Mission 27 | |||
めかにかる様 ノース・K様 じおぺりあ様 Crimson様 やまぶ様 SOLG様 MAGNUM様 黄色の26様 小沢 公成様 まばろはーれい様 |
ブリーフィング part 1 | |
---|---|
〈少佐〉が持ち帰った「ディスク」の解読が出来た。 そこに隠されていたのは、核兵器の設計資料・・・ 前2発が小型の戦術核、ベルカが前大戦で使ったものだったのに対し、より以上の兵器「大量報復兵器『V2』」の設計資料であった。 前の戦争当時は開発未了だったが、戦後ひそかに完成されていたらしい。 V2はMIRVだ。オーシアかユークトバニア、どちらかの大都市の半数を消滅させられる。それを仕込むとすれば… いつのまにか稼動していたSOLGに違いない。 あれはそのための軌道上プラットフォームだったからな。 SOLG自体は無人であり、地上から管制される。 その管制システムについてだが、 アンドロメダが、アークバードに指令を送っていた「シャンツェ」の発信場所を特定した。 オーシア信託統治領である旧・南ベルカ… ノースオーシア州にそれがある。 正確には、我々の使う兵器を作り出しているグランダーI.G.社の実験施設だ。 グランダーI.G.の社長はオーシアへの恭順を誓っているが、その実は『灰色の男たち』の秘密メンバーだった。 彼らは実験施設と称して、南北ベルカを国境で分ける山脈に巨大なトンネルを穿っている。 彼らの目的は、両ベルカの一体化だ。 そして、そこには… We've decoded the disc that the Major brought back with her. It contained the blueprints for mass retaliation weapon, codename V2. A far more powerful weapon than the two tactical nukes that the Belkan used in the last war. It was never fully developed at that time, but it appears that they have secretly completed its construction in the 15 years since the war. V2 is a MIRV missile. It can wipe out half of all the large cities in either Osea or Yuktobania. So where was it deployed? It had to be in the SOLG, which was also secretly completed and it's now operational. After all, it was built to function as an orbital platform for such weapons in the first place. The SOLG itself is unmanned and that's controlled from the ground, but we didn't know where. Then, the intelligence vessel Andromeda tracked down the origin of "Schenze"'s transmissions to the Arkbird. It's in the former South Belka, the state entrusted to Osean rule and now called North Osea. To be more precise, the transmissions originated from an experimantal facility owned by Grunder Industries, a manufacturer of the weapons we use. The president of Grunder has sworn allegiance to Osea, but in truth, he was a secret member of the "Gray Men". Under the guise of their experimental facility, they are actually taking a gigantic tunnel under the mountain range that runs along the border dividing North and South Belka. Their ultimate goal is to reunite the two Belkas. And in that tunnel... (大きな爆発音) (Explosion) ケストレル、ミサイル被弾! 敵の実体は不明、解析が間に合わない! さらにミサイル、接近中! ラーズグリーズはただちに発進、空中に退避せよ! The Kestrel just took a missile hit! Enemy unknown. We can't identify it in time. Additional missile approaching! Razgriz, launch immediately and gain altitude to escape! |
発艦前(ムービー) | |
---|---|
(Kestrel Crew) | 対艦ミサイル第二波接近 弾着まで10秒!
Second wave of missiles inbound! 10 seconds to impact! |
(Kestrel Crew) | 弾幕を展開しろ!
Counter with artillery barrage! |
(Kestrel Crew) | 駄目です 対応しきれません 衝撃に備えてください! ※駄目です 衝撃に備えてください!
We can't hit all of them! Brace for impact! |
(ケストレル被弾) | |
(Kestrel Crew) | 右舷に浸水!ダメコン急げ!
Starboard side flood! Damage control! |
(Kestrel Crew) | 敵潜水艦からのミサイル 2発命中! 艦が傾斜します!
We've been hit by two sub-launched missiles! The ship's listing! |
(Andersen) | 彼らを発進させろ
Launch them out. |
(Kestrel Crew) | 駄目です 傾斜してゆきます! 艦が沈みます! We can't. The ship’s listing heavily to starboard! The ship's listing heavily to starboard! |
(Andersen) | 発艦をつづけろ
Continue with the launch. |
(Kestrel Crew) | でも…
But… |
(Andersen) | 彼らを打ち出せ 射出急げ 発艦だけは まっとうしろ
射出要員以外は退艦急げ ※射出要員を除く乗組員は退艦急げ Take them up. Hurry up with the catapult. Just concentrate on launching them. All hands not conducting aircraft launch, abandon ship immediately. |
機体選択 | |
---|---|
- | たぶん、これが本艦からの最後の航空出撃になるだろう。構わんからここ一番の機体を選べ。
どんな機体でもカタパルトで打ち出してやるよ。絶対に空に上げてやるからな。 This is probably the last time this ship launches an aircraft. So, go ahaed and pick the best plane we've got in here. Pick out a plane you want. We'll catapult you into the sky. We're gonna get you up there no matter what. All right? |
発艦準備 | |
Carrier Controller | 何が何でも君たちを打ち出すぞ カタパルトがいかれても構うもんか。
We're getting you guys into the air no matter what. I don't care what happens to the catapult! |
発艦しない場合 | |
Carrier Controller | フルスロットルだ! 今ならまだ間に合う!
Full throttle! You can still make it if you take off now! |
Carrier Controller | 一刻の猶予もない! 早く発艦するんだ!
There's no time! You have to take off now! |
Carrier Controller | もう艦が持たない!急げ!
We can't keep this ship afloat any longer! Hurry! |
発艦後 | |
Carrier Controller | 発艦を確認した、 これより射出要員は退艦します!
Aircraft launch confirmed. Catapult crew will now evacuate the ship! |
発艦後(ムービー) part 1 | |
---|---|
(Kestrel Crew) | 敵潜水艦 撃沈!
Enemy submarine sunk! |
(Kestrel Crew) | 沈む 艦が沈む ※沈む 艦が沈むぞ
She's sinking. The ship’s sinking. |
(沈没するケストレルに敬礼する兵士たち) | |
(Genette) | ケストレルが沈みます
The Kestrel...is gone. |
(Andersen) | 負け続けの私だが… 今度は私の勝ちだ
I've lost time and time again… but now I've finally won. |
(Genette) | え?
Huh? |
(Andersen) | 「見たまえ 彼らは無事に飛び立った それが私の勝利だ 彼らが空中にある限り 私の負けはない そして 彼らなら やってのけるだろう Look! We launched them off safely. There's my victory. As long as they're in the air, I haven't lost. And I know they'll succeed. |
(Pops) | ああ…
Yeah. |
(Genette) | (アンダーセンの鼻歌)
艦長は 鼻歌を歌いだす 反戦のスタジアムで聞こえたあの歌だ 海戦のさなかに レコードを かけていたのは この人だった The Captain was humming a tune. The same song I heard from the anti-war audience in the stadium. He was the one playing that record in the middle of a sea battle. |
発艦後(ムービー) part 2 | |
(caption) |
[大統領官邸ブライトヒル/オーレッド 12月30日 22時00分]
Bright Hill, Oured 2200hrs. Dec 30, 2010 |
Harling | 私はオーシア大統領 ハーリングです ※私はオーシア大統領ハーリングです
戦場にいる― ※戦場にいる オーシア・ユークトバニア 両軍将兵の皆さん 銃を置いて塹壕を あとにしましょう 私の不在を利用して 専断していた者たちから 首都オーレッドは解放されました 自由と正しいことを行う権限を 奪われていた私は 今こうして 黄金色の太陽の下に復帰し そして― ユークトバニア元首― ニカノール首相閣下と ともにあります 両国間の不幸な誤解は解け 戦争は終わりました This is President Harling of the Osean Federation. Attention, all Osean and Yuktobanian officers and soldiers currently on the battlefield. Let us put down our guns and come out of the trenches. The Osean capital of Oured has been freed of the people who took advantage of my absence to usurp control of the country. Once robbed of my freedom and of my ability to do the right thing. I now stand again under the light of the golden sun, and I do so with the honorable Yuktobanian Prime Minister Nikanor by my side. We have resolved our terrible and unfortunate misunderstandings, and the war is now over. |
Nikanor | 私はユークトバニア元首にして 政府首相ニカノールです
戦場にいる ユークトバニア オーシア 両軍将兵の皆さん ハーリング大統領と私とが― 肩を並べ 手を取り合う姿を ご覧いただきたい 大統領の今の言葉は真実です 戦争は終わったが 我々にはまだ なさなければならない戦いがある This is Prime Minister Nikanor, head of government for the Union of Yuktobanian Republics. Attention, all officers and soldiers of Osea and Yuktobania currently on the battlefield. Please watch as President Harling and I stand shoulder to shoulder, hand in hand. President Harling’s words are true. The war is over, but there is one more battle that still needs to be fought. |
Harling | そのとおりです
我々の間に 憎しみを 駆り立てた者たちは 我々のどちらかの国 そこにある 大都市の半数を破壊できる兵器を 用意しつつあるといいます しかし 我々の友人たちが 今 飛行機を飛ばし ※しかし 我々の友人たちが その企みを阻止するための 行動を始めています ※今 その企みを阻止するための 行動を始めています 破壊されようとしているのは 二つの国のどちらなのか それはわからない We believe that those who have tired to stir hatred between us are now preparing a weapon that could wipe out half of all metropolitan areas in either one of our counties. Our comrades are in flight as I speak, determined to stop this plan dead in its tracks. Which country is under the threat of mass destruction? That, we do not know. |
Nikanor | しかし それは重要ではない
どちらの国が被る被害も 共通の大きな痛手です However, that is no longer important. No matter which country is hit, it would be a severe blow to all of us. |
Harling | 両国将兵の皆さん
どうか心あらば― あなたがたの 持てる道具を持って どうか彼らを手助けしてやって欲しい ※彼らを手助けしてやって欲しい 彼らは今― 東へ飛んでいる So now I ask you, members of the military. If you see it in your hearts, please utilize the resources available to you and help out our brave pilots. Right now they are flying east to meet the enemy. |
Nikanor | なおも まがまがしい武器の力を 使おうとする者たちよ
平和と融和の光の下に ひれ伏したまえ To those who still dare to hide behind the power of their hateful weapons. Bring yourself before the light of peace and harmony. |
(拍手喝采) |
MISSION START | |
---|---|
Grimm | ユーク軍機だ。
Those are Yuke fighters. |
Friend Yuke Squadron | こちらはユーク第703飛行隊だ。大統領たちの演説を聞いた。君たちにつく。
This is the Yuktobanian 703rd Squadron. We heard the President's speech. We will fight with you. |
Friend Oaean Squadron | 我々にもその歌を歌わせてくれ。一緒に行くよ。
Let us sing that song, too. We're going with you. |
Friend Oaean Squadron | 我々もだ。
So are we. |
Friend Osean Helicopter | こちらはオーシア空挺旅団第一大隊。旅団長を殴ってきた。手を貸させてくれ。
This is the Osean First Fighter Wing. I just knocked out the Brigade Commander. We'd also like to help. |
Friend Yuke Squadron | ユーク第172爆撃中隊だ。その歌は我々も大好きだ。
空中管制機も連れて来た。 This is the Yuktobanian 172nd Fighter-Bomber Squadron. We love that song, too. |
AWACS Oka Nieba | ♪ララーラ ラ〜〜 我々の美声を聞きたまえ
こちらは空中管制機オーカ・ニエーバ 君たちの言葉で空の眼「スカイ・アイ」という意味だ 君たちのボスから通信が入ってるよ 中継しよう La la la... Listen to our beautiful voice. This is AWACS Oka Nieba. That would mean "Sky Eye" in your language. I'll patch it in.We got a message from your boss. I'll patch it in. |
Andromeda (Pops) | SOLGが、マスドライバーから最後に打ち上げられたカーゴとドッキングした。
SOLGの本格稼動が近いのかもしれない。その司令電波をアンドロメダが逆探知した。 やはりシャンツェから発せられている。 作戦を述べるからよく聞きたまえ。 The SOLG just docked with the last cargo shipment from the mass driver. It may be fully operational soon. The Andromeda has tracked down its transmission link. It's still coming from Schenze. I'll be briefing you, so pay attention. |
ブリーフィング part 2 | |
バルトライヒ山脈地下の巨大なトンネル施設にある、SOLGコントロール施設を攻撃する。
地下施設入口は山脈の麓に位置し、一帯は山脈と水路に挟まれた地形となっている。 機甲部隊がコントロール施設入口が存在する埠頭へ市街地域からの侵入を試みる。 機甲部隊ルート上には敵防御陣地が構築されており、侵入には航空支援が不可欠だ。 もう一方ではヘリボーン部隊が施設入口を強襲し付近の制圧活動を行う。 ヘリボーン部隊に対しても敵対空攻撃が予想されるため、施設入口周辺の対空火器制圧が必要となる。 機甲部隊の援護と、ヘリボーン部隊の着陸地点制圧が、航空部隊の任務だ。 両部隊による施設入口の制圧完了の後、特殊部隊が施設入口シャッターを開く。 航空部隊は開けられた入口から内部を攻撃し、SOLGコントロールシステムを破壊せよ。 We will attack the SOLG control system located in the giant tunnel under the Waldreich mountains. The tunnel entrance is located at the foot of the mountains and the entire area is covered by mountains and waterways. First, an armored force will try to move in from the town to infiltrate the wharf where the entrance to the control system is located. There are several enemy defense positions built along the path that the armored force will take, so air support will be vital for their invasion. Meanwhile, a helicopter formation will attack the control system entrance and capture the nearby area. We're also expecting the helicopters to face anti-air resistance, so we'll need to support to put down enemy fire around the entrance. Your squadron's mission is to protect the armored force and clear out a landing area for the heliborne fleet. Once both units capture the facility entrance, a special force's team will open up the shutter blocking the way inside. Go through the open entrance and destroy the SOLG control system from the inside. | |
引き続き作戦中 | |
Andromeda (Pops) | 君たちの接近を感知したグランダー社は、 オーシア・ユークトバニア両国の 好戦派の軍人たちに助けを求めた。
見返りに3発目の小型戦術核V1を、 助けてくれた側の陣営に渡すといってね。 より強力なV2のことは隠したままだよ。 いいか、彼らは戦闘機すら繰り出して来るぞ。 Grunder Industries has detected your approach and they're asking for help from the warmongers still left in both Osea and Yuktobania. Said they'd hand over the third V1 tactical nuke in exchange. They're hiding the more powerful V2 from them. Now listen, they're gonna be sending out fighter jets. |
Snow | ここが…俺たちの運命の空だ。
This is the sky that will determine our fate. |
Nagase | この戦闘に勝って、平和を取り戻すの!
We've got to win this battle and bring back peace! |
Harling | オーシア軍の最高権限を有するものとして 命令します。
オーシアの全軍は直ちに全ての武器を格納し、 戦闘を停止して下さい。 As the commander-in-chief of the Osean Army, I hereby order all units to lower their weapons and cease fighting. |
Hamilton | ユーク軍機に構うな! ウォードッグの幽霊をしとめろ。私に続け!
そしてすべての戦争に終止符を打つ。 Don't worry about the Yuke fighters! Get the Wardog ghosts. Follow me! We're going to put an end to all wars once and for all! |
Grimm | おやおや、ハミルトンもいるぞ。
Whoa, Hamilton's here, too. |
Nagase | 気をつけて。彼はグラーバクの アグレッサーに鍛えられたのよ。
Be careful. He was trained by the Grabacr aggressors. |
Local Newscaster | 工業地帯に進攻したオーシア・ユーク軍が 集結しています。
この地域が再び戦渦に巻き込まれる という残念な結果に… The advancing Osean and Yuktobanian forces have gathered in the industrial sector. It seems that once again, this area is caught up in the flames of war... |
Friend Osean G | こちらは第112歩兵大隊だ。 ユークへの進発準備中だったが、 大統領の言葉で戦いの目的が 変わったことを知った。
This is the 112th Infantry Battalion. We were preparing to launch into Yuktobania, but the President's words convinced us to change our battle mission. |
Friend Osean G | これより、敵施設を攻撃する。
Now commencing attack on the enemy facility. |
Friend Osean Helicopter | 空挺旅団第一大隊全員聞け! よし、ヘリボーンだ!俺たちも行くぞ!
All First Fighter Wing units, listen up! There go the air assault choppers! We're going in too! |
Enemy Yuke Squadron | ええい!あの先頭のヤツ墜とせば 終わるはずだ!
Ah, just shoot down that lead plane, and this will be all over! |
Grimm | ウチのエースは墜とせない。 敵もすぐに分かる。
They'll learn soon enough. Our ace can't be shot down. |
Friend Osean Helicopter Ask | 降下ポイントに対空火器が見える。 航空機部隊、施設付近を掃除してくれ!
We can see AA weapons at the drop point. Air units, sweep up the area around the facility for us! |
Friend Osean Helicopter Yes | よし、任せたぞ。新たに配備されているようだ。 聞いていたより多い。
Okay, we're leaving it to you. It looks like they were deployed recently. A lot more than we heard. |
Friend Osean Helicopter No | だめだ、このままでは 格好の的になるだけだ。
You've got to do it. Otherwise we'll just be target practice. |
Friend Osean Helicopter Mute | 航空機部隊へ!聞こえていないのか? このままでは近づけない!下の対空兵器だ!
Air units! Can you hear me? We can't approach the drop point! Take out the AA weapons down there!! |
Enemy Yuke Squadron | 核兵器は我々のものだ。 オーシアのカラスどもめ。
That nuke is ours, you dirty Osean vultures. |
Enemy Osean Squadron | ここは、今はオーシアの領土なのだ。 ユーク軍機の好きにさせるか。
This is Osean territory now. We're not letting the Yukes have their way. |
AWACS Oka Nieba | 悪人に味方するもの同士で噛み合ってるよ。 まるで地獄の犬どもみたいだ。
The guys that allied with the villains are bitting at each other. Look at 'em like a bunch of dogs from hell. |
Hamilton | くそっ。まるで本当の地獄が 開いたようだ。醜い。 Dammit. Looks like we really did open the gates of hell. |
Hamilton | 我々をこんなところに 追い込んだのは彼らだ。
How could we have come to this? It's them...They've dragged us all into this |
Hamilton | ウォードッグの幽霊、 ラーズグリーズの亡霊なのだ。
--the Wardog ghosts, the Ghosts of Razgriz. |
Enemy Yuke Squadron | ラーズグリーズの亡霊…。
The Ghosts of Razgriz... |
Enemy Osean Squadron | そうだ、彼らをしとめろ。
Yeah. Let's get 'em. |
Enemy Yuke Squadron | 奴らをだ。
Get those bastards. |
(Hamilton機出現) | |
引き続き作戦中 | |
(SOLGから攻撃) | |
AWACS Oka Nieba | こちらオーカ・ニエーバ。 歌声で集った諸君。
This is Oka Nieba. Listen up, everyone in the choir. |
AWACS Oka Nieba | 二つの敵が一斉に ラーズグリーズを狙い始めた。
The enemies are all going after Razgriz at once. |
Friend Osean Squadron | 彼らを守る。
We'll protect them. |
Friend Yuke Squadron | 俺たちもだ。
We're with you. |
Friend Osean G Ask | 上からのSOLGの攻撃に増援ラインを遮断された! コントロール施設はまだ陥ちないのか?
Our reinforcement has been cut off by the SOLG's attacks! Is the control facility destroyed? |
Friend Osean G Yes | 了解。こっちはあっちの光の弾にやられっぱなしで 防ぎようが無い。頼む。
Roger. We're helpless against those bullets of light over here. We're counting on you. |
Friend Osean G No | 急いでくれ、このままで はわが部隊が全滅してしまう!
Please hurry. At this rate, we're not gonna be here much longer! |
引き続き作戦中 | |
Nicanor | 両国将兵は陣地を出で、 向かい側に立つ他国の同僚と握手してください。
ここに並び立つ私たちのように。 Soldiers and officers on both sides, please emerge from your positions, and shake hands with your foreign comrades on the other side... Just as President Harling and I are doing right now. |
Local Newscaster | なぜ彼らが「ラーズグリーズ」と 呼ばれているか、詳細は不明です。
「ラーズグリーズ」はおとぎ話に 登場する悪魔とも英雄とも言われ… It's still unclear why they're being referred to as the "Razgriz". The Razgriz is a storybook character who is called both a demon and a hero... |
Friend Yuke G | ラーズグリーズ、か…。 伝説の通りになったな。
Razgriz...the legend's come true. |
Friend Yuke G | ラーズグリーズがサンド島の奴らってのは 本当か?
Is it true that the Razgriz are really the guys from Sand Island? |
Friend Yuke G | 俺たちにはラーズグリーズがいる。 躊躇わずに進め。
We've got the Razgriz on our side. Don't falter an go forward. |
Osean Press | 大統領筋によりますと、 「ラーズグリーズ」は四名の…
内一人は女性パイロットとのことですが、 詳しい確認は取れていません… According to sources close to the President, the "Razgriz" consists of four... One of the pilots is reportedly a female, but we haven't been able to confirm this yet... |
Snow | 「…英雄として現れる」…か。 あながち作り話ではないかもな。
"The demon returns as a great hero..." Huh, maybe it's not a fairy tale after all. |
Friend Osean Squadron | こちらヴァイパー1、 ユーク空軍の腕前を見学させてもらうよ。
This is Viper 1. I'll sit back and let the Yuke Air Force show their stuff. |
Friend Osean Squadron | 了解ヴァイパー1。しばしの間ご一緒させてもらうよ。
Roger, Viper 1. Allow us to join you in flight for a while. |
Friend Osean G | よろしく頼む、そちらのコールは…
Nice working with you. Your callsign? |
Friend Yuke G | ゼニート1だ、詳しい紹介は後回しだ。 まずは任務を果たそう。
Zenit 1. We'll save the introductions for later. Let's finish the mission first. |
Grimm | 周りを見て下さい! 味方ばっかりだ!
Look around us! Nothing but allies! |
Grimm | 信じてれば…味方って増えるんだ。 本当なんだ。
It's true. If we believe in ourselves, people will believe in us. |
AWACS Oka Nieba | 我々全員が英雄となろう。 平和のための英雄だ。
We are all heroes now...heroes for peace. |
Yuke Press | 今や両国で交わされるのは砲火ではなく 友情となりました!
Now the two countries are freely exchanging goodwill, not gunfire. |
Yuke Press | 両国の代表の発言が多くの人々を 動かしたのです…
The words from the leaders of both countries have moved the masses... |
Friend Osean G | 大統領の演説の通りになったな。 仲良くやるのが一番だ。
Guess the President was right, huh? No sense in bickering with each other. |
Friend Yuke G | いや、大統領の演説が無くったって そうしただろうよ。
I think this would've happened even without the President's speech. |
Friend Yuke G | 一緒に戦って、一緒に生還するんだ。 忘れるな!
We're gonna fight together, and we're gonna come home together. Don't you forget that! |
Frined Osean G | 今歴史がまた変わろうとしている。 作っているのは俺たちだ。
This is history in the making...and we're making it. |
Friend Osean Squadron Ask | こっちはオーシア第502戦術航空中隊だ。 やっと到着した。援護させてもらうからな!
This is the Osean 502nd Tactical Fighter Wing. We finally made it. We'd like to lend our support! |
Friend Osean Squadron Yes | SOLGにいくらかやられてしまった。 待たせて悪かった。
We lost several planes to the SOLG. Sorry to keep you waiting. |
Friend Osean Squadron No | 遠慮する必要はない。 我が隊の士気は十分高い。やらせてくれ。
Don't worry, we insist. Our morale is high, and we'd love to help. |
Local Newscaster | 町を往く兵士たちは口々に「ラーズグリーズ」と唱和しています。
The soldiers in town are all cheering the "Razgriz" in unison. |
Friend Yuke Squadron | ラーズグリーズと一緒に飛べるなんて 思ってもみなかった。
I never thought I'd be flying with the Razgriz. |
Friend Osean G | 俺は迷信ってのは信じないんだが…。 今回ばかりは信じるよ。
I never was superstitious...but I think this time, I'll believe. |
Osean Press | レポートしている私も 信じられません!
Even as I report this, I cannot believe what I am seeing! |
Osean Press | この光景まるで… 言葉が見当たりません。 (※誤植?)
This scene is just...I am just speechless. |
Osean Press | 兵士たちがこちらへ手を振っているのが 見えます。
You can see the soldiers waving to us. |
Yuke Press | サユース通信のミカイル・ジロフが ノースオーシア州よりお伝えします。
Reporting from Osea, this is Mikhail Zirov, Soyuz Broadcast News. |
Yuke Press | 軍だけでなく、我々報道機関も オーシアと連携し…
Following the military, the news media here will join forces with Osea to... |
Osean Press | サユース通信と共同で お送りしております…
We are broadcasting in tandem with the Soyuz Broadcast News in Yuktobania... |
Yuke Press | この夜は間違いなく歴史のページに 大きな記録を残すでしょう。
Tonight will mark a great moment in the annals of history! |
Osean Press | 歴史が変わる、変えようという意思が ここまで伝わってくるようです!
There is almost a palpable sense of the people's will to shape history! |
Osean Press | 新たな局面を迎えています。 歴史の転換点です!
We are witnessing a change of an era. This is a turning point in our history! |
Yuke Press | これほどまでに自分が記者であることを 誇りに思ったことはありません!
I've never felt more proud and privileged to be a journalist than at this very moment! |
Yuke Press | 一瞬も逃さず、この光景を 記憶に刻みましょう!
Let us etch in our minds this scene, and remember every single moment! |
Local Newscaster | 市民の皆さんは指定の避難場所への 移動をお願いします。
All citizens are asked to please proceed to your designated shelters. |
Osean Press | 市民の避難誘導は混乱なく 順調に進んでいる模様です。
Evacuation of the city appears to be proceeding smoothly and without any turmoil. |
Local Newscaster | 戦闘地域は大変危険です。 近づかないよう…
Please do not approach the combat zone as it is extremely dangerous... |
Local Newscaster | 戦闘員と誤認されないよう、 白い布か旗を…
Bring a white cloth or flag along, so that you're not mistaken for a combatant... |
Local Newscaster | オーシア・ユーク軍は上空からの 支援の下、進撃を続けており…
The Osean and Yuktobanian armies are continuing their advance under air support... |
Local Newscaster | 共同放送 のスーデントール支局ビルからも 戦闘の様子を伺うことが… (※誤植?)
The battle can be seen from the Community Broadcast building here in Sudentor... |
Osean Press | 上を低空で戦闘機が 通過していきました。
Fighter jets are passing over us at low altitude. |
Local Newscaster | セルゲイ・コスロフ、 こちらは共同放送です。
This is Sergei Koslov, reporting for Community Broadcast News. |
作戦中(適時、又はランダムで発生) | |
Friend Yuke G | 最後に見たときは3機だったぞ、 今は4機いる!
There were three planes the last time I saw them. Now there's four! |
Friend Yuke Squadron | あの飛び方見れば生きていたのも頷ける。
Seeing the way they fly, I can see how they've survived this long. |
Friend Yuke Squadron | あいつらに頼りっぱなしな気がするよ。
I feel like we've been relying on them all through this war. |
Friend Osean G | 戦争はもう御免だ! 軍人の言うことじゃないがな!
I know soldiers aren't supposed to say this, but I am sick of fighting! |
Friend Osean Squadron | 攻撃は奴任せだ。 こっちは支援に回る。
Leave the attack to them. We'll concentrate on support roles. |
Friend Osean Squadron | 男一人で飛ぶには 勿体無い夜景だと思わないか?
It's a shame we can't share this night view with someone special. |
Friend Osean Squadron | 引き金を間違って引かないでくれよ!
Don't be too trigger-happy, okay? |
Friend Yuke Squadron | 分かってる。でも念の為に あまり前は飛ばないでくれ。
I know. But try not to fly out in front of me, just to be safe. |
Friend Osean G | やるじゃないか。 敵じゃなくて助かったぜ!
Hey, you're good. I'm glad we're on the same side! |
Friend Yuke G | こちらこそ。味方が増えて 心強いかぎりだ。
So am I. I feel a lot better with more allies around. |
Friend Osean G | 熱源反応あり。方位040、距離400。
Heat source detected. Bearing 040, range 400. |
Friend Osean G | 待て!それは「戦友」だ。射撃中止!
Wait! That's a friendly. Hold your fire! |
Friend Osean Squadron | 大丈夫か?後ろの奴は追い払ったぞ。
Are you all right? I drove off the bandit at your 6. |
Friend Yuke Squadron | 助かった!有難う、兄弟!
You saved my neck! Thanks, |
Friend Osean Squadron | 隊形はどうする?お互いバラバラだ。
What formation should we fly? We're all over the sky. |
Friend Yuke Squadron | しばらく飛んで馴染んだら決めよう。
Let's get used to flying with each other first before we decide. |
Friend Osean Squadron | やったぞ、一機撃墜だ。
All right, one down! |
Friend Yuke Squadron | そっちの援護あっての戦果だ、 共同撃墜だよ。
Couldn't do it without your support. Call it a team effort. |
Hamilton | 災禍の元を断て! そして最終兵器を手に入れろ!
Destroy the source of this disaster, and take control of the ultimate weapon! |
Hamilton | 核の力は、この下らぬ戦争から わが国を救い出す最後の手段なのだ!
This nuke is the only way to save our homeland from this pointless war! |
Hamilton | 逃がすな!彼らを! どこまでも追え!
Don't let them escape! Chase them to the ends of the earth! |
Hamilton | 我に続け!亡霊どもを 地獄に追い返せ!
Follow me! Drive those ghosts back to hell! |
Hamilton | 追い詰めろ!二度と 我々を愚弄させるな!
Run them down! Don't let them deceive us again! |
Hamilton | ラーズグリーズ!ウォードッグ! お前たちのせいなのだ!
Razgriz! Wardog! This is all your fault! |
Hamilton | ここで何をしている、 ウォードッグ?裏切り者!
What are you doing here, Wardog? You traitors! |
Grimm | チョッパー大尉が言っていた。 「隊長なら最後まで信じていい」と。
Captain Chopper said that we can trust our lead no matter what happens. |
Local Newscaster | 爆発音が夜の静寂を破って 響いています…
Explosions are echoing throughout the city, shattering the calm of the night... |
Osean Press | 地上軍が市街地に突入した模様です。 はい、中継が入ります。
Ground forces appear to have entered the urban area. Let's go to a reporter on the scene. |
Yuke Press | 現在私の居る通りの向こうで 激しい攻撃が続いています!危ない!
A fierce battle is taking place across the street from where I stand! Look out! |
SOLG攻撃開始 | |
Friend Osean G | 上空から攻撃!航空機じゃないぞこいつは!
Air attack! It's not from a plane! |
AWACS Oka Nieba | SOLGが攻撃してきた。
The SOLG is attacking. |
Friend Yuke G | 衛星!?そんな遠くから届くのか?
A satellite?! How can it attack from up there? |
GUN TOWER 1個破壊 | |
(Friend Osean Helicopter) | 見えたぞ、あれだ。 装填しろ、スタンバイ。
All right, there it is. Lock, load and stand by. |
(Friend Yuke Helicopter) | ラーズグリーズが 対空火器を掃除してくれた
着陸するぞ! The Razgriz suppressed the AA guns for us. We're landing! |
GUN TOWERを3基破壊(PILLBOX出現) | |
AWACS Oka Nieba | トーチカによる防衛線に 地上部隊が阻まれている。支援爆撃を!
The ground force is being delayed by a defensive line of pillboxes. They need some close air support bombing! |
GUN TOWER全滅 | |
(Friend Osean Helicopter) | よおし、着陸態勢に入れ! 施設を屋上から制圧する!
Okay, landing stations! We'll take the facility from the roof! |
(Friend Osean Helicopter) | コントロール施設屋上は 空挺旅団第一大隊が確保した
The 1st Airborne Battalion has captured the roof of the control facility. |
ハミルトン機撃墜 | |
Hamilton | ウォードッグの亡霊め。 私はまだあきらめない!
Damn Wardog ghosts. I'm not through yet! |
Nagase | 今のはブレイズ!?
Was that Blaze?! |
Grimm | 本当にすごい!何て言ったらいいんですか!? 信じられない!
Amazing! It's just...I can't even describe it. Just unbelievable! |
Snow | 彼こそが本物のエースなんだよ!
He's the one, no doubt. The ace of aces! |
赤ラインのHANGARを破壊 | |
破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。 あとで地上部隊に回収をお願いしよう。
Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. Let's ask the ground forces to retrieve them later. | |
PILLBOXを全て破壊 | |
Friend Osean G | 敵陣地沈黙。突撃する!
Enemy position silenced. Charge! |
Friend Yuke G | よし今だ!行こうぜ!
All right, now! Let's go! |
Friend Osean G | こちら第112歩兵大隊。 コントロール施設の入り口に到着した。
This is the 112th Infantry Battalion. We've arrived at the entrance to the control facility. |
地上ターゲットを全て破壊&定刻を超過 | |
Friend Osean G | でっけえトンネルを見つけた。
Man, that's a big tunnel. |
Friend Osean G | よし、トンネルの入り口を開くぞ!
All right, we're opening the tunnel entrance! |
ブリーフィング part 3 | |
<少佐>のディスクから、トンネル見取図が発見された。
SOLGコントロール施設は最深部にあり、入口からの攻撃では破壊できないことが判明している。 航空部隊はトンネルに飛び込み、最深部に位置する制御装置を直接破壊、反対側出口から脱出せよ。 方法は他にない。 なお、制御装置には中枢部が2箇所あり、その両方の破壊が必要となるが、一回の攻撃では片方しか破壊できない。 さらに、地上部隊が出入口確保を長時間維持できる見込みもない。 反対側から再突入する時間はないということだ。 そこで、トンネルの反対側からは別働機を同時突入させる。 チャンスは一度のみだ。 制御装置の2つの中枢部を別働機と共に同時に攻撃、SOLGコントロールシステムを破壊せよ。 We've come across the blueprint of the tunnel facility on the Major's disc. The SOLG control system is in the deepest part of the tunnel. We can't touch it from the entrance. Fly into the tunnel, attack the control system in the deepest part of the complex and escape out the tunnel exit on the opposite side. This is extremely dangerous, but there is no other way to do this. There are two central components to the control system. You must destroy them both, but you can only destroy one of them per attack run. Furthermore, the ground forces will not be able to keep the entrance shutters open for very long. There is not enough time for you to go back into the tunnel again after the first run. So, a separate plane will have to go in from the other side at the same time. We have only one chance. Syncronize your run with the second plane to attack both components simultaneously and destroy the SOLG control system. | |
MISSION UPDATE | |
Osean Press | 両軍の地上部隊が共に進んでいます! 今迄からは想像も出来ません!
Ground forces from both armies are advancing together! A scene unimaginable just a while ago! |
AWACS Oka Nieba Ask | トンネル入口が開いたのをこちらでも確認した。 準備はいいか?
We've confirmed the opening of the tunnel as well. Are you ready? |
AWACS Oka Nieba Yes | 全機、作戦開始! トンネルに飛び込め!
All aircraft, begin operation! Fly into the tunnel! |
AWACS Oka Nieba No | 了解した。体勢を立て直し次第、 トンネルに飛び込め!
Roger. Regroup and enter the tunnel as soon you're ready! |
トンネル侵入 | |
Nagase | 隊長にぴったりくっついて行くしかない。
We'll just have to stay glued to the Captain. |
Snow | トンネルの反対側から別働機だって?
A separate plane going in from the other side? |
Snow | こんなことが出来るパイロットが 何人いるというんだ?
How many pilots have we got that can even do something like that? |
Nagase | いるわ。あの人なら…。
I know one... |
Snow | コースを外れればあの世行きだぞ。
Stay off course, and we're done for. |
Nagase | もう引き返せない。 進むしかない。
We can't turn back now. We have to keep moving. |
Grimm | 後方から敵機がトンネルに飛び込みました! ハミルトンだ。奴なら出来る。
Enemy plane flying in from the rear! It's Hamilton. Damn, he is good. |
Hamilton | 逃すか、ウォードッグ! 滅びへの道を飛べ!
You aren't getting away, Wardog! You're going to fly straight to your deaths! |
Snow | 引き離せないぞ、しつこい敵だ。
I can't shake these guys. They just won't give up. |
Snow | かまわん、 このまま引きずって行こう!
All right, then. Let's just drag them right along with us! |
Nagase | ハミルトンから攻撃される!
You'll get attacked by Hamilton! |
Hamilton | 逃げろ!後戻りできない滑稽を 思い知れ!
Run! And carry with you the disgrace you'll never live down! |
Hamilton | 核兵器は我々のものだ! ユークに勝つのだ!
The nuclear weapon is ours! We're going to beat Yuktobania! |
Bartret | こちらハートブレイク・ワン。 お前たちの真正面だよ、ブービー。
This is Heartbreak One. I'm right in front of you guys, Booby. |
Hamilton | 生きていたのか、バートレット。
You're alive, Bartlett? |
Bartret | お前は生真面目すぎるんだよ、ハミルトン。
You know, you've always been too damn serious, Hamilton. |
Hamilton | ベルカの核を手に入れ、その恐怖で 愚かな戦争を終わらせるんだ。邪魔立てするな!
I'm going to take the Belkan nuke and terrify both sides into ending this foolish war. Don't get in my way! |
Bartret | 敵味方の区別が出来なかったのが、 お前の失敗なんだ。恐怖は味方じゃねえ。
The problem with you is that you can't tell the difference between friend and foe. Terror is not your friend. |
Snow | 中枢部の破壊か、ぶつかるのが先か。 二つに一つだ。
Destroy the control system or crash trying. It's one or the other. |
トンネル内でブレイズが危険な飛行 | |
Snow | 無茶するな!確実に飛べ!
Don't try anything risky! Fly straight ahead! |
ターゲット コアへ接近 | |
Nagase | あと8マイル。
8 miles to go. |
Nagase | あと4マイル。
4 miles to go. |
Nagase | 目標へ接近。
Approaching target. |
Nagase | 攻撃チャンスは1度だけ。 隊長、あなたを信じています。
You only have one chance to attack. I know you can do it, Captain. |
ターゲット コア破壊 | |
Nagase | ターゲット沈黙!
Target neutralized! |
Bartret | こちらハートブレイク・ワン! こちらでも中枢部を破壊。
This is Heartbreak One! I destroyed the system core on my end. |
Grimm | こちらアーチャー、前方からバートレット機が 急速接近中!ということは…
This is Archer. Captain Bartlett is approaching at high speed from our 12 o'clock! Is he going to... |
Nagase | …やるしかないわね。
...We gotta do it. |
Bartret | 真正面から高速ですれ違うぞ。 いいか、1、2の3で右に避けろ。
I'll be passing you by head-on at full speed, all right? Break right on the count of three. |
バートレット機接近 | |
Bartret | …それ、1、2、3だ!
Okay...1, 2, 3! |
Bartret | いやーっほ!!!
Yaaaahooo! |
バートレット機通過 | |
Nagase | シャッターが閉まってゆく!
The shutters are closing! |
Grimm | 急がないと、閉じ込められる!
We gotta hurry, we'll be trapped inside! |
Snow | もっと噴かせ、間に合わなくなるぞ!
Push it up, or we're not gonna make it! |
前方からの敵機がレーダーに映る | |
Snow | バートレット大尉を追った敵機が トンネル内に。
The enemy planes that came in after Bartlett are still in the tunnel. |
Grimm | 前方からも敵機! 挟み撃ちだ!
Enemy planes dead ahead! We're being attacked from both sides! |
Grimm | 速い!速すぎるよ!
It's too fast! We're going too fast! |
Grimm | 警報が鳴りっぱなしです!
My threat warning alarms won't stop ringing! |
Snow | 落ち着いて一つ一つかわせ。
Calm down and dodge the obstacles one at a time. |
Grimm | 最後の最後まで、 無茶苦茶の連続です!
This is just insane, from start to finish! |
Snow | そうだ。これで最後にするんだ。
Yep. But when we do finish this, it's gonna be for good. |
MISSION FAILED(コアを破壊せずにシャッターが閉まっている通路に直進) | |
---|---|
Nagase | 駄目!破壊に失敗してしまった!
No! You didn't destroy it! |
MISSION ACCOMPLISHED(トンネル脱出) | |
(Nagase) | ハミルトンは?
Where's Hamilton? |
(Grimm) | 死にました
弾けとんだ敵機にぶつけられて He's dead. Hit by a ricocheting plane. |
デブリーフィング | |
---|---|
−−中央より緊急通達入電。
--Emergency transmission from Central. アラシ 止ミ 雷雲 消ユ ワレ 星ノ 黙スルヲ 見タリ STORM AND LIGHTNING CEASED STAR CONFIRMED SILENCED ( ※デブリーフィング英訳:Game Spot ForumsのAceOfErusiaAC04氏の情報より ) |