Mission 16B | |||
XMAA様 MAGNUM様 黄色の26様 黒寡婦様 小沢 公成様 |
ミッションタイトル前 | |
---|---|
(Chopper) | 今度は自分で決めろだ!? |
(コイントス。裏側が出る) |
作戦名・日時・場所 | |
---|---|
MISSION NAME > DESERT BLITZ
DATE > 2010/11/25 TIME > 0530HRS AREA > JILACHI DESERT LOCATION > 08°17'36"N 093°27'59"E | |
ブリーフィング | |
(Colonel Perrault)
いよいよだぞぅ。 我が地上軍はジラーチ砂漠において、敵と主力決戦を行う。 大規模の砂漠戦。力対力のぶつかり合い、地上軍はここの 戦いに勝利すればもう一息だ。 諸君には、戦線左翼で、味方地上軍の進行を阻む敵勢力の 排除を担当してもらう。 オーシアは諸君らの双肩に期待する。いっそう奮励努力せよ。 This is it, people. Our ground forces will engage in a decisive battle with the enemy's main force in the Jilachi Desert. It'll be an enormous battle. If our army wins this showdown of military might, we'll be just a hair away from total victory. You'll be responsible for neutralizing the enemy forces that are blocking our army's advance on the laft flank of the front line. Osea's relying on you, people. Don't let us down. 本作戦名は「デザート・ブリッツ作戦」と決定された。 ジラーチ砂漠の西部にはユークトバニア野戦飛行場が、 南部には石油関連施設が存在する。これら二つの施設が 本作戦攻撃目標である。 飛行場攻略は陸軍第2戦車大隊が、石油関連施設攻略は 陸軍第3戦車大隊が担当する。 今回の任務は両地上部隊進軍の援護である。 本作戦ではジラーチ砂漠南部全域に作戦展開するが、 全域に渡り敵守備兵力の激しい応戦が予想される。 野戦飛行場には、新たに複数の戦車中隊が配備されたとの 情報もある。 多勢の敵戦力に対するため、すべてを相手にしようとせず、 攻撃対象は適宜任意に判断、決定せよ。 規定作戦時間内における一定以上の敵勢力撃破を以って、 任務の成功とみなす。作戦開始予定時刻は本日1050時と する。 This mission will be referred to as "Operation Desert Britz". Yuktobania has an airfield in the western region of the Jilachi Desert and an oil facility protected by defense positions in the southern part. These two locations are the target of this operation. The second tank battalion will handle the airstrip, while the third tank battalion will capture the oil facility. Your mission is to cover both of the ground forces as they advance. This operation will unfold the coastal southern region of the Jilachi Desert as we expect fierce enemy resistance within the entire area. It's been reported that several enemy tank platoons have taken up positions around the airstrip, one of your mission targets. You'll be up against a large number of enemy forces, so choose your opponents carefully. Don't try to take on all of them. Destroying a certain number of enemy forces within your allowed time on station will be considered successful completion of the mission. "Operation Desert Britz" commences today at 1050 hours. |
MISSION START | |
---|---|
Chopper | ちっくしょう、馬鹿にしてる、馬鹿にしてる、馬鹿にしてるぜ。 またしてもコイン投げなんかでオイラの任務を決めやがって。 Man, this is ridiculous. I can't believe they chose our next mission with a damn coin again! |
AWACS Thunderhead | こちらサンダーヘッド。ダヴェンポート大尉、私語はやめろと何回言わせるんだ。
This is Thunderhead. Captain Davenport, how many times do I have to tell you to cut the chatter? |
Chopper | こちらラーズグリーズ・スリー、了解、サンダーヘッド
Thunderhead, this is Razgriz 3. Roger that. |
AWACS Thunderhead | 何を言ってるんだ、君は?
...What did you just say? |
第2戦車大隊がマップ上方、第3戦車大隊がマップ下方を進撃開始 | |
2nd Tank Battalion | 行進のお時間だ。各戦車前進開始!
Time for parade. All tanks, begin your advance! |
2nd Tank Battalion | ダックスより空軍へ、目標までの護衛を頼む!
Dachshund to Air Force. Requesting close air support on the way to our target! |
3rd Tank Battalion | 再度言うが我々の目的は石油関連施設の占領だ
Let me clarify again, our mission is to capture the oil facility. |
3rd Tank Battalion | わがリュンクス隊への支援を空軍へ要請している。我々は前に進めばいい。
We're requesting the Air Force to provide us with air support. All we need to do is move forward. |
3rd Tank Battalion | こちらリュンクス1、空軍へ連絡。本隊の護衛を要請!
This is Lynx 1. Attention Air Forces. Requesting close air support for our unit. |
第2戦車大隊、敵戦車部隊と会敵 | |
2nd Tank Battalion | こちらダックス1、敵が戦車に乗って歓迎してきた!
This is Dachshund 1. The enemy's greeting us with their own tanks! |
2nd Tank Battalion | 航空支援を要請!倍にしてお返ししたい!
Requesting close air support! Let's up the ante! |
Yuke G | 敵の先頭車両が射程に入った。射撃許可を求む。
Land tanks are in firing range. Requesting permission to engage. |
ラーズグリーズ、敵タンク破壊 | |
2nd Tank Battalion | こちらダックス、敵戦車撃破!包囲を破ったぞ!
This is Dachshund. Enemy tanks destroyed! We've broken through their barricade! |
2nd Tank Battalion | 味方機へ、完璧な仕事に感謝する!
Pilots, that was perfect! Thanks for your help! |
Grimm Ask | 隊長、俺に兄がいる話ってしたことありましたか?
Captain, did I ever tell you about my brother? |
Grimm Yes | ええ、俺の尊敬する人です。この仕事についたのは彼の影響もあるんです。
I look up him a lot. He was part of the reason why I chose this job. |
Grimm No | いるんです、兄が。何事もなければ、恐らくこの作戦に参加しているはずなんですが…。
I have an older brother. If he's okay, he should be participating in this operation... |
Grimm Mute | 彼も、俺と同じ、軍人なんです。
He's a member of the military, just like me. |
第2、第3大隊進撃中(適時、またはランダムで発生) | |
3rd Tank Battalion | やっぱり空軍はいいな。転属願い出そうかな?
Man, the Air Force rocks. I wonder if I can file for a transfer... |
3rd Tank Battalion | この砂漠が砂浜だったらどんなに素晴らしいか…。
Man, if only the desert was a beach... |
3rd Tank Battalion | 見えたぞ、緊張してきたぜ!
Here they are! This is starting get exciting! |
2nd Tank Battalion | 先に装填しておけ。間違って撃つなよ!
Load and aim your main gun. Don't fire by mistake! |
Yuke G | まだ調整が済んでいない新品だ。実戦は出来ない!
They're still brand new and untuned. We can't use in real battle! |
Yuke G | 戦いながら調整すればいい。黙ってよこせ!
So tune them while we're firing! Shut up and hand them over! |
3rd Tank Battalion | 航空隊に手柄を奪われる前にやれ!
Get them before our own fighters snag all the kills! |
2nd Tank Battalion | 飲み込むつばさえ出ない暑さだ。
It's so hot, I don't have enough spit left to swallow. |
3rd Tank Battalion | 歩兵の奴等が俺たちと会いたがってるんだ、急げ!
The infantry wants to rendezvous with us. Hurry! |
2nd Tank Battalion | ブル、あまり勇敢になりすぎるなよ。
Bulldog, don't get too brave out there. |
Yuke G | 戦車を動かせるやつを集めておけよ!
Gather up some people to drive the tanks! |
2nd Tank Battalion | 敵の歓迎委員のお出迎えだ!
Here comes the enemy's welcoming committee now! |
2nd Tank Battalion | 暑いぞ、敵は平気なのか?
Man, it's hot. Doesn't the enemy mind this weather? |
要塞攻撃中に散開していない場合 | |
Chopper Ask | ブービー、敵がかなり広がっているな。こっちも分散して対処してはどうだ?
Booby, the enemy is pretty spread out. How about we split up, too? |
Chopper Yes | 了解。じゃあ、ちょっと出かけてくる。チョッパー、散開するぞ!
Roger. I'm gonna go out for a bit, then. Chopper, splittin' off! |
Chopper No | なるほど、そういうことならこのままいこう。
All right then, I'll keep flying the way I am now. |
Chopper Mute | 俺たちの運命はブービー、お前にかかっているんだ。頼むぜ。
All right then, I'll keep flying the way I am now. |
ラーズグリーズ、川沿いの要塞攻撃中 | |
3rd Tank Battalion Ask | 上空の味方機、かまわんから全弾ここに落としてくれ!
Allied craft overhead, I don't care where they land, just drop all your bombs right here! |
3rd Tank Battalion Yes | よし、降ってくるぞ!どこでもいいから隠れろ!急げ!
Okay, here it comes! Everyone take cover somewhere! Anywhere! Hurry! |
3rd Tank Battalion No | かまわんと言ってるのが分からんのか?使えない奴らだ!
Didn't you hear me? Just drop ‘em all! Agh, you're useless! |
3rd Tank Battalion Mute | 上空の味方機!応答せよ!…くそ、聞こえてないのか!
Allied aircraft overhead! Respond! Dammit, can't they hear me?! |
ラーズグリーズ、川沿いの要塞攻撃中(適時、またはランダムで発生) | |
3rd Tank Battalion | こんな調子で本当に進めるのか?
How far can we advance like this? |
第2戦車大隊、戦車部隊と会敵 | |
2nd Tank Battalion | こちらブラック・ナイト。前方に敵戦車多数。航空支援を要請する、繰り返す…
This is Black Knight. Multiple enemy tanks ahead. Requesting immediate close air support. Repeat... |
AWACS Thunderhead | 了解、ブラック・ナイト。ウォードック、可能であれば敵戦車隊を撃破せよ
Roger Black Knight. Wardog, attack and destroy the enemy tank force at your discretion. |
2nd Tank Battalion | こちらブラックナイト、ちくしょう!早くしてくれ、こっちは雪隠詰めで後退もできん。
This is Black Knight! Dammit, hurry up! We're sitting ducks down there! We can't even retreat! |
2nd Tank Battalion | 戦車砲で撃たれてる。対戦車車両が1両いたがやられた。
We're receiving direct fire from enemy tanks. Our only tank destroyer has been knocked out. |
3rd Tank Battalion | 今度は俺たちが上のやつらを助けてやるんだ。
It's our turn to provide support to the guys up there. |
ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破 | |
3rd Tank Battalion | こちらリュンクス1、敵の防御陣地は壊滅。
This is Lynx 1. Enemy defense position destroyed. |
3rd Tank Battalion | 敵陣の制圧はほぼ完了だ。捕虜を集めとけ。
Enemy position captured. Gather up the POWs. |
ラーズグリーズ、川沿いの要塞撃破(適時、またはランダムで発生) | |
3rd Tank Battalion | ラーズグリーズ海峡での奇跡は伊達じゃないってことか。
I guess miracle over the Razgriz Straits was no fluke. |
3rd Tank Battalion | あの「サンド島の4機」が上に?
The "Four Wings of Sand Island" are above us? |
北地にC-130による戦車投下 | |
2nd Tank Battalion | 敵輸送機が何かを投下中。
Enemy transport planes are dropping something. |
2nd Tank Battalion | 俺たちをねぎらってビールでも投下してくれたんじゃないのか?
You think they're dropping us some beer as a welcoming gift? |
2nd Tank Battalion | そんな気の利いた贈り物に見えるか?空挺戦車だよ、あれは!
Year, I wish! Those are airborne tanks! |
Chopper | 見ろよ、輸送機から戦車が出てくるぞ。
Look, tanks are coming out of that transport! |
Yuke Transport Plane | 投下完了。各機旋回しつつ上昇し離脱。
Drop complete. All aircraft hook turn. Climb and depart the target area. |
Yuke G | 早く降りてくれ!ここじゃ無防備もいいところだ!
Hurry up and land! We're totally defenseless here! |
Yuke G | 黙って座ってろ!お前の運命は神様次第なんだ。
Sit down and shut up! We either make it down or we won't. |
Yuke G | 余計な話はするな、着地のときに舌噛むぞ!
Quit chattering. You'll bite your tongues when we land! |
HQからの指令をめぐって混乱 | |
2nd Tank Battalion | おい、そこの自走砲隊。師団砲兵はそんなに前に出るんじゃねえ。
3キロ下がって大砲撃ってろ。 Hey, howitzer brigade up there! You're too far front. Go back 2 miles and then start firing. |
Osean G | こちらドラゴンフライ。司令部から座標を指定された。
This is howitzer brigade, call sign Dragonfly. We got these coordinates from HQ. |
2nd Tank Battalion | そこは敵の戦車が来る。
Enemy tanks are closing in on your position. |
2nd Tank Battalion | 護衛の戦車がいても駄目だ。下がれ!
Even we had support tanks for you, they'd be useless if you stay there. Fall back! |
2nd Tank Battalion ※Osean Gの間違い? | 師団司令部の命令なんだ。
We've got orders from Division HQ. |
2nd Tank Battalion | 阿呆!師団司令部なんてくそったれなんだ!見やがれ、敵戦車!後退しろ、後退!
Geez, you idiots' Screw the division HQ! Look, enemy tanks! Retreat! Retreat! |
2nd Tank Battalion | 航空機、敵戦車の前面に自走砲が取り残された。援護してやれよ…なあったら!
Air squadron, our howitzers are caught right up in front of the enemy tanks. They sure could use your help...C'mon, guys! |
Osean G | きっと大丈夫だ。サンド島部隊が上にいる。
We'll be all right. We get the Sand Island Squadron above us. |
Oseas G Ask | サンド島部隊?君らが例のラーズグリーズ海峡の英雄なのか?
Sand Island Squadron? You're the heroes of Razgriz Straits? |
Oseas G Yes | サンド島部隊がいる。この作戦は成功するぞ。
The Sand Island Squadron is here. The operation is going to succeed. |
Oseas G No | 謙遜しなくていい。噂は聞いている。
You don't have to be humble. We've heard about you. |
Oseas G Mute | すまない、間違いだったようだな。
I'm sorry, I guess I mistook you for someone else. |
第2大隊と戦闘中の敵戦車部隊撃破 | |
2nd Tank Battalion | よくやったぞ、航空隊!頼りはあんたらだけだぜ。くそったれ師団司令部め。
Good work, air squadron! You are the only ones I can rely on for support out here. To hell with that stupid Division HQ... |
地上軍からの報告1回目(順調に進んでいる場合) | |
AWACS Thunderhead | 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ、聞け。
We have sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog. |
2nd Tank Battalion | こちらダックス2、今のところは予定通りだ。
This is Dachshund 2. Everything going according to plan. |
3rd Tank Battalion | こちらリュンクス1、前進は順調だ。
This is Lynx 1. We're advancing smoothly. |
AWACS Thunderhead | わかったな?支援を継続せよ。以上。
You got that? Continue support. Over. |
空挺部隊撃破 | |
2nd Tank Battalion | こちらダックス、敵の空挺戦車部隊を撃破。まったくとんだ贈り物だった。
This is Dachshund. Airborne tank force destroyed. Some welcome gift that was. |
Yuke G | 悪いニュースだ、上の敵は「ラーズグリーズ」らしい。
Bad news. Apparently we have the Razgriz flying above us. |
Chopper Ask | おいブービー、このペースで本当に間に合うのか?
Hey booby, you think we're really going to make it at this pace? |
Chopper Yes | ならいいんだがな。
Well, I sure hope so. |
Chopper No | そうだな。今は油断しないほうがいいな。
You're right. We'd better not let our guard down yet. |
作戦中盤以降(適時、またはランダムで発生) | |
Yuke G | 敵機の狙いは恐ろしく正確だ。注意しろ!
The enemy is frighteningly accurate. Be careful! |
Yuke G | 命中、命中!敵戦車停止!
Direct hit! Enemy tank stopped! |
Yuke G | くそっ、我々では手も足も出ない相手だ!!
Dammit, we're completely outgunned by these enemies! |
Osean Squadron | 模擬戦を見ている気分だ。流石はサンド島だな。
I feel like I'm watching a war game. These Sand Island guys are impressive. |
2nd Tank Battalion | 装填装置にトラブルだ、後退する!
My loader's jammed. I'm falling back! |
Osean Squadron R | 暑さで機体も俺もへたばってる!
My plane and I are gonna drop from exhaustion in this heat! |
Osean G Company B | 砂漠の海だ。あの上陸戦を思い出すな…。
It's like an ocean of sand. Reminds me of that one battle... |
Yuke G | ラーズグリーズによる被害甚大!指示を乞う!
Severe Damage taken from the Razgriz! Please advice! |
Yuke G | 悪魔が手加減してくれるとは思えん。施設が焼き尽くされるぞ!
The demons won't have any enemy. They're gonna burn this facility to this ground! |
2nd Tank Battalion | 突破口が開けた。行くぞ!
Okay, we got a hole to break through. Let's go! |
Osean G Company B | この緊張にも大分慣れてきたな。
I'm not getting so nervous anymore before battle. |
Osean G Company B | この調子だと、また隊長の退役が延びそうだな。
Looks like the Captain's retirement will have to wait a while longer. |
Yuke G | 上空、敵機接近!退避!
Enemy planes rolling in on our position! Evade! |
3rd Tank Battalion | うかつに敵の射線に姿を出すなよ
Don't wander into the enemy's line of fire. |
3rd Tank Battalion | 対空兵器を攻撃して空軍の苦労を減らしてやれ。
Attack any anti-air battery. Take a load off the Air Force. |
3rd Tank Battalion | 敵の激しい抵抗が予想される。十分に警戒しろ。
We're expecting fierce resistance from the enemy. Take extra caution. |
Yuke G | 5号車へ、200メートル後退せよ。
Vehicle 5, fall back 200 yards. |
Chopper | 本当に戦局を変えかねないぜ。恐ろしいヤツだよブービー…。
I'm telling you. Booby could single-handedly turn the tide of this war. It's almost scary. |
2nd Tank Battalion | キャタピラに命中!助かったが動けない!
Direct hit on the trend! We're intact, but we can't move! |
地上部隊が石油関連施設に到着 | |
3rd Tank Battalion | そろそろ石油関連施設に到着だ。
We'll be arriving at the oil facility soon. |
3rd Tank Battalion | 敵も簡単には譲らないだろうから覚悟しておけ!
The enemy isn't gonna give this place up without a fight, so brace yourselves! |
得点が10000PTSを超える | |
AWACS Thunderhead | こちらサンダーヘッド。作戦は順調に進行中。勝利は時間の問題だ。
This is Thunderhead. Operation proceeding smoothly. Victory is just a matter of time now. |
AWACS Thunderhead | 引き続き残敵の掃討にあたれ。
Continue sweeping up the remaining enemy forces. |
作戦中(適時、またはランダムで発生) | |
Osean G Company B | これまでと同じく全力を尽くせは必ず勝てるはずだ。
If we give our all like we always do, then we'll win this for sure. |
Grimm | 識別が難しくなってきました!敵はどっちだ!?
It's getting hard to tell them apart! Which ones are the enemy? |
Yuke G | こっちの航空支援はどうした?俺たちだけで戦うのか!?
Where's our air support? Are we supported to fight by ourselves? |
2nd Tank Battalion | 敵の増援部隊が現れた!こっちの支援はどうなっている!?
Enemy reinforcements up ahead! Where's our support? |
Grimm | 増援部隊も併せて叩きます!
I'll hit the main forces and reinforcements at the same time! |
2nd Tank Battalion | 敵の無線を傍受した。「ラーズグリーズの悪魔」とは何のことだ?
I've intercepted an enemy transmission. What are the "the Demons of Razgriz?" |
Yuke G | 何をしているんだ、撃て、撃て!
What are you doing? Fight! Fire! |
グリム兄登場 | |
Air Assault Division | 上で俺の弟が飛んでいるんだよ。
My little brother's flying up there. |
Air Assault Division | 本当かグリム?サンド島飛行隊なのか?
Is that right, Grimm? He's in the Sand Island Squadron? |
Air Assault Division | ああ、自慢の弟だ。…無理はするなよ、ハンス。
Yep, I'm real proud of him...Take care of yourself, Hans. |
ダルメシアン被弾 | |
2nd Tank Battalion | こちらダルメシアン。敵右翼を目指して進撃しつつあり。
This is Dalmatian. Advancing towards enemy right flank. |
2nd Tank Battalion | ちくしょう、2号車が撃たれた。敵の射撃位置はどこだ。どこから撃たれたんだ。
Dammit, Number Two's been shot. Where are they? Where'd the shot come fro... |
2nd Tank Battalion | …ダルメシアン?ダルメシアン、応答せよ、ダルメシアン?
...Dalmatian? Dalmatian, respond. Dalmatian! |
2nd Tank Battalion | 装甲車の連中ならトーチカからの砲撃でやられたぜ。
If you're looking for the Armed Vehicle Unit, they were hit by artillery from the enemy pillbox. |
2nd Tank Battalion | セントバーナードよりサンダーヘッド、敵右翼の特火点を潰して欲しい。
Thunderhead, this is Saint Bernard. Take care of that threat on the right flank for us. |
2nd Tank Battalion | そこが敵後方への戸口なんだ。
That's the doorway to the enemy rear. |
AWACS Thunderhead Ask | 了解。ウォードッグ、位置はわかるか?
Roger. Wardog, do you have visual on the enemy position? |
AWACS Thunderhead Yes | 了解。判断は任せる。可能であれば支援してやってくれ。
Roger. I'll leave the decision to you. Support them if you can. |
AWACS Thunderhead No | 敵右翼のトーチカだ。地上部隊から要請が来ている。判断はそちらに委ねる。
The pillbox on the enemy's right flank. We received a request from the ground force. I'll leave the decision to you. |
地上軍からの報告2回目(順調に進んでいる場合) | |
AWACS Thunderhead | 前進中の友軍部隊より状況報告。ウォードッグ聞け。
We have a sitrep from advancing allied forces. Listen up, Wardog. |
2nd Tank Battalion | こちらダックス1、多少の犠牲は出たが任務遂行に支障はない。
This is Dachshund 1. We stuffed some losses. But we can still carry out our mission. |
3rd Tank Battalion | こちらリュンクス1、敵の抵抗が激しいが何とか進軍は出来る。
This is Lynx 1. Enemy resistance is fierce, but we're still managing to move forward. |
AWACS Thunderhead | わかったな?支援を継続せよ。以上。
You got that? Continue support, Over. |
石油施設殲滅 | |
3rd Tank Battalion | こちらリュンクス1、石油関連施設の制圧は完了した。
This is Lynx 1. Oil facility successfully captured. |
3rd Tank Battalion | 備蓄量50万バレルだ。お前の給料1000年分だよ。
They've got 500,000 barrels stockpiled there. That's like a thousand year's worth of your salary. |
倉庫破壊 | |
AWACS Thunderhead | 破壊した敵施設内で何かのパーツを発見。あとで地上部隊に回収させる。
Mechanical parts discovered in destroyed enemy facility. We'll have the ground forces retrieve them later. |
作戦中(適時、またはランダムで発生) | |
2nd Tank Battalion | 前進!敵の飛行場はもう目の前だ!
Forward! The enemy airfield's right in front of us. |
2nd Tank Battalion | しくじるなよ、行進は制圧が完了するまでだ!
Do not fail! We will keep moving until the capture is complete! |
Yuke G | ラーズグリーズ!上に見えているのがか!?
The Razgriz! Those planes I see up there now? |
Yuke G | 馬鹿、そんな話聞いて何になるっていうんだ!
You idiot! What good is talking about that going to do! |
Yuke G | 相手より先に撃て!
Open fire before they do! |
Yuke G | この後ろは飛行場だ。もう後退する場所なんかあるか!
The airbase is right behind us. We don't have any more room to retreat! |
Yuke G | くそ、敵が陣地内に侵入した!西連絡路で銃撃戦!
Dammit, the enemy's broke into our position! Firefight at the western corridor! |
YukeG | あれは誰の車両だ?敵の攻撃で炎上している。
Whose tank is that? It got hit and burst into flames. |
2nd Tank Battalion | 戦車だけでなく歩兵のATMにも注意しろ!
Watch out for tanks...but keep on eye out for infantry ATMs, too! |
Chopper Ask | なあ、ブービー。下の声に聞き覚えがないか?
なあ、ブービー。下の声に聞き覚えがないか? |
Chopper Yes | ああ、今月の頭の上陸作戦。あの時の生き残り部隊がこの作戦に出てるらしいんだ。
Remember that landing operation at the beginning of the month? I hear the units that survived are here on this mission. |
Chopper No | そうか?さっきからどこかで聞いたような声が入ってくるんだがなあ…。
Really? I keep hearing those familiar voices... |
Chopper Mute | 悪い、気のせいかもしれん。
Sorry, maybe it's my imagination. |
Yuke G | 通信線が寸断された。指揮所と連絡が取れない。
Communication lines cut off. We can't contact command HQ. |
3rd Tank Battalion | 捕虜に捕まった敵が口々に「ラーズグリーズの悪魔に襲われた」とかで…
The enemy solders we captured all kept talking about how they were attacked by the Razgriz Demons... |
2nd Tank Battalion | その「ラーズグリーズ」とはどうやら例の「サンド島の4機」のことらしい。
Apparently, that "Razgriz" refers to the "Four Wings of Sand Island". |
2nd Tank Battalion | 向こうの方角に見えるモノは全部撃って構わん!
Shoot everything that comes into view approaching our position! |
2nd Tank Battalion | 障害物は踏み潰して前進しろ。
障害物は踏み潰して前進しろ。 |
Osean Squadron | 膨大な数の地上軍だ。これを撃破するのか?
That's an enormous ground force down there. We're supported to destroy them? |
Yuke G | 畜生、また一台やつらの餌食になったぞ!
Dammit, we just lost another vehicle to those guys! |
Chopper | 地上部隊が援護を待っている。
The ground forces are waiting for our support. |
2nd Tank Battalion | 滑走路さえ押さえちまえばこっちのもんだ!
Just secure the runway, and this place is ours! |
Chopper | あっちの敵から片付けようぜ。
Let's start the enemies over there. |
Yuke G | 悪魔にいいように食い荒らされているぞ!
Those demons are just overwhelming us! |
Yuke G | 悪魔め、今度はどこを狙ってくる?
Where the demons gonna hit next?” |
2nd Tank Battalion | ようやく俺たちに合った仕事が回ってきたな!
Great! They finally gave us some work we're suited for! |
Yuke G | 車両を捨てて遠くまで走れ!
Abandon your vehicles! Run as far away as possible! |
Yuke G | 敵機の攻撃がやけに正確だ。今度は通信室が潰された!
The enemy planes have pinpoint accuracy. They just blew up the communications room! |
2nd Tank Battalion | こっちの部隊で傷ついていない車両は一つもない!
There isn't a single unscathed vehicle in our battalion. |
Chopper | なあ、下の連中、俺のことを見上げてるかなあ。
Hey, you think the guys down below are looking up at me? |
Yuke G | ここは狙われているぞ、後退して別の場所に移る!
This place is an easy target. Retreat and move to a different location! |
Yuke G | 輸送機内の車両も引き出してこい!
Bring the vehicles out of the transport planes! |
2nd Tank Battalion | 部隊を前進させる。航空支援に期待する!
Advance the battalion. We'll count on our air support! |
Yuke G | 畜生、トーチカが炎に包まれてる!
That pillbox is engulfed in flames! |
空港施設殲滅 | |
2nd Tank Battalion | こちらダックス1、飛行場の制圧に成功!
This is Dachshund 1. Enemy airfield captured! |
2nd Tank Battalion | 敵の守備隊が降伏を始めている。作戦成功だな!
Enemy defense forces are starting to surrender. This job is a success! |
MISSION UPDATE | |
---|---|
AWACS Thunderhead | こちらサンダーヘッド。河川上流部に敵の増援を確認した。
This is Thunderhead. Enemy reinforcements have been spotted upstream of the river. |
AWACS Thunderhead | 地対地ロケット砲部隊と…馬鹿にしやがって、戦艦だ。
There's a surface-to-surface missile platoon and... you've gotta be kidding me, they've got a battleship. |
AWACS Thunderhead | 全てを掃討し、味方地上部隊への砲撃を食い止めろ。
Wipe them all out and stop their fire to our ground forces. |
Osean G | 戦艦だと?そんな馬鹿な話があるか!
A battleship? Are you kidding me? |
Chopper | たはーっ、俺たちゃついてねえ。化けもんにばかり大当たりだ。
Boy, we're lucky, aren't we? Always running into monsters like this. |
Chopper | なあ、ブービー、俺、あきらめていいか?!
Hey Booby, you mind if I give up already?! |
Osean G | くそったれが!砲弾がこっちに飛んでくる!
Damn! Incoming artillery! |
攻撃を指示していない場合 | |
Grimm Ask | 隊長、各拠点の配備はかなり厚いようです。戦力を集中してはどうでしょうか?
Captain, the deployments at each position appear to be very heavy. Should we concentrate our firepower? |
Grimm Yes | こちらアーチャー、了解しました。開始します。
This is Archer, roger that. Adjusting position. |
Grimm No | 了解。現状を維持します。
Roger. I'll maintain my present position. |
Chopper Mute | グリム、隊長はお忙しいようだ。どっちにしても、今はこのままで良さそうだぜ。
Grimm, the Captain seems to be busy. It looks like things are line the way they are now, though. |
作戦中(適時、またはランダムで発生) | |
Nagase | 見えた、行きます!
I see them! I'm going in! |
Yuke Battleship | 畜生っ、ラーズグリーズがこっちに機首を向けた!
Dammit! The Razgriz are rolling in on our position! |
Chopper | ブービー、いや隊長、先に行ってくれ。
You first, Booby, I mean, Captain. |
Grimm | すごい威力です!どうすればいいですか!?
Their force is incredible! What should we do?! |
Osean G | 逃げないと特大の砲撃をプレゼントされるぞ!
We better run. I think they have a big surprise for us! |
Grimm | 対岸にMLRSを含む車両を発見!
Vehicles spotted on coast, including MLRS units! |
Yuke Battleship | ラーズグリーズを接近させるな!叩き落せ!
Don't let the Razgritz approach! Swat them down! |
Chopper | 相手も運がない。オマエらじゃあ今のブービーには敵わない。
I feel bad for you guys, really, The way Booby's flying now, you don't stand a chance against him. |
Osean G | 打つ手なしだ。航空支援の要請を…
We're defenseless. Call for air support... |
Nagase | 敵戦艦、主砲発射!
Enemy battle ship firing main cannon! |
Osean G | やったぞ!敵戦艦爆発!あいつらがやったんだ!
All right! Enemy battleship exploding! They did it! |
Chopper | ようよう。地上部隊、ピンチだぜ!何とかしようぜ。
Yo, the ground forces are in trouble! Let's do something. |
Yuke G | 本部へ作戦失敗の報告を…
Report to HQ. Our mission has failed... |
Osean G | あの戦闘機はどこの飛行部隊なんだ?
What squadron are those fighters from? |
Grimm | 地上部隊の被害甚大!
Ground forces taking severe damage! |
Yuke G | やつらウポールを狙ってるぞ。
The Upor's billowing smoke! |
Yuke G | 奴を止めることは出来ないのか…?
Can't anybody stop them...? |
Yuke G | 畜生、ラーズグリーズが!
Damn, Razgriz |
Osean G | 俺たちを皆殺しにするつもりなんだ!
They're trying to kill us all! |
敵戦艦撃破 | |
AWACS Thunderhead | 敵の長距離射撃が沈黙した。友軍への脅威は排除された。
Enemy long-range supporting fire suppressed. Threat to allied ground forces has been eliminated |
AWACS Thunderhead | 作戦は成功だ。帰投せよ。
Mission complete. Return to base. |
デブリーフィング | |
---|---|
『デザート・ブリッツ作戦』は成功に終わった。
ユークトバニア軍の野戦飛行場、および石油関連施設は 地上部隊と航空部隊の連携によって完全に破壊された。 オーシア軍は作戦地帯全域において効率的に進軍を行い、 ジラーチ砂漠南部に展開していた敵勢力はほぼ壊滅状態に 陥った。 ジラーチ砂漠一帯を制圧した地上部隊は、シーニグラード 解放を目指すべく、クルイーク要塞へ向け進軍を開始した。 "Operation Desert Britz" was a success. Yuktobania's airfield and oil facilities were completely destroyed thanks to the teamwork between the air and ground forces. The Osean army is advancing quickly at all fronts and enemy forces in the southern part of the Jilachi Desert are on the verge of being annihilated. The ground forces, fresh off securing the Jilachi area of operation, have set off for Cruik fortress in their quest to liberate Cinigrad. (Colonel Perrault) 我が地上軍は決戦で勝利を収めた。 この先、進撃路上に存在する要塞を破壊すれば、 ユークトバニア首都への道が開ける。 敵の首都へなだれ込むのだ! Our ground forces have scored a major victory. If we can destroy the fortress standing in our path, we'll open a road to the capital of Yuktobania. Then we'll storm the hive of the enemy! |