)
3rd Tank Battalion (連続1) こちらリュンクス1、現在的の防御陣地と対峙中。
              This is Lynx 1. We’re preparing to advance on a fortified enemy defense position.
3rd Tank Battalion (連続2) 我々だけでは突破は困難だ。航空部隊より支援願いたい。
              It’ll be difficult to take this position by ourselves. Requesting immediate close air support.
Nagase (連続3) 地上から支援要請が来ています。
        We’re getting numerous close air support requests from our ground forces.
14 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:28:26
(ラーズグリーズ 要塞攻撃中)
(Question2)
Chopper ブービー、敵がかなり広がっているな。こっちも分散して対処してはどうだ?
     Booby, the enemy is pretty spread out. How about we split up, too?
Yes) 了解。じゃあ、ちょっと出かけてくる。チョッパー、散開するぞ!
  Roger. I’m gonna go out for a bit, then. Chopper, splittin’ off!
No) なるほど、そういうことならこのままいこう。
  All right then, I’ll keep flying the way I am now.
NoAns) 俺たちの運命はブービー、お前にかかっているんだ。頼むぜ。
  Come on Booby. Our fate’s in your hands. Say something.

(Question3)
3rd Tank Battalion 上空の味方機、かまわんから全弾ここに落としてくれ!
          Allied craft overhead, I don’t care where they land, just drop all your bombs right here!
Yes) よし、降ってくるぞ!どこでもいいから隠れろ!急げ!
   Okay, here it comes! Everyone take cover somewhere! Anywhere! Hurry!
No) かまわんと言ってるのが分からんのか?使えない奴らだ!
  Didn’t you hear me? Just drop ‘em all! Agh, you’re useless!
NoAns) 上空の味方機!応答せよ!…くそ、聞こえてないのか!
   Allied aircraft overhead! Respond! Dammit, can’t they hear me?!
15 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:30:08
(ランダム)
3rd Tank Battalion
こんな調子で本当に進めるのか?
How far can we advance like this?

(第2戦車大隊、戦車部隊と会敵)
2nd Tank Battalion (連続1) こちらブラック・ナイト。前方に敵戦車多数。航空支援を要請する、繰り返す…
          This is Black Knight. Multiple enemy tanks ahead. Requesting immediate close air support. Repeat…
AWACS Thunderhead (連続2)了解、ブラック・ナイト。ウォードック、可能であれば敵戦車隊を撃破せよ
         Roger Black Knight. Wardog, attack and destroy the enemy tank force at your discretion.
2nd Tank Battalion (連続3) こちらブラックナイト、ちくしょう!早くしてくれ、こっちは雪隠詰めで後退もできん。
          This is Black Knight! Dammit, hurry up! We’re sitting ducks down there! We can’t even retreat!
2nd Tank Battalion (連続4) 戦車砲で撃たれてる。対戦車車両が1両いたがやられた。
          We’re receiving direct fire from enemy tanks. Our only tank destroyer has been knocked out.
3rd Tank Battalion
今度は俺たちが上のやつらを助けてやるんだ。
It’s our turn to provide support to the guys up there.
16 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:32:25
(ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破)
3rd Tank Battalion (連続1) こちらリュンクス1、敵の防御陣地は壊滅。
          This is Lynx 1. Enemy defense position destroyed.
3rd Tank Battalion (連続2) 敵陣の制圧はほぼ完了だ。捕虜を集めとけ。
          Enemy position captured. Gather up the POWs.

(ランダム)
3rd Tank Battalion (連続1) ラーズグリーズ海峡での奇跡は伊達じゃないってことか。
         I guess miracle over the Razgriz Straits was no fluke.
3rd Tank Battalion (連続2) あの「サンド島の4機」が上に?
         The “Four Wings of Sand Island” are above us?
17 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:34:28
(マップ上方C-130による戦車投下)(全て連続()内の順)
2nd Tank Battalion (1) 敵輸送機が何かを投下中。
          Enemy transport planes are dropping something.
2nd Tank Battalion (2) 俺たちをねぎらってビールでも投下してくれたんじゃないのか?
          You think they’re dropping us some beer as a welcoming gift?
2nd Tank Battalion (3) そんな気の利いた贈り物に見えるか?空挺戦車だよ、あれは!
          Year, I wish! Those are airborne tanks!
Chopper (4) 見ろよ、輸送機から戦車が出てくるぞ。
      Look, tanks are coming out of that transport!
Yuke Transport Plane (5) 投下完了。各機旋回しつつ上昇し離脱。
           Drop complete. All aircraft hook turn. Climb and depart the target area.
Yuke G (6) 早く降りてくれ!ここじゃ無防備もいいところだ!
      Hurry up and land! We’re totally defenseless here!
Yuke G (7) 黙って座ってろ!お前の運命は神様次第なんだ。
      Sit down and shut up! We either make it down or we won’t.
Yuke G (8) 余計な話はするな、着地のときに舌噛むぞ!
      Quit chattering. You’ll bite your tongues when we land!
18 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:36:23
(HQからの指令をめぐって混乱)
2nd Tank Battalion (1)おい、そこの自走砲隊。師団砲兵はそんなに前に出るんじゃねえ。
          3キロ下がって大砲撃ってろ。
          Hey, howitzer brigade up there! You’re too far front. Go back 2 miles and then start firing.
Osean G (2) こちらドラゴンフライ。司令部から座標を指定された。
    This is howitzer brigade, call sign Dragonfly. We got these coordinates from HQ.
2nd Tank Battalion (3) そこは敵の戦車が来る。
         Enemy tanks are closing in on your position.
2nd Tank Battalion (4) 護衛の戦車がいても駄目だ。下がれ!
         Even we had support tanks for you, they’d be useless if you stay there. Fall back!
2nd Tank Battalion (5)(Osean Gの間違い?)師団司令部の命令なんだ。
          We’ve got orders from Division HQ.
2nd Tank Battalion (6) 阿呆!師団司令部なんてくそったれなんだ!見やがれ、敵戦車!後退しろ、後退!
         Geez, you idiots’ Screw the division HQ! Look, enemy tanks! Retreat! Retreat!
2nd Tank Battalion (7) 航空機、敵戦車の前面に自走砲が取り残された。援護してやれよ…なあったら!
         Air squadron, our howitzers are caught right up in front of the enemy tanks. They sure could use your help…C’mon, guys!
(この会話は出るときと出ないときがある。出た場合、次の質問4に繋がる)
19 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:37:31
Osean G (1) きっと大丈夫だ。サンド島部隊が上にいる。
    We’ll be all right. We get the Sand Island Squadron above us.

(Question4)
Oseas G (2) サンド島部隊?君らが例のラーズグリーズ海峡の英雄なのか?
    Sand Island Squadron? You’re the heroes of Razgriz Straits?
Yes) サンド島部隊がいる。この作戦は成功するぞ。
   The Sand Island Squadron is here. The operation is going to succeed.
No) 謙遜しなくていい。噂は聞いている。
  You don’t have to be humble. We’ve heard about you.
NoAns)すまない、間違いだったようだな。
   I’m sorry, I guess I mistook you for someone else.

(第2大隊と戦闘中の敵戦車部隊撃破)
2nd Tank Battalion よくやったぞ、航空隊!頼りはあんたらだけだぜ。くそったれ師団司令部め。
          Good work, air squadron! You are the only ones I can rely on for support out here. To hell with that stupid Division HQ…
20 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:41:32
(地上軍からの報告1:順調に進んでいる場合)
AWACS (1) 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ、聞け。
 We have sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.
2nd Tank Battalion (2) こちらダックス2、今のところは予定通りだ。
 This is Dachshund 2. Everything going according to plan.
3rd Tank Battalion (3) こちらリュンクス1、前進は順調だ。
 This is Lynx 1. We’re advancing smoothly.
AWACS (4) わかったな?支援を継続せよ。以上。
 You got that? Continue support. Over.
21 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:43:00
(空挺部隊撃破)
2nd Tank Battalion こちらダックス、敵の空挺戦車部隊を撃破。まったくとんだ贈り物だった。
 This is Dachshund. Airborne tank force destroyed. Some welcome gift that was.
Yuke G 悪いニュースだ、上の敵は「ラーズグリーズ」らしい。
 Bad news. Apparently we have the Razgriz flying above us.

(Question5)
Chopper (3) おいブービー、このペースで本当に間に合うのか?
 Hey booby, you think we’re really going to make it at this pace?
Yes) ならいいんだがな。
 Well, I sure hope so.
No) そうだな。今は油断しないほうがいいな。
 You’re right. We’d better not let our guard down yet.
NoAns) (反応なし)
22 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:45:24
(中盤以降のランダム発生無線)
Yuke G 敵機の狙いは恐ろしく正確だ。注意しろ!
 The enemy is frighteningly accurate. Be careful!
Yuke G 命中、命中!敵戦車停止!
 Direct hit! Enemy tank stopped!
Yuke G くそっ、我々では手も足も出ない相手だ!!
 Dammit, we’re completely outgunned by these enemies!
Osean Squadron 模擬戦を見ている気分だ。流石はサンド島だな。
 I feel like I’m watching a war game. These Sand Island guys are impressive.
2nd Tank Battalion 装填装置にトラブルだ、後退する!
 My loader’s jammed. I’m falling back!
Osean Squadron R 暑さで機体も俺もへたばってる!
 My plane and I are gonna drop from exhaustion in this heat!
Osean G Company B 砂漠の海だ。あの上陸戦を思い出すな…。
 It’s like an ocean of sand. Reminds me of that one battle…
Yuke G ラーズグリーズによる被害甚大!指示を乞う!
 Severe Damage taken from the Razgriz! Please advice!
Yuke G 悪魔が手加減してくれるとは思えん。施設が焼き尽くされるぞ!
 The demons won’t have any enemy. They’re gonna burn this facility to this ground!
2nd Tank Battalion 突破口が開けた。行くぞ!
 Okay, we got a hole to break through. Let’s go!
Osean G Company B この緊張にも大分慣れてきたな。
 I’m not getting so nervous anymore before battle.
Osean G Company Bこの調子だと、また隊長の退役が延びそうだな。
 Looks like the Captain’s retirement will have to wait a while longer.
Yuke G 上空、敵機接近!退避!
 Enemy planes rolling in on our position! Evade!
3rd Tank Battalion うかつに敵の射線に姿を出すなよ
 Don’t wander into the enemy’s line of fire.
3rd Tank Battalion 対空兵器を攻撃して空軍の苦労を減らしてやれ。
 Attack any anti-air battery. Take a load off the Air Force.
3rd Tank Battalion 敵の激しい抵抗が予想される。十分に警戒しろ。
 We’re expecting fierce resistance from the enemy. Take extra caution.
Yuke G 5号車へ、200メートル後退せよ。
 Vehicle 5, fall back 200 yards.
Chopper 本当に戦局を変えかねないぜ。恐ろしいヤツだよブービー…。
 I’m telling you. Booby could single-handedly turn the tide of this war. It’s almost scary.
2nd Tank Battalion Direct hit on the trend! We’re intact, but we can’t move!
 キャタピラに命中!助かったが動けない!
23 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:46:53
(地上部隊石油関連施設到着)
3rd Tank Battalion (1) そろそろ石油関連施設に到着だ。
 We’ll be arriving at the oil facility soon.
3rd Tank Battalion (2) 敵も簡単には譲らないだろうから覚悟しておけ!
 The enemy isn’t gonna give this place up without a fight, so brace yourselves!

(10000点超え)
AWACS こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。勝利は時間の問題だ。
 This is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now.
AWACS 引き続き残敵の掃討にあたれ。
 Continue sweeping up the remaining enemy forces.
24 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:48:56
(ランダム)
Osean G Company B これまでと同じく全力を尽くせは必ず勝てるはずだ。
 If we give our all like we always do, then we’ll win this for sure.
Grimm 識別が難しくなってきました!敵はどっちだ!?
 It’s getting hard to tell them apart! Which ones are the enemy?
Yuke G こっちの航空支援はどうした?俺たちだけで戦うのか!?
 Where’s our air support? Are we supported to fight by ourselves?
2nd Tank Battalion 敵の増援部隊が現れた!こっちの支援はどうなっている!?
 Enemy reinforcements up ahead! Where’s our support?
Grimm R 増援部隊も併せて叩きます!
 I’ll hit the main forces and reinforcements at the same time!
25 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:50:28
(グリム兄登場)

Air Assault Division (1)上で俺の弟が飛んでいるんだよ。
 My little brother’s flying up there.
Air Assault Division (2)本当かグリム?サンド島飛行隊なのか?
 Is that right, Grimm? He’s in the Sand Island Squadron?
Air Assault Division (3)ああ、自慢の弟だ。…無理はするなよ、ハンス。
 Yep, I’m real proud of him….Take care of yourself, Hans.

(ダルメシアン被弾)
2nd Tank Battalion (1)こちらダルメシアン。敵右翼を目指して進撃しつつあり。
 This is Dalmatian. Advancing towards enemy right flank.
2nd Tank Battalion (2)ちくしょう、2号車が撃たれた。敵の射撃位置はどこだ。どこから撃たれたんだ。
 Dammit, Number Two’s been shot. Where are they? Where’d the shot come fro…
2nd Tank Battalion (3)…ダルメシアン?ダルメシアン、応答せよ、ダルメシアン?
 …Dalmatian? Dalmatian, respond. Dalmatian!
2nd Tank Battalion (4)装甲車の連中ならトーチカからの砲撃でやられたぜ。
 If you’re looking for the Armed Vehicle Unit, they were hit by artillery from the enemy pillbox.
2nd Tank Battalion (5)セントバーナードよりサンダーヘッド、敵右翼の特火点を潰して欲しい。
 Thunderhead, this is Saint Bernard. Take care of that threat on the right flank for us. 2nd Tank Battalion (6)そこが敵後方への戸口なんだ。
 That’s the doorway to the enemy rear.
26 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:51:51
(Question6)
AWACS (7)了解。ウォードッグ、位置はわかるか?
 Roger. Wardog, do you have visual on the enemy position?
Yes) 了解。判断は任せる。可能であれば支援してやってくれ。
 Roger. I’ll leave the decision to you. Support them if you can.
No) 敵右翼のトーチカだ。地上部隊から要請が来ている。判断はそちらに委ねる。
 The pillbox on the enemy’s right flank. We received a request from the ground force. I’ll leave the decision to you.
NoAns)(反応なし)

(ランダム)
2nd Tank Battalion 敵の無線を傍受した。「ラーズグリーズの悪魔」とは何のことだ?
 I’ve intercepted an enemy transmission. What are the “the Demons of Razgriz?”
Yuke G 何をしているんだ、撃て、撃て!
 What are you doing? Fight! Fire!
27 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:53:00
(地上軍からの報告2:順調に進んでいる場合)
AWACS 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ聞け。
 We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog.
2nd Tank Battalion こちらダックス1、多少の犠牲は出たが任務遂行に支障はない。
 This is Dachshund 1. We stuffed some losses. But we can still carry out our mission.
3rd Tank Battalion こちらリュンクス1、敵の抵抗が激しいが何とか進軍は出来る。
 This is Lynx 1. Enemy resistance is fierce, but we’re still managing to move forward.
AWACS わかったな?支援を継続せよ。以上。
 You got that? Continue support, Over.
28 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:55:35
(ランダム)
2nd Tank Battalion 前進!敵の飛行場はもう目の前だ!
 Forward! The enemy airfield’s right in front of us.
2nd Tank Battalion しくじるなよ、行進は制圧が完了するまでだ!
 Do not fail! We will keep moving until the capture is complete!
Yuke G  (1) ラーズグリーズ!上に見えているのがか!?
 The Razgriz! Those planes I see up there now?
Yuke G (2) 馬鹿、そんな話聞いて何になるっていうんだ!
 You idiot! What good is talking about that going to do!
Yuke G 相手より先に撃て!
 Open fire before they do!
Yuke G この後ろは飛行場だ。もう後退する場所なんかあるか!
 The airbase is right behind us. We don’t have any more room to retreat!
Yuke G くそ、敵が陣地内に侵入した!西連絡路で銃撃戦!
 Dammit, the enemy’s broke into our position! Firefight at the western corridor!

(Question7)
Chopper なあ、ブービー。下の声に聞き覚えがないか?
 Say Booby, do you recognize these voices from below?
Yes) ああ、今月の頭の上陸作戦。あの時の生き残り部隊がこの作戦に出てるらしいんだ。 Remember that landing operation at the beginning of the month? I hear the units that survived are here on this mission.
No)そうか?さっきからどこかで聞いたような声が入ってくるんだがなあ…。
 Really? I keep hearing those familiar voices…
NoAns) 悪い、気のせいかもしれん。
 Sorry, maybe it’s my imagination.
29 黒寡婦 2005/07/12 Tue 22:57:11
(ランダム)
YukeG あれは誰の車両だ?敵の攻撃で炎上している。
 Whose tank is that? It got hit and burst into flames.
2nd Tank Battalion 戦車だけでなく歩兵のATMにも注意しろ!
 Watch out for tanks…but keep on eye out for infantry ATMs, too!

(石油施設殲滅)
3rd Tank Battalion (1) こちらリュンクス1、石油関連施設の制圧は完了した。
 This is Lynx 1. Oil facility successfully captured.
3rd Tank Battalion (2) 備蓄量50万バレルだ。お前の給料1000年分だよ。
 They’ve got 500,000 barrels stockpiled there. That’s like a thousand year’s worth of your salary.

(倉庫破壊)
AWACS 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。あとで地上部隊に回収させる。
 Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We’ll have the ground forces retrieve them later.

続きスレッド

BACK