Mission 17 | |||
XMAA様 じおぺりあ様 小沢 公成様 MAGNUM様 黄色の26様 まばろはーれい様 |
作戦名・日時・場所 | |
---|---|
MISSION NAME > SUPERCIRCUS
DATE > 2010/11/29 TIME > 1030HRS AREA > NOVEMBER CITY LOCATION > 03°08'27"S 106°02'54"E | |
ブリーフィング | |
(Colonel Perrault)
ノヴェンバー市のスタジアムで平和式典が開かれる。 戦争下にあえぐ市民を励まそうという副大統領閣下の 演説が行われる。 ついては…その、なんだ…君たちに式典上空での 展示飛行が求められた。 気をつけ! 光栄に思い、市民を勇気付けよ! 仮にも副大統領の思し召しである。 その警護を兼ねると心し、万全の体制で臨むように。 We're holding a peace ceremony at the stadium of November City. Our Vice-President will be giving a speech to rally the citizens. Now, aw, you've been asked to do a fly-by above the ceremony. Don't screw this up! You should consider this an honor and do your part to boost citizen morale. This is the Vice-President who's dealing with it here, so consider this guard detail as well and be prepared for anything out there. ノヴェンバー国際スタジアム。 オーシア南海岸ノヴェンバー市の中央に存在する、 最大7万人収容可能の巨大スタジアムである。 アップルルース副大統領演説の演出の為、スタジアム上空で 展示飛行を実施する。 帰投予定時刻は演説終了時の1730時、それまで編隊を 保ったままスタジアム上空を周回飛行、副大統領演説を 警護する。 なお展示飛行とはいえ、兵装を行った上での任務となる。 周辺空域に対する警戒も怠るな。 Your mission this time takes place above November International Stadium, a gigantic seventy-thousand-seat-arena located in the center of the city of November on the southern coast line of Osea. Vice-President Appelrouth is giving a speech there and you'll be conducting a fly-by above the stadium as part of the production. You can return to base at 1730 hours, the time the speech is scheduled to end. Afer the fly-by, remain in formation and conduct a combat air patrol in and around the stadium until that time. This is a ceremonial flight, but you will be fully armed in case of an emergency. Don't forget to patrol the airspace surrounding the stadium too. |
MISSION START | |
---|---|
Grimm | こうして飛べるなんてとても誇らしいですよ。
I'm proud to be able to fly like this. |
Chopper | 展示飛行だ。お上品に飛ぶぞ、ブービー。
This is a ceremonial flight. Watch your manners, Booby. |
Nagase Ask | 全機動きをそろえて、お互い 離れないように。ブレイズ、いい?
Everyone, form up and don't stray apart from each other. Okay, Blaze? |
Nagase Yes | 問題無しね。では始めましょう。
Great. Let's begin. |
Nagase No | 編隊から外れないように 機体を揃えて。やってみましょう。
Just try to hold your plane in formation. Let's give it a go. |
Nagase Mute | ぼやっとしていないでブレイズ。さあ、始めましょう。
Blaze, don't be daydreaming. Let's begin. |
AWACS Thunderhead | 所定の時間だ。展示飛行を開始せよ。
It's time. Begin your ceremonial flight. |
順調に展示飛行継続 | |
Chopper | いいぞブービー、華麗に決まってるぞ。
Nice, Booby. We look great. |
Grimm | うまく編隊を組めてますね!
We're keeping this formation pretty good! |
Nagase | きれいに飛べてる、この調子で!
We're flying beautifully. Keep it up! |
ブレイズが編隊から外れる | |
Nagase | 隊長、編隊から外れています。
Captain, you're falling out of formation. |
Nagase Ask | ブレイズ、編隊の中心を 維持して。
Blaze, hold the center of the formation. |
Nagase Yes | もっと、ぶつけるつもりでいいはず。
We should be able to cram together a little closer. |
Nagase No | 少しずれているように見えるわ。
It looks like it's shifting a little away from center. |
Chopper | 編隊が乱れているぞ、お前だブービー!
The formation's falling apart. That's you, Booby! |
Grimm | 隊長、頼むから変な動きしないで下さい!
Captain, please don't do anything weird! |
展示飛行終了 | |
AWACS Thunderhead | 展示飛行を終了する。ご苦労、ウォードッグ。
This marks the end of your flight. Good work, Wardog. |
展示飛行成功 | |
Chopper | さすがこのメンツだけある、決まってたな。
You wouldn't expect any less from this group. We were really smooth up there. |
大統領演説(ムービー) | |
---|---|
(President) | オーシア国民の皆さん どうか この放送に 耳を傾けてください 私 オーシア大統領を代理する 副大統領の前にある同胞の歓声を 彼らは ユークトバニアへの 怒りに燃え ※彼らはユークトバニアへの怒りに燃え 彼らを屈服させるまで 戦いの矛を 収めないことを誓っています ※彼らを屈服させるまで 戦いの矛を収めないことを 誓っています さあ お聞きください この歓声を! People of Osea... Please, lend an ear to this broadcast. As your Vice President, I stand here on behalf of the President of Osea. Listen to your fellow countrymen cheering before me. They are filled with anger against Yuktobania, and they swear that they will not drop their weapons until Yuktobania has surrendered. Now, I ask you to listen. Listen to their cheers! |
(Chopper) | やだやだ これで満場の拍手喝采となるんだぜ Aw, great, here comes the thunderous applause. |
"Journey Home"の大合唱が始まる | |
(President) | 市民の皆さん その歌は… 静粛に Wait, that song... Citizens, please stop this... |
引き続き作戦中 | |
---|---|
Chopper | ソーツ・エンドレス・イン・フライト…
thoughts endless in flight, day turns to night... |
Grimm | それ、ロックンロールじゃないですよ。
That isn't exactly Rock 'n' Roll, you know. |
Chopper | 構うもんかい。
Who cares? |
Chopper | …そうだ、俺たちだって敵とも仲良くしたいんだ!って、心意気の歌だぜ、こりゃあ。
Hey, they wanna get along with the enemy too, right? Man, this song's got soul! |
MISSION UPDATE(敵戦闘機出現) | |
AWACS Thunderhead | こちらサンダーヘッド。敵編隊接近を確認。ウォードッグ、迎撃せよ。
This is thunderhead. Approaching enemy formation confirmed. Wardog, engage them. |
Yuke Squadron | スタジアムを肉眼でも確認。
Stadium in sight. |
Yuke Squadron | ゴリゾント隊到着までに 制空権を確保しろ。
Secure the airspace until the Gorizont Squadron arrives. |
Grimm | タリホー!敵機です。
Tally ho! Enemy fighters. |
Nagase | 味方は…私たちだけ?
Are we...the only allies here? |
AWACS Thunderhead | 今、増援を要請している。一番近い隊が来るまで6分。
I'm calling for reinforcements now. It'll be 6 minutes before the nearest squadron arrives. |
Nagase | 了解。
Roger that. |
Grimm | それまで、孤立無援ですか?
So we're on our own until then? |
Chopper | …待てよ?
...Hey, wait a minute. |
Chopper | …おい、まだ歌い続けているぞ。スタジアムの連中は退避しねえのか?
Whoa, they're still singing. Why aren't they evacuating the stadium? |
Chopper | 空襲警報はどうなってんだ。
Where's the air-raid siren? |
Stadium Personnel | こんな内地にまで敵が侵攻しただと?
Are you saying the enemy's invaded this far inland? |
Stadium Personnel | その飛行機がこのスタジアムを 目指してるのは確かなのか?
Are you sure those planes are headed for this stadium? |
Stadium Personnel | なんてタイミングだ。敵も演説を聞いてたのか!?
How could they time this so well? Were they listening to the speech, too? |
Stadium Personnel | 畜生、この演説に対する ユーク側の意思表示かよ。
Is this the Yuke's way of expressing their opinion of the speech? |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約5'00) | |
Stadium Personnel | 不明機には味方機が当たる。観客の誘導を開始しろ。
Our allied planes will deal with the unknown aircraft. Start escaping the crowd. |
Stadium Personnel | 副大統領は東ボイラー室から避難させる。
We'll evacuate the Vice President through the boiler room on the eastern side. |
Stadium Personnel | 入場ゲートを開放する。一階の観客はそこから出せ。
Open the entrance gates. Get the people on the first floor out that way. |
Stadium Personnel | 脱出した観客はなるべく遠くに 避難させてくれ。
Once they'd out, get them as far away as possible. |
Stadium Personnel | …分かった。何が最優先かよく考えるんだ。
...All right. Let's think about our priorities here. |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'30) | |
AWACS Thunderhead | 市民の退避が始まった。
Evacuate has begun. |
Grimm | 始まった…って、すぐには無理だ。
Well, yeah, but they can't get out that fast. |
Chopper | まったくだ。何万人集めやがったんだ、阿呆副大統領が。
Why'd the Vice President have to assemble so many people here? Geez, what a moron. |
AWACS Thunderhead | ダヴェンポート大尉、口を慎め。その前に敵を落とせ。
Captain Davenport, shut your mouth and take out those enemies. |
Chopper | あいあい。ようやくまともなことを 言ってくれるようになったぜ。
Aye aye, Sir. Now you're talkin'. |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約4'00) | |
AWACS Thunderhead | 増援到着まであと4分。
4 minutes until reinforcements arrive. |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'50) | |
Yuke Squadron | 情報通り敵機は4機だけだ。
Just as we were briefed, there's only four of them. |
Yuke Squadron | 4機も、とも言えるな。何せラーズグリーズだ。
They may be enough. These are the Razgriz, after all. |
Nagase | 私たち、何かへの生贄に 捧げられてるみたいな感じが!
I feel like we're being sent to die as some sacrifice! |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'30) | |
Stadium Personnel | 最前列に誰か付いて誘導しろ。
Somebody go up to the front of the line and guide everyone out. |
Stadium Personnel | 貴賓室の避難を優先させてくれないか?
Can you evacuate the VIP boxes first? |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約3'00) | |
AWACS Thunderhead | あと3分。
3 more minutes. |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'50) | |
Yuke Squadron | この作戦にどれほどの意味があるんだ?
What's the point of this mission. |
Yuke Squadron | クワント6、それは問題発言だ。隊長には言うなよ。
Kvant 6, watch yourself. Don't let your Captain hear that. |
Stadium Personnel | あの好戦野郎のせいだとんだとばっちりだ。
You can thank those damn warmongers for all this. |
Stadium Personnel | 攻撃するなら副大統領だけにしてくれ。俺たちは和平を望んでいるんだ。
If you're gonna attack, attack the Vice President. The rest of us just want peace. |
Stadium Personnel | また平和への道のりが一歩遠のいたな…
I guess we just took a step back on the road to paece... |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'20) | |
Chopper Ask | ブービー、こちらチョッパー。味方の増援は近いか?
Booby, this is Chopper. Are the reinforcements close? |
Chopper Yes | 了解した。もう少し ふんばるか。
Roger. I'll hang on a little longer. |
Chopper Np | もっと頑張らないとだめそうだな。くそ、まったく時間にルーズなヤツらだ。
Sounds like we'll have to hold out a bit longer. Dammit, they could stand to be a little more punctual. |
Chopper Mute | その様子だと、まだまだらしいな。
I take it that means they're not. |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約2'00) | |
Grimm | 駄目です。敵が多すぎる。
We can't make it. There's too many of them! |
AWACS Thunderhead | 味方の到着まであと2分。
Hang in there. 2 minutes until allied reinforcements arrive. |
Chopper | よし、俺はバトンタッチの用意に入った!
Okay, I'll get ready to pass the baton! |
増援到着までのタイマーカウント中(残り約1'40) | |
8492 Leader | ノヴェンバー市へ急行中の各隊に告ぐ。我々も引っかかっちまった…。
Attention, all units approaching November City. I guess they had us going, too... |
AWACS Thunderhead | 誰だ、これは?
What? Who is this? |
8492 Leader | まったく良く出来た演習だぜ。演習終了、帰投せよ。
That was a pretty good drill they got going. Anyway, drill is over. Return to base. |
AWACS Thunderhead | 待て!何を言ってるんだ?
Wait! What're you talking about? |
AWACS Thunderhead | 通信を回復しろ!
ECMM! Restore communication link! |
敵ステルス機部隊出現前(適時、又はランダムで発生) | |
Stadium Personnel | 迷子の呼び出し?そんなの後にしてくれ!
What, you want me to page a parent for a lost kid? Geez, not now! |
Stadium Personnel | 避難の理由?そんなの適当に考えろ!
The reason for the evacuation? Just make up something! |
Stadium Personnel | よりにもよって最悪の場面での攻撃だ。
They sure picked the bad time to attack. |
Stadium Personnel | スタンドは満員だ。爆弾が落ちたら地獄になるぞ!
The stands are packed. Any bombs drop, and this place'll be a firing hell! |
Nagase | 敵は市民集会を狙ってきた!
The enemy's targeting a public rally! |
Nagase | 下ではユーク市民との連帯が 歌われているというのに!
They're singing for solidarity with Yuktobanian down there! Why now? |
Grimm | 防空空軍は何をしてたんでしょう?!
Where was our defense force?! |
Grimm | とにかく戦闘体制に入ります!
Forget it, preparing to engage! |
Grimm | 大尉、どれくらい持ちこたえられそうですか?!
Captain Davenport, how much longer do you think we can hold them off?! |
Chopper | 馬鹿!最後までやるんだよ!守り切んだよ!
Til the very end, you idiot! We've got to protect these people! |
Stadium Personnel | メインゲートは怒鳴り声と悲鳴の渦だ!
The main gate's swarming with an angry mob! |
Yuke Squadron | 逃げ惑っている観客の姿が見える。
I can see spectators running for their lives. |
Stadium Personnel | この前配られた避難マニュアルを思い出せ。そうだ、この前のヤツだ!
Remember that evacuation manual we got a while ago? Yeah, that one! |
Stadium Personnel | 地元警察への応援は要請したか?
Did you request backup from the local police? |
Stadium Personnel | 非常口、脱出用スロープ…総動員だ!
Emergency exits, escape slides...we're using everything! |
Stadium Personnel | ここの鍵がない。撃って壊してもいいか?
I don't have a key for this. Can I shoot off the lock? |
Stadium Personnel | 狙うとしたら、観客か?副大統領か?
But who are they after? The crowd? The Vice President? |
Stadium Personnel | 本物の空戦だ。もうちょっと見ていたい気もするな。
Wow, a real dogfight. I kind of wish I could stay and watch. |
Stadium Personnel | テロリストが紛れ込んでいる可能性もある、注意しろ!
There may be terrorists mixed in with the crowd. Stay alert! |
Stadium Personnel | ゲート付近で立ち止まらせるな。後がつかえてるんだ!
Don't let anyone linger around the gate. They're blocking the way! |
Nagase | 押されている。
We're being pushed back. |
Nagase | 制空権を獲らせるわけにはいかない!
We can't let them take control of the airspace! |
Nagase | ここは場所が悪い!
We aren't in a good position here! |
Nagase | 市民の避難が間に合わない!
They won't be able to evacuate the citizens in time! |
Chopper | 敵の注意をこっちに引いてやれ!
Divert the enemy's attention over here! |
Chopper | 撃墜数数えるの忘れちゃってるよ。
Damn, I forgot to keep track of how many planes I shot down. |
Chopper | くそ、結局今日も忙しい一日か。
Dammit, another busy today, huh? |
Chopper | 今日はまとわりつく敵が多いぞ!俺ばっかか?
The enemy's all over my back today! Are they singling me out, or what? |
Chopper | 骨休めみたいな仕事のはずじゃ なかったのかよ、ちくしょう!
I thought this was gonna an easy job! Dammit! |
Chopper | 手が足らねえ、手が足らねえ、手が足らねえ!
Too many, too many, there's too many! |
Chopper | 避難しろ、みんな!時間は稼いでやる!
Get out of there, everyone! I'll buy you as much time as I can! |
Grimm | 内陸深くおしいられて、穴だらけの防空体制だ!
Our air defense system's a wet paper bag! How could the enemy penetrate so far inland?! |
AWACS Thunderhead | 一般市民への犠牲は 最小限に食い止めて欲しい。
Your objective is to keep civilian casualties as low as you possibly can. |
Yuke Squadron |
No threat of ground attack. All we have to deal with are the fighters. |
Yuke Squadron |
I thought the demons were in our homeland. |
タイマーカウント強制終了後 | |
Grimm | 味方戦闘機が来ません!どうなってるんだ?!
The allied planes aren't coming! What's going on?! |
AWACS Thunderhead | 増援はもうすぐ来る、もうすぐなんだ!
Reinforcements are on the way! Just hang in there! |
AWACS Thunderhead | くそっ、どの基地もまともに 取り合わないのか!?
Dammit! None of the bases are responding to me! |
AWACS Thunderhead | 何故分からない、スタジアム上空で空中戦なんだぞ!
What don't you understand? There's an air battle above the stadium! |
Stadium Personnel | 副大統領は既にスタジアムを離れました!
The Vice President has already left the stadium! |
Stadium Personnel | 自由席の観客が残ってるぞ、誘導はどうした!?
There's still people in the general admission seats. Who's evacuating them?! |
敵ステルス機部隊が出現 | |
AWACS Thunderhead | 新たな敵編隊を発見。ステルス攻撃機だ。
New enemy formation detected. It's a flight of enemy stealth fighters. |
Grimm | そいつの狙いはスタジアムですか?
Are they inbound to the stadium? |
Chopper | 政治的なダメージを狙って、とことんやる気なのさ!
They're set on crushing us, both physically and politically! |
Yuke Squadron | ゴリゾント1、上空の消毒は まだだが攻撃に移ってくれ。
Gorizont 1, the sky isn't sanitized yet, but go ahead and begun your attack. |
Yuke Stealth Fighter | 了解クワント。スタジアムへの攻撃を開始する。
Roger, Kvant. Commencing attack on the stadium. |
Chopper | いけね!
Damn! |
Grimm | 大丈夫ですか?被弾しましたよ。
Are you all right? You've been hit. |
Chopper | まあ、たいしたことはない。体は無事だし、もうしばらくは飛べる。
Ahh, it's nothing big. I'm not wounded. I oughta be able to keep this plane in the air a little longer. |
Chopper Ask | ブービーよぉ、機体は消耗品だったよな?
Besides, planes are expandable. Right, Blaze? |
Chopper Yes | いいぞ、ブービー。隊長らしいセリフだぜ。
This is it, Booby. That's the kind of line I expect from a captain. |
Chopper No or Mute | 分かってるよ…。機体も俺も還るから、そう心配すんな。
I know, I know. This planes and I are both comin' back. Don't worry so much. |
敵ステルス機部隊出現後(適時、又はランダムで発生) | |
Stadium Personnel | 上空の戦闘機に連絡は行ってるのか?
Is anyone in contact with those fighters overhead? |
Stadium Personnel | 4機だけだぞ?避難完了まで防ぎきれるのか?
Just four planes? Can they defend us until the evacuation's complete? |
Stadium Personnel | 落ち着くんだ、今は空軍を信用する以外にないだろう。
Calm down, we'll just have to trust the Air Force. |
AWACS Thunderhead | こちらでは位置が確認できない。肉眼で視認せよ!
I can't confirm their position from here, you'll have to detect them visually! |
Grimm | 見えた、あそこだ!
I see them! They're over there! |
Nagase | スタジアムを空爆から守らなくては!
We've got to keep the stadium from being bombed! |
Nagase | 避難が終わってない!
The evacuation isn't done yet! |
Nagase | 隊長、攻撃機から叩きます。
Captain, I'll hit the fighters first. |
Grimm | 4機だけじゃ防ぎきれないよ!
We can't defend the area with just four planes! |
Grimm | 下の避難が終わるまで、何とか護りきらないと!
We've got to protect the area until the evacuation's complete! |
Grimm | 隊長、敵機がスタジアムを狙います!
Captain, the enemy fighters are going after the stadium! |
Yuke Stealth Fighter | 間もなく発射ポイント。それまでの護衛を頼む。
Approaching release point. We're counting on your escort until we reach the target. |
Yuke Stealth Fighter | 先遣隊は4機相手に どれだけ時間を浪費してるんだ?
How much time has the lead strike force wasted against those four planes? |
敵ステルス機部隊出現前と出現後の両方(適時、又はランダムで発生) | |
Yuke Squadron | クワント8墜落!ラーズグリーズめ!
Kvant 8 shot down! Damn Razgriz! |
(分類不明) | |
Yuke Squadron |
Help! The demon's coming after me! |
敵ステルス機を2機撃墜 | |
Nagase | チョッパー、ベイルアウト出来る?
Chopper, can you bail out? |
Chopper | そいつはちょっとむずかしいなあ。
Well, that's kinda difficult right now. |
AWACS Thunderhead | スクランブルの各機、戻るな!ノヴェンバー市への空襲は続いている。
All airborne aircraft, do not return to base! November City is still under attack. |
AWACS Thunderhead | これは演習ではない。繰り返す…。
This is not a drill. Repeat... |
Chopper | 下は一面の人家だ。機体を落とせねえ。
There's nothing but houses down below. I can't leave this plane yet. |
Chopper Ask | ブービー、機体を落せそうな場所が どこかにないか?
Booby, you see anyplace where I can drop this plane? |
Chopper Yes | さすが隊長。で、何処だ?
Way to go, Captain! So, where? |
Chopper No | そうか、こっちも見当たらねえ。
Neither do I. |
Nagase | スタジアムよ。チョッパー。聞いてる?
あのど真ん中へ落として、あなたは脱出するの、わかった? The stadium, Chopper. Can you hear me? Drop it into the center of the stadium and bail out. Do you understand? |
Chopper | 了解。生きる希望がわいてくるお勧めだ。もうちっと観客の退避が終わるのを待たなくちゃな。
Roger. Good idea...gives me some hope that I just might make it. I'd better wait for the crowd to evacuate some more, though. |
Yuke Stealth Fighter | 見ろ、ラーズグリーズの一機が 煙を吐いてるぞ。
Look. One of the Razgriz planes is trailing smoke. |
Chopper | 避難、まだ終わらねえのか。
Are they done evacuating yet? |
Chopper | 畜生、さっきから警報が鳴りやまねぇ。
Dammit, my cockpit's emergency alarm won't shut up. |
Yuke Squadron | あの機体を狙え!今こそ悪魔を倒すチャンスだ!
Aim that plane! Now's our chance to take out the demon! |
Yuke Squadron | 逃がすなよ、勲章ものの獲物だ。
Don't let him get away. We'll get a medal for bagging this one. |
Nagase | チョッパー、援護にまわるわ!
Chopper, I'll cover you! |
Chopper | 先に敵を叩けよ。
Take down the enemy first. |
Grimm | 大尉、脱出してください!
Captain Davenport, please, bail out! |
Chopper | もうちょっとな。避難終わるまではやらせてくれ。
Just a little more. Just let me keep flying until the evacuation's over. |
Chopper | ちくしょ、パワーダウンだ。グリム、あの敵は頼む。
Dammit, I'm losing thrust. Grimm, you take that enemy. |
Grimm | 分かりましたから、飛んでてくださいよ!
All right. Just keep flying! |
Yuke Squadron | あと少しだ、戦友たちの仇をとれ。
Just a little more. Do it for all your fallen comrades. |
Yuke Squadron | 俺がとどめを刺す。クワント4、援護しろ。
I'll finish him off. Kvant 4, cover me. |
AWACS Thunderhead | ダヴェンポート大尉、機体の状況を報告せよ。
Captain Davenport, report on the status of your plane. |
Chopper | 計器盤が、お花畑みたいに 真っ赤っかなだなあ。
My instrument panel's red as a rose garden. |
敵ステルス機を3機撃墜 | |
Yuke Stealth Fighter | ラーズグリーズには俺たちが見えるのか?
Can the Razgriz see us? |
Yuke Stealth Fighter | こっちの姿は捉えられていない、落ち着いていけ。
They can't detect our position. Calm down and proceed as planned. |
Yuke Stealth Fighter | 姿まで隠せるわけじゃないんだ、あまり油断はするなよ。
We're not totally invisible, so don't get careless. |
敵ステルス機を4機撃墜 | |
Yuke Squadron | ゴリゾント、何を手間取ってるんだ?
Gorizont, what's the problem? |
Yuke Stealth Fighter | くそ、何だこの動きは…振り切れない…!
Dammit, how can they maneuver like that? I can't shake him off! |
敵ステルス機を5機撃墜 | |
Yuke Stealth Fighter | こちらゴリゾント4、敵に後ろをとられた!
This is Gorizont 4. I got a bandit on my tail! |
敵ステルス機が爆撃準備開始 | |
Grimm | ああ、やつら発射体制に移った!?
Oh no, they're in position to release weapons!! |
敵ステルス機を全機撃墜 | |
AWACS Thunderhead | ステルス機の全滅を確認。
All enemy stealth fighters confirmed destroyed. |
AWACS Thunderhead | 今、味方機を呼び戻した。
We've called back the allied fighters. |
Chopper | 遅えんだよ、ほんとにもう。ああ、レーダーが消えた。配電盤がいかれてる。
A little too late, man. There goes the radar. My circuits are toast. |
Nagase | もういい。チョッパー脱出して。脱出しなさい!
Look, forget about it, Chopper, just bail out. Please, bail out! |
Chopper | オッケー、潮時だな。
Okay, Guess now's the time. |
AWACS Thunderhead | こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、大丈夫か?
This is Thunderhead. Captain Davenport, are you all right? |
Chopper | スタジアムだ、あそこへ落とす。
There's the stadium. I'm dropping the plane over there. |
Nagase | 了解。脱出して。
Roger. Now, bail out. |
Chopper | …無理だな。
I can't. |
Chopper | 電気系統がいかれてんだ。キャノピーがとばねえ。
The electrical system's all messed up. The canopy won't blow. |
Chopper | イジェクションシートも多分駄目だ。
The ejection seat's probably not working, either. |
AWACS Thunderhead | あきらめるなチョッパー!がんばるんだ!チョッパー!
Don't give up, Chopper! Keep trying! Chopper! |
Chopper | へへっ、いい声だぜ。
Heh heh...I'm gonna miss that voice. |
チョッパー墜落(ムービー) | |
---|---|
(Nagase, Grimm) | チョッパー!!
Chopper! |
MISSION UPDATE(敵戦闘機第2波出現) | |
---|---|
AWACS Thunderhead | …くそっ…。
...dammit... |
AWACS Thunderhead | こんな時になんだが、敵の第二波だ。
I hate to say this now, but there's a second enemy wave approaching. |
AWACS Thunderhead Ask | 迎撃せよ。
All units, engage. |
AWACS Thunderhead No | …今は戦うべき時だ。生き残りたければ…。
Right now, you have to fight, if you want to survive... |
敵第2波と交戦中 | |
Yuke Squadron | 奴らは悪魔じゃない、俺たちでも落とせるぞ!
These guys are no demons! We can take them! |
Yuke Squadron | 引き続き残りの敵を攻撃しろ。
All right, engage the remaining enemy fighters. |
Grimm | んうううぅっ……!
Urrrgh! |
Yuke Squadron | どうなってる、さっき以上の機動だぞ!
What's going on? They're maneuvering even better than before? |
Yuke Squadron | 悪魔野郎が本性を現しやがった!
So this is what those demons are really like! |
Yuke Squadron | 畜生、これがラーズグリーズなのか!?
This is the true power of the Razgriz?! |
Yuke Squadron | 我らでも勝てるはずだ、自信を持て!
Don't lose your coincidence! We can still beat them! |
Yuke Squadron | まるで別物だ、本当に悪魔が乗り移ったのか?
It's like they're different pilots. Did they demons take them over? |
Yuke Squadron | やっぱり俺たちなんかが 敵う相手じゃない!
We were no match for them after all! |
敵6機を撃墜 | |
Yuke Squadron | 敵の増援が迫っている。長居は無用だ。
Enemy reinforcements inbound. We should separate from the fight soon. |
Nagase | くっ……!
Unngh! |
MISSION ACCOMPLISHED(味方増援部隊が到着) | |
---|---|
AWACS Thunderhead | …ウォードッグ、
よく持ちこたえてくれた。援軍が到着した。 ...Wardog, thanks for holding out for us. The reinforcements are here. |
AWACS Thunderhead | 敵機は撤退してゆく!
Enemy planes retreating. |
MISSION FAILED(敵ステルス機がスタジアムを爆撃) | |
Grimm | スタジアムが爆撃された!市民の上に崩れるぞ!
The stadium's bombed! It's collapsing on top of those people! |
終了後(ムービー) | |
---|---|
(AWACS Thunderhead) | 諸君 地上からの連絡を伝える
避難中の混乱での 少数の負傷者をのぞき スタジアムでの市民の死者はゼロ 彼は… 最後まで模範的パイロットであった We just got word from the ground. Except for a few injures in the confusion following the evacuation, there were no civilian casualties in the stadium. He... he was a model fighter pilot to the end. ダヴェンポート大尉へ 敬礼! Join me in saluting Captain Davenport! |
デブリーフィング | |
---|---|
アップルルース副大統領は、専用車により無事に
スタジアムを脱出した。
増援の遅れにもかかわらず、市民への被害は最小限に食い 止められた。 今回交戦したユークトバニア戦闘機の侵入経路については 現在分析中である。 なお、本戦闘において戦死した アルヴィン・H・ダヴェンポート大尉は後送された。 彼には二階級特進が授与される。 Vice President Appelrouth escaped from the stadium in his personal vehicle. Despite the late arrival of reinforcements, civilian casualties were kept to a bare minimum. The Yuktobanian fighters' ingress route is currently under investigation. Captain Alvin H. Davenport, who lost his life in the battle, is no longer with the team. He has been granted a posthumous two-rank promotion. |