MISSION 17 JOURNEY HOME
No.13
- 1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:49:18
- MISSION 17の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
- 2 XMAA 2004/11/26 Fri 06:03:54
- ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/11/29 1030HRS NOVEMBER CITY
03゚08'27"S 106゚02'54"E [SUPERCIRCUS]
展示飛行はさながらサーカスのようである、ということでしょう
- 3 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:51:34
- (MISSION START)
Grimm こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。 I’m proud to be able to fly like this.
Chopper 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。 This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby.
<Ask> Nagase 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい? Everyone, form up and don’t stray apart from each other. Okay, Blaze?
<Response; Yes> Nagase 問題無しね。では始めましょう。 Great. Let’s begin.
<Response; No> Nagase 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。Just try to hold your plane in formation. Let’s give it a go.
<Response; Mute> Nagase ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。 Blaze, don’t be daydreaming. Let’s begin.
AWACS Thunderhead 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。 It’s time. Begin your ceremonial flight.
(展示飛行順調)
Chopper いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。 Nice, Booby. We look great.
Grimm うまく編隊を組めてますね! We’re keeping this formation pretty good!
Nagase きれいに飛べてる、この調子で! We’re flying beautifully. Keep it up!
(編隊から外れる)
Nagase 隊長、編隊から外れています。 Captain, you’re falling out of formation.
<Ask> Nagase ブレイズ、編隊の中心を 維持して。 Blaze, hold the center of the formation.
<Response; Yes> Nagase もっと、ぶつけるつもりでいいはず。 We should be able to cram together a little closer.
<Response; No> Nagase 少しずれているように見えるわ。 It looks like it’s shifting a little away from center.
<Response; Mute> (なし)
Chopper 編隊が乱れているぞ、お前だブービー! The formation’s falling apart. That’s you, Booby!
Grimm 隊長、頼むから変な動きしないで下さい! Captain, please don’t do anything weird!
(展示飛行終了)
AWACS Thunderhead 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。 This marks the end of your flight. Good work, Wardog.
(上記台詞の後、展示飛行成功の場合)
Chopper さすがこのメンツだけある、決まってたな。 You wouldn’t expect any less from this group. We were really smooth up there.
―――ムービー、副大統領の演説―――
Vice President
「オーシア国民の皆さん
「どうか この放送に 耳を傾けてください
「私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を
「彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え (*1)
「彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています (*1)
「さあ お聞きください
「この歓声を!
People of Osea…
Please, lend an ear to this broadcast.
As your Vice President,
I stand here on behalf of the President of Osea.
Listen to your fellow countrymen
cheering before me.
They are filled with anger
against Yuktobania, and they swear
that they will not drop their weapons
until Yuktobania has surrendered.
Now, I ask you to listen.
Listen to their cheers!
Chopper
「やだやだ
「これで満場の拍手喝采となるんだぜ
Aw, great,
here comes the thunderous applause.
(“Journey Home”の大合唱がはじまる)
Vice President
「市民の皆さん その歌は…
「静粛に
Wait, that song…
Citizens, please stop this…
*1 日本語音声の場合
「彼らはユークトバニアへの怒りに燃え
「彼らを屈服させるまで
「戦いの矛を収めないことを 誓っています
――――――――――――――――――
- 4 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:53:28
- (引き続き、ミッション中)
Chopper ソーツ・エンドレス・イン・フライト… thoughts endless in flight, day turns to night…
Grimm それ、ロックンロールじゃないですよ。 That isn’t exactly Rock ‘n’ Roll, you know.
Chopper 構うもんかい。 Who cares?
Chopper …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。 Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song’s got soul!
(MISSION UPDATE、敵戦闘機出現)
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。 This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them.
Yuke Squadron スタジアムを肉眼でも確認。 Stadium in sight.
Yuke Squadron ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。 Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives.
Grimm タリホー!敵機です。 Tally ho! Enemy fighters.
Nagase 味方は…私たちだけ? Are we…the only allies here?
AWACS Thunderhead スクランブル体制をとっていたマクネアリ空軍基地の 滑走路が離陸失敗事故でふさがった。 McNealy Air Force Base tried to scramble fighters, but the runway was blocked after someone crashed on takeoff.
AWACS Thunderhead 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。 I’m calling for reinforcements now. It’ll be 6 minutes before the nearest squadron arrives.
Nagase 了解。 Roger that.
Grimm それまで、孤立無援ですか? So we’re on our own until then?
Chopper …待てよ? …Hey, wait a minute.
Chopper …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか? Whoa, they’re still singing. Why aren’t they evacuating the stadium?
Chopper 空襲警報はどうなってんだ。 Where’s the air-raid siren?
Stadium Personnel こんな内地にまで敵が侵攻しただと? Are you saying the enemy’s invaded this far inland?
Stadium Personnel その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか? Are you sure those planes are headed for this stadium?
Stadium Personnel なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!? How could they time this so well? Were they listening to the speech, too?
Stadium Personnel 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。 Is this the Yuke’s way of expressing their opinion of the speech?
(増援到着までのタイマーカウント中の固定台詞)
<増援到着までの残り時間5’00”(おおよその目安です)>
Stadium Personnel 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。 Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd.
Stadium Personnel 副大統領は東ボイラー室から避難させる。 We’ll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side.
Stadium Personnel 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。 Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way.
Stadium Personnel 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。 Once they’d out, get them as far away as possible.
Stadium Personnel …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。 …All right. Let’s think about our priorities here.
<4’30”>
AWACS Thunderhead 市民の退避が始まった。 Evacuate has begun.
Grimm 始まった…って、すぐには無理だ。 Well, yeah, but they can’t get out that fast.
Chopper まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。 Why’d the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron.
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。 Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies.
Chopper あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。 Aye aye, Sir. Now you’re talkin’.
<4’00”>
AWACS Thunderhead 増援到着まであと4分。 4 minutes until reinforcements arrive.
<3’50”>
Yuke Squadron 情報通り敵機は4機だけだ。 Just as we were briefed, there’s only four of them.
Yuke Squadron 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。 They may be enough. These are the Razgriz, after all.
Nagase 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが! I feel like we’re being sent to die as some sacrifice!
- 5 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:54:07
- <3’30”>
Stadium Personnel 最前列に誰か付いて誘導しろ。 Somebody go up to the front of the line and guide everyone out.
Stadium Personnel 貴賓室の避難を優先させてくれないか? Can you evacuate the VIP boxes first?
<3’00”>
AWACS Thunderhead あと3分。 3 more minutes.
<2’ 50”>
Yuke Squadron この作戦にどれほどの意味があるんだ? What’s the point of this mission.
Yuke Squadron クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。 Kvant 6, watch yourself. Don’t let your Captain hear that.
Stadium Personnel あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。 You can thank those damn warmongers for all this.
Stadium Personnel 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。 If you’re gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace.
Stadium Personnel また平和への道のりが一歩遠のいたな… I guess we just took a step back on the road to paece…
<2’ 20”>
<Ask> Chopper ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか? Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close?
<Response; Yes> Chopper 了解した。もう少し ふんばるか。 Roger. I’ll hang on a little longer.
<Response; No> Chopper もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。 Sounds like we’ll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual.
<Response; Mute> Chopper その様子だと、まだまだらしいな。 I take it that means they’re not.
<2’00”>
Grimm 駄目です。敵が多すぎる。 We can’t make it. There’s too many of them!
AWACS Thunderhead こらえろ。味方の到着まであと2分。 Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive.
Chopper よし、俺はバトンタッチの用意に入った! Okay, I’ll get ready to pass the baton!
<1’40”>
8492 Leader ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。 Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too…
AWACS Thunderhead 誰だ、これは? What? Who is this?
8492 Leader まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。 That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base.
AWACS Thunderhead 待て!何を言ってるんだ? Wait! What’re you talking about?
AWACS Thunderhead ECMM!通信を回復しろ! ECMM! Restore communication link!
(敵ステルス機部隊出現前、適時、又はランダム)
<連続>
Stadium Personnel 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ! What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now!
Stadium Personnel 避難の理由?そんなの適当に考えろ! The reason for the evacuation? Just make up something!
Stadium Personnel They sure picked the bad time to attack. よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
Stadium Personnel The stands are packed. Any bombs drop, and this place’ll be a firing hell! スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ!
Nagase 敵は市民集会を狙ってきた! The enemy’s targeting a public rally!
Nagase 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに! They’re singing for solidarity with Yuktobanian down there! Why now?
Grimm 防空空軍は何をしてたんでしょう?! Where was our defense force?!
Grimm とにかく戦闘体制に入ります! Forget it, preparing to engage!
Grimm 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?! Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?!
Chopper 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ! Til the very end, you idiot! We’ve got to protect these people!
Stadium Personnel メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ! The main gate’s swarming with an angry mob!
Yuke Squadron 逃げ惑っている観客の姿が見える。 I can see spectators running for their lives.
- 6 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:55:21
- <単体>
Stadium Personnel この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one!
Stadium Personnel 地元警察への応援は要請したか? Did you request backup from the local police?
Stadium Personnel 非常口、脱出用スロープ…総動員だ! Emergency exits, escape slides…we’re using everything!
Stadium Personnel ここの鍵がない。撃って壊してもいいか? I don’t have a key for this. Can I shoot off the lock?
Stadium Personnel 狙うとしたら、観客か?副大統領か? But who are they after? The crowd? The Vice President?
Stadium Personnel 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。 Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch.
Stadium Personnel テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ! There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert!
Stadium Personnel ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ! Don’t let anyone linger around the gate. They’re blocking the way!
Nagase 押されている。 We’re being pushed back.
Nagase 制空権を獲らせるわけにはいかない! We can’t let them take control of the airspace!
Nagase ここは場所が悪い! We aren’t in a good position here!
Nagase 市民の避難が間に合わない! They won’t be able to evacuate the citizens in time!
Chopper 敵の注意をこっちに引いてやれ! Divert the enemy’s attention over here!
Chopper 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。 Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down.
Chopper くそ、結局今日も忙しい一日か。 Dammit, another busy today, huh?
Chopper今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか? The enemy’s all over my back today! Are they singling me out, or what?
Chopper 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう! I thought this was gonna an easy job! Dammit!
Chopper 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ! Too many, too many, there’s too many!
Chopper 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる! Get out of there, everyone! I’ll buy you as much time as I can!
Chopper へっ、こっちは何度も視線くぐってんだ。
Chopper I really don’t wanna get shot down today, man.
Grimm 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ! Our air defense system’s a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?!
AWACS Thunderhead 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。 Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can.
Yuke Squadron No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters.
Yuke Squadron I thought the demons were in our homeland.
(タイマーカウント強制終了後)
Grimm 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?! The allied planes aren’t coming! What’s going on?!
AWACS Thunderhead 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ! Reinforcements are on the way! Just hang in there!
AWACS Thunderhead くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!? Dammit! None of the bases are responding to me!
AWACS Thunderhead 何故分からない、スダジアム上空で空中戦なんだぞ! What don’t you understand? There’s an air battle above the stadium!
Stadium Personnel 副大統領は既にスダジアムを離れました! The Vice President has already left the stadium!
Stadium Personnel 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!? There’s still people in the general admission seats. Who’s evacuating them?!
(敵ステルス機部隊出現時)
AWACS Thunderhead 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。 New enemy formation detected. It’s a flight of enemy stealth fighters.
Grimm そいつの狙いはスタジアムですか? Are they inbound to the stadium?
Chopper 政治的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ! They’re set on crushing us, both physically and politically!
Yuke Squadron ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。 Gorizont 1, the sky isn’t sanitized yet, but go ahead and begun your attack.
Yuke Stealth Fighter 了解クワント。スダジアムへの攻撃を開始する。 Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium.
- 7 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:55:53
- Chopper いけね! Damn!
Grimm 大丈夫ですか?被弾しましたよ。 Are you all right? You’ve been hit.
Chopper まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。 Ahh, it’s nothing big. I’m not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer.
<Ask> Chopper ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな? Besides, planes are expandable. Right, Blaze?
<Response; Yes> Chopper いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。 This is it, Booby. That’s the kind of line I expect from a captain.
<Response; No/Mute> Chopper 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。 I know, I know. This planes and I are both comin’ back. Don’t worry so much.
(敵ステルス機部隊出現後、適時、又はランダム)
<連続>
Stadium Personnel 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか? Is anyone in contact with those fighters overhead?
Stadium Personnel 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか? Just four planes? Can they defend us until the evacuation’s complete?
Stadium Personnel 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。 Calm down, we’ll just have to trust the Air Force.
AWACS Thunderhead こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ! I can’t confirm their position from here, you’ll have to detect them visually!
Grimm 見えた、あそこだ! I see them! They’re over there!
<単体>
Nagase スタジアムを空爆から守らなくては! We’ve got to keep the stadium from being bombed!
Nagase 避難が終わってない! The evacuation isn’t done yet!
Nagase 隊長、攻撃機から叩きます。 Captain, I’ll hit the fighters first.
Grimm 4機だけじゃ防ぎきれないよ! We can’t defend the area with just four planes!
Grimm 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと! We’ve got to protect the area until the evacuation’s complete!
Grimm 隊長、敵機がスタジアムを狙います! Captain, the enemy fighters are going after the stadium!
Yuke Stealth Fighter 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。 Approaching release point. We’re counting on your escort until we reach the target.
Yuke Stealth Fighter 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ? How much time has the lead strike force wasted against those four planes?
(敵ステルス機部隊出現前・出現後の両方、適時、又はランダム)
<単体>
Yuke Squadron クワント8墜落!ラーズグリーズめ! Kvant 8 shot down! Damn Razgriz!
Yuke Squadron Stay calm and assume command.
(分類不明、各ミッション共通の可能性もあり?)
Yuke Squadron Kvant 5, missile behind you!
Yuke Squadron Kvant 1 hit by a Razgriz!
Yuke Squadron Help! The demon’s coming after me!
- 8 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:56:38
- (敵ステルス機2機撃墜)
Nagase チョッパー、ベイルアウト出来る? Chopper, can you bail out?
Chopper そいつはちょっとむずかしいなあ。 Well, that’s kinda difficult right now.
AWACS Thunderhead スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。 All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack.
AWACS Thunderhead これは演習ではない。繰り返す…。 This is not a drill. Repeat…
Chopper 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。 There’s nothing but houses down below. I can’t leave this plane yet.
<Ask> Chopper ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか? Booby, you see anyplace where I can drop this plane?
<Response; Yes> Chopper さすが隊長。で、何処だ? Way to go, Captain! So, where?
<Response; No> Chopper そうか、こっちも見当たらねえ。 Neither do I.
<Response; Mute> (なし)
Nagase スタジアムよ。チョッパー。聞いてる? The stadium, Chopper. Can you hear me?
Nagase あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった? Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand?
Chopper 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。 Roger. Good idea…gives me some hope that I just might make it. I’d better wait for the crowd to evacuate some more, though.
Yuke Stealth Fighter 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。 Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke.
Chopper 避難、まだ終わらねえのか。 Are they done evacuating yet?
Chopper 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。 Dammit, my cockpit’s emergency alarm won’t shut up.
Yuke Squadron あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ! Aim that plane! Now’s our chance to take out the demon!
Yuke Squadron 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。 Don’t let him get away. We’ll get a medal for bagging this one.
Nagase チョッパー、援護にまわるわ! Chopper, I’ll cover you!
Chopper 先に敵を叩けよ。 Take down the enemy first.
Grimm 大尉、脱出してください! Captain Davenport, please, bail out!
Chopper もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。 Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation’s over.
Chopper ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。 Dammit, I’m losing thrust. Grimm, you take that enemy.
Grimm 分かりましたから、飛んでてくださいよ! All right. Just keep flying!
Yuke Squadron あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。 Just a little more. Do it for all your fallen comrades.
Yuke Squadron 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。 I’ll finish him off. Kvant 4, cover me.
AWACS Thunderhead ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。 Captain Davenport, report on the status of your plane.
Chopper 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。 My instrument panel’s red as a rose garden.
(敵ステルス機3機撃墜)
Yuke Stealth Fighter ラーズグリーズには俺たちが見えるのか? Can the Razgriz see us?
Yuke Stealth Fighter こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。 They can’t detect our position. Calm down and proceed as planned.
Yuke Stealth Fighter 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。 We’re not totally invisible, so don’t get careless.
(敵ステルス機4機撃墜)
Yuke Squadron ゴリゾント、何を手間取ってるんだ? Gorizont, what’s the problem?
Yuke Stealth Fighterくそ、何だこの動きは…振り切れない…! Dammit, how can they maneuver like that? I can’t shake him off!
(敵ステルス機5機撃墜)
Yuke Stealth Fighter こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた! This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail!
(敵ステルス機爆撃準備開始)
Grimm ああ、やつら発射体制に移った!? Oh no, they’re in position to release weapons!!
- 9 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:57:11
- (敵ステルス機を全て撃墜)
AWACS Thunderhead ステルス機の全滅を確認。 All enemy stealth fighters confirmed destroyed.
AWACS Thunderhead 今、味方機を呼び戻した。 We’ve called back the allied fighters.
Chopper 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。 A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast.
Nagase もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい! Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out!
Chopper オッケー、潮時だな。 Okay, Guess now’s the time.
AWACS Thunderhead こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か? This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right?
Chopper スタジアムだ、あそこへ落とす。 There’s the stadium. I’m dropping the plane over there.
Nagase 了解。脱出して。 Roger. Now, bail out.
Chopper …無理だな。 I can’t.
Chopper 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。 The electrical system’s all messed up. The canopy won’t blow.
Chopper イジェクションシートも多分駄目だ。 The ejection seat’s probably not working, either.
AWACS Thunderhead あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー! Don’t give up, Chopper! Keep trying! Chopper!
Chopper へへっ、いい声だぜ。 Heh heh…I’m gonna miss that voice.
―――ムービー、チョッパー墜落―――
Nagase, Grimm
「チョッパー!!
Chopper!
――――――――――――――――――
(MISSION UPDATE、敵部隊第二波出現)
AWACS Thunderhead …くそっ…。 …dammit…
<Ask> AWACS Thunderhead こんな時になんだが、敵の第二波だ。 I hate to say this now, but there’s a second enemy wave approaching.
<Ask> AWACS Thunderhead 迎撃せよ。 All units, engage.
<Response; Yes/Mute> (なし)
<Response; No> AWACS Thunderhead …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。 Right now, you have to fight, if you want to survive…
(敵第二波と交戦中。順序固定)
Yuke Squadron 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ! These guys are no demons! We can take them!
Yuke Squadron 引き続き残りの敵を攻撃しろ。 All right, engage the remaining enemy fighters.
Grimm んうううぅっ……! Urrrgh!
Yuke Squadron 畜生、これがラーズグリーズなのか!? This is the true power of the Razgriz?!
Yuke Squadron 我らでも勝てるはずだ、自信を持て! Don’t lose your coincidence! We can still beat them!
Yuke Squadron まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか? It’s like they’re different pilots. Did they demons take them over?
Yuke Squadron やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない! We were no match for them after all!
Yuke Squadron 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。 Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon.
Nagase くっ……! Unngh!
(MISSION ACCOMPLISHED、増援到着)
AWACS Thunderhead …ウォードッグ、 …Wardog,
AWACS Thunderhead よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 thanks for holding out for us. The reinforcements are here.
AWACS Thunderhead 敵機は撤退してゆく! Enemy planes retreating.
―――ミッション終了後ムービー―――
AWACS Thunderhead
「諸君 地上からの連絡を伝える
「避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき
「スダジアムでの市民の死者はゼロ
「彼は…
「最後まで模範的パイロットであった
「ダヴェンポート大尉へ 敬礼! (*2)
We just got word from the ground.
Except for a few injures
in the confusion following the evacuation,
there were no civilian casualties in the stadium.
He…
he was a model fighter pilot to the end.
Join me
in saluting
Captain Davenport!
*2 日本語音声の場合
「ダヴェンポート大尉へ
「敬礼!
――――――――――――――――――
- 10 じおぺりあ 2005/01/08 Sat 18:58:16
- (MISSION FAILED、敵ステルス機がスタジアムを爆撃)
Grimm スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ! The stadium’s bombed! It’s collapsing on top of those people!
以上です。
ランダムの台詞は、片方の言語がどうしても出てこないものがいくつかあり、結局今回は収集を断念してしまいました、すみません。
後日、確認次第改めて投稿します。
続きスレッド