Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

AC5 / 台詞資料
BACK

Mission 18+
8492

じおぺりあ様  まばろはーれい様  MAGNUM様
MISSION START
AWACS Thunderheadサンダーヘッドよりウォードッグ。燃料補給の指示を出す。
Wardog Squadron, this is Thunderhead. Fly to the tanker for refueling.
AWACS Thunderhead味方の飛行隊がその東にいる。彼らが空中給油に向かうから、誘導してもらえ。
There's an allied squadron to the east of your position. They'll guide you to the tanker for air refueling.
AWACS Thunderhead任務ご苦労だった。
Good work, people.
AWACS Thunderhead敵国首都まであと一歩だ。君たちさえいればこの戦争は勝てる。そんな気がしてきたぞ。
We're one step away from the enemy's capital. We can win this as long as you're with us. I can feel it.

Nagase今日現れた敵のパイロット。あんな彼らとともに平和な空を飛べたらどんなにか素晴らしいと思う。
Those enemy pilots we fought today...I can't imagine how wonderful it would be to fly with them in peacetime.
8492 Leaderウォードッグ、こちら8492飛行隊だ。こちらが見えるか。敬意とともに英雄を誘導させてもらうよ。一緒に帰ろう。
Wardog, this is the 8492nd Squadron. Can you see us? It'll be an honor for us to escort you heroes. Let's go home.
Grimm…ええ。けど、気になるのはチョッパー大尉のあの時…。
...Yeah. But I'm still wondering what Captain Chopper was doing then...
8492部隊に接近しないまま一定時間経過
AWACS Thunderheadウォードッグ、味方飛行隊が来る。貴隊より合流して先導をゆだねよ。
Wardog, allied jets are arriving at your position. Rejoin with them and let them guide your back.
8492部隊に接近
(突如ジャミング発生。ほぼ同時に正面から長距離ミサイルが飛来)
Grimm敵のECM!…待てよ、今の誘導機…しまった!
Enemy ECM!...Wait a second. That escort plane...oh, no!
Nagase8492は実在しない部隊番号!
The 8492nd Squadron doesn't exist!
MISSION UPDATE(敵性戦闘機多数出現)
Grimm味方の中に僕らを罠にかけようとするものがいる!スタジアムの時だって…。
Someone in the Army's trying to lead us into a trap! Just like back at the stadium...
Nagaseサンダーヘッド!サンダーヘッド、応答せよ!
Thunderhead! Thunderhead, respond!
Grimm国籍表示のない戦闘機が多数!彼らの通信の声が…。
Multiple unmarked fighters inbound! ...Hey! Is that their voice on the radio?
Belkan Squadron彼らを撃墜せよ。彼らに戦争を終わらせてはならぬ。
You must destroy them. We can't let them end this war.
Belkan Squadron了解!包囲攻撃する。
Roger! We'll surround them and attack them all directions.
Nagase8492飛行隊の正体はユークのスパイですらない?!
The 8492nd Squadron aren't Yuktobanian spies?!
Grimm8492、8492、8492…あと一回どこかで聞いたぞ。
…そうだ、大統領の不時着を護衛したとき、僕らと交代に来たのが8492!
8492, 8492, 8492...I, I know I've heard that somewhere before...That's right, When we were helping the President's emergency landing, it was the 8492nd who took our plane!
Nagaseええ…たしかに。
Yeah...you're right.
Grimm
Ask
大統領も彼らが…この戦争拡大はそのせい?
They got the President, too... so that's what escalated the war?
Nagase
Yes
ええ!
Yeah!
Nagase
No
他に理由は考えられない!
But I can't think of any other reason!
Grimm知らせなきゃ、このことを!でも、どうやって?すっかり包囲されてしまっている!
We've gotta tell people about this! But how? We're completely surrounded!
Nagase突破を!
So we'll break through!

Grimm包囲を破って脱出します!
I'm breaking through their curtain!
Nagase
pattern 1
隊長、囲みを突破して東へ!
Captain, penetrate their barrier CAP and head east!
Grimm
pattern 2
隊長、包囲網を突破して東へ離脱しましょう!
Captain, let's break through this blockade and escape to the east!

Nagaseサンダーヘッド、応答せよ!
Thunderhead, respond!
Grimmレーダー使用不能!ジャミングによる妨害です!
I've got nothing by gray on my radar! It's being jammed!

Grimm罠だ!完全に誘い込まれたんだ!
It's a trap! We fell right into it!

Grimm
Ask
隊長、ここは敵に背を向けてでも戻らなきゃ!ですよね?
Captain, we've got to make it back! Even if we have to turn our backs to the enemy. Right?
Grimm
Yes
ですね。僕たちにはまだやるべきことがある。守らなきゃいけない人たちだっているんだ。
Yes, we still have things we have to do…and people we have to protect.
Nagase
No
まさかこの敵を全て倒して戻るつもり?正気とは思えないわ!
You're not thinking about defeating all these enemies before returning? That's insane!
Grimm
No
隊長、ナガセさんは心配してるんですよ。隊長のことを。
Captain, she's just worried about you...
Grimm
Mute
愚問でした…僕たちが戻らないでどうするんだ。
I'm sorry, that was a stupid question... Of course we have to make it back.

Grimm邪魔な敵だけを叩きます!
I'll only concentrate on the enemies directly in our path!
敵機と交戦中(適時、またはランダムで発生)
Nagaseなんてこと、完全に包囲されてしまった!
Oh no, we're completely surrounded!
Nagaseここを突破して、報告しなければ!
We have to get out of here and report this!

Nagase15年前に負けたベルカが裏にいる!
Belka's behind all this! The country that was defeated 15 years ago!
Nagaseこれが真相なら、この戦争は何だったの?!
If this is the truth, then what was this war all about?!

Nagase全力でこの戦域を脱出します!
We've got to escape the area!
Nagase基地へ戻って知らせなくちゃ!
We have to return to base and let someone know about this!

Grimmこの包囲網を何とか突破しないと。
We've got to evade their attack and separate from the fight.
Grimm考えることが多すぎて…混乱しそうだ!
There's too many to think about. I think I'm gonna lose it!

Belkan Squadron要塞をおとしたのは、やりすぎだった。
They went one too far, capturing the fortress.
Belkan Squadron過ぎたるは及ばざるが如し、だ。堕ちろ。
These pilots are the straw that broke the camel's back. Get them.

Nagaseベルカを名乗る敵が、なぜここに!?
What are Belkan pilots doing here?!
Nagase攻撃は最小限に止めます。
I'll limit engagement to a minimum.
Nagase作戦後で機体の損傷も激しい。
My plane is heavily damaged from the last mission.
Nagase敵機を振り切らなければ。
I've got to shake off these enemies.

Grimmこうなったからには一刻も早く離脱する以外ない!
The only thing we can do now is escape as quickly as possible!
Grimm雲のなかに入れば逃げきれるかも……でも、危険すぎる。
We could lose them in the clouds... but it's too dangerous.
Grimm敵機に構わず、急いで帰還しましょう!
Do not worry about the enemy planes, let just make it back home!
Grimm隊長、急ぎましょう!
Captain, Let's hurry!

Belkan Squadron歴史は貴様たちを必要としない。
There'll be no place in history for you.
Belkan Squadronベルカの敵よ、消えろ。
Enemies of Belka, be gone!
Belkan Squadron危険な芽を摘み取れ、との指令だ。
Nip the dangerous seeds in the bud. Those are the orders.
Belkan Squadronこの戦争に英雄は必要ない。
This war doesn't need any heroes.
Belkan Squadronこれが噂の分隊か。
So this is the squadron I've heard so much about.
Belkan Squadronベルカの明日を邪魔するな。
Do not get in the way of Belka's future.
Belkan Squadron機動に惑わされるな。
Don't let their moves deceive you.
Belkan Squadron戦力は情報通りだ。気を抜くな。
They're just as powerful as our intelligence stated. Don't let up on them.
Belkan Squadronコクピットを狙え。生き漏らすな。
Aim for the cockpit. Don't let them get out alive.
Belkan Squadron何があっても逃すな。ベルカの明日が掛かっている。
Don't let them escape, no matter what. The future of Belka is hanging in the balance.
MISSION ACCOMPLISHED(マップ東の撤退ラインを突破、または敵機を殲滅)
Grimm帰還を急ぎましょう!
Let's hurry back home!
終了後(ムービー)part 1
(caption)[搭乗員宿舎 12月7日 01時13分]
Crew Quarters 0113hrs. Dec 7, 2010
Genette首都の大統領府に ハーリング大統領の姿がない―
と 聞いたら驚きますか?
Would it surprise you if I said that President Harling is nowhere to be found within the capital?
Pops驚かないね
今のオーシアが進める 強硬な戦争は
あの大統領が進めてきた平和政策と およそ相容れないからね 大統領が進めてきた平和政策と およそ相容れないからね
ユークトバニア本土進攻の 少し前からだろう?
Not really. The hard-line war Osea's waging right now hardly resembles the peace policy the President was promoting. Let me guess he disappeared just before we invaded Yuktobania, right?
Genetteそのとおりです
それ以来 大統領が執務室を 出て来たのを見たものはいない
僕の知人の記者たちが そういっています
大統領の意思の表明は すべて 副大統領を通じて行われています 大統領の意思表明は 副大統領を通じて行われ
そして― そして 軍縮に反対して退職した軍人たちが 首都に復活しはじめていることも
軍縮に反対して大統領に忌避され
退職したはずの軍人たちが 多数 首都に復活しはじめていることも
Exactly. My journalist friends told me that nobody's seen him enter or leave the office since. All of his decisions are communicated through the Vice President. And it gets better, a lot of the military officers that resigned over disagreement with the President's arms-reduction plan have started to return to the capital.
Popsこっちもわかったよ
例の オーシア軍に潜り込んだ ベルカ人アグレッサー部隊― 例の オーシアに潜り込んだ ベルカ人アグレッサー部隊は
8492飛行隊というらしい
もうひとつ
驚かないでほしいのだがね
この基地の副官のハミルトン大尉― ハミルトン大尉は
以前は 8492飛行隊への 派遣将校だったらしい 以前 8492飛行隊への 派遣将校だったらしい
I found out something myself. That Belkan aggressor force I was telling you about... apparently they're called the 8492nd Squadron. Also, and here's the kicker, Captain Hamilton, the Adjutant Base Commander here, used to be assigned to the 8492nd.
Genetteなんですって?
What?
Popsおや―
彼らが帰って来た
Oh, they're back.

(caption)[サンド島空軍基地 01時32分]
Sand Island Air Force Base 0132hrs.
Nagase石頭の司令官に訴えても駄目
彼は 平和主義者の大統領のことを 馬鹿にしてた
There's no point in taking to that blockhead Commander. He treated our President like an idiot just because he wanted peace.
Grimm副官のハミルトン大尉のところなら どうでしょう?
What about his Adjutant, Captain Hamilton?
Nagase了解
私と隊長はそっちへ
グリムは ジュネットと おやじさんに知らせて
Roger that. The Captain and I will go see him, Grimm, you go let Genette and Pops know.
Grimmええ 気をつけて
Right. Be careful.

Genetteなんだって?
隊長とナガセ大尉が ハミルトンのところへ行った?
What? Nagase and the Captain went to see Hamilton?
Grimmどうしたんすか?
…オレ なんかまずいことを…
What is it? Did I do something wrong?
Pops急ごう
Let's hurry
Genetteええ!
You got it!
Pops隊長たちはもう間に合わない
こうなったら 基地司令官に話そう
We don't have time to warn the Captain and Nagase. We'll have to talk to the Base Commander ourselves.

Perraultよく来たな 特務少尉
今 君を呼びにやろうと していたところだ
Thank you for coming, Second Lieutenant. I was just thinking about calling you over.
Pops私を?
Me?
Perrault搭乗員から『おやじさん』 と慕われる― 搭乗員から『おやじさん』と慕われる ピーター・N・ビーグル特務少尉
ピーター・N・ビーグル特務少尉
君とバートレットは
15年前 敵地上空で 撃墜されたことになっている 15年前 敵地上空で撃墜されたことになっている

あらゆる記録は ベルカ人の 電磁兵器の前に混乱していた
味方の前線までたどり着いた君を
自分の編隊員だと証明したのは バートレット自身の言葉だ

本当に?
Special Forces Second Lieutenant Peter N. Beagle, Or, I guess you prefer "Pops."
15 years ago, you and Bartlett were shot down over enemy terrain. Bartlett's squadron HQ was destroyed and all of its data was fried by Belka's magnetic-pulse weaponry. When you made it back to the allied front lines, it was Bartlett's word that convinced them that you were his squadron leader.
Is that really true?
(ペローが銃口を向ける)
Perraultそのバートレットは スパイだった
本当は君は何者なのだ?
証明できまい?
自分の軍歴を
Bartlett turned out to be a spy. So, who are you really? Can't prove anything about your military record, can you?
(3人、アイコンタクトを取りあった後、部屋の電気を落とす)
Popsこっちだ!
This way!
(逃げる3人にペローが発砲)
Perrault発見しだい逮捕せよ!
奴らはスパイだ
実弾を用いてもかまわん!
Arrest them on sight! They're spies. Shoot 'em if you have to!

Genetteハミルトンが 司令官を たぶらかしてたんだ
Hamilton's got the Base Commander deceived, too.
Nagaseぶん殴ってやったわ あいつのこと
あいつ 少佐の階級章つけてやがった
I punched that guy's fights out. That bastard was wearing a Major's insignia on his shoulder.
Genette何者かわからないが
両国の間に亀裂を作って
戦争を拡大しようと しているものがいる
このままオーシアが 勝ち続ければ このままオーシアが 勝ち続ければ戦争は終わる
戦争は終わる
I don't know who it is, but someone's trying to widen the rift between the two countries and keep this war going.
If Osea continues to win, then the war will be over.
Nagaseそのために私たちを?
まさか
And they're after us to prevent that? You're kidding.
Genette君たちは 今では オーシア軍の士気の柱なんだ
You people are the pillar of morale for the entire Osean Army now.
Popsそして今では
知らなくてもよい秘密まで 知ってしまった
大統領の行方不明という
And now you know something you were better off not knowing... the President's disappearance.
Genetteおやじさん あなたはいったい…
Listen, Pops, who exactly are you?
(グリムが走ってくる)
Grimmダメです
格納庫の僕らの機体は 押さえられてます
It's no good. They seized our planes in the hangers.
Pops裏のC格納庫
あそこなら手薄かもしれない
Hanger C in the rear probably isn't so heavily guarded.
Grimmええ
けど
あそこにあるのは
Yeah, but...over there, there's nothing but...

Pops物持ちのいいことは救いだね
やってみよう 練習機でここを脱出だ
ジュネット君―
私の後席に乗りたまえ
We'll escape with my training jets. Good thing I maintain all my planes well, eh?
Let's try it. Genette, you take the seat behind me.
(caption)[03時24分]
0324hrs.
(HAWKのジェット音)
*逃げたぞ!
They're getting away!
*撃て!射殺しろ
Fire! Take 'em down!
終了後(離陸時)
Popsさあ、脱出するぞ。
Okay, let's get out of here.
離陸しない
Pops急ぎたまえ、追手が迫っている。
Let's hurry. They're gaining on us.
Base Control Towerこちら管制塔、機体を降りて直ちに投降せよ。
This is the control tower. Get out of your aircraft and surrender immediately.
一定高度に到達
Popsよし、そのまま高度を上げるんだ。
All right, now keep climbing to a higher altitude.
終了後(ムービー)part 2
(遠ざかるサンド島基地)
Grimmどこへ迎えばいいんでしょう? (誤植?)
So where do we go now?
Pops我々は帰る家を失った
We no longer have a home to return to.
Hamilton空軍の全機に告ぐ!
敵性スパイ分子が 練習機4機を乗り逃げた
北へ向かう練習機4機を 発見次第 撃墜せよ
繰り返す
空軍の全機に告ぐ!
Attention, all Air Force planes! Enemy spy elements have made off with four training jets and are heading north. Find them and shoot them down.
Repeat, all Air Force planes...
Grimmハミルトンの声だ
あいつ…
That's Hamilton's voice. The bastard...
Pops久しぶりに戦闘機動を 試みて見るか
失敬 前に立つよ
諸君 私につづきたまえ
Guess I'll try my hand at combat maneuvering, then. Excuse me while I take the lead. Follow me, people.
(おやじさん機が先頭に立つ)