Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

AC5 / 台詞資料
BACK

Mission 12A
POWDER KEG
緑海の火薬庫

XMAA様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様  まばろはーれい様
作戦名・日時・場所
MISSION NAME > SNAKE PIT
DATE > 2010/11/07
TIME > 0830HRS
AREA > DUGA
LOCATION > 02°05'07"S 108°15'16"E
ブリーフィング
(Colonel Perrault)
作戦内容を伝達する。
もはや諸君らには、それ以上のいうべき言葉を持たん。
諸君らがその身の潔白を、その闘いぶりを以って示すことを 望む。

I will now brief the details of your mission orders. That's all I have to say to you right now, people. If you all are really innocent, and I suggest you prove it out there on the battlefield.

武器弾薬の備蓄を目的とした敵秘密施設の位置が判明した。
ダーマ湖の北に広がる密林地帯の奥地にその基地は  存在する。
そこには、敵地上軍一個師団の一週間の戦闘行動を可能と  する武器弾薬が蓄えられている。
備蓄施設の蓄えを破壊し、前線への供給を絶て。
なお、密林地帯では携帯SAMによる歩兵からの攻撃が  多発している。
上空から捕捉することができないため、低空航行時には  地上からの突発的な攻撃に十分注意せよ。
We have discovered a position of a secret facility in Yuktobania, used to store ammunition. According to our infomation, the base is located deep in the jungles north of Lake Doma. The facility is massive and contains enough ammunition to supply a Yuktobanian ground division for a week of combat operations.
Destroy the stockpile and cut off their front line ammunition supply. Note that we've been getting a lot of attacks from solidiers hiding in the dense jungles with shoulder-mounted SAMs. They are very hard to detect from the air, so stay heads up for sudden attacks from these missiles when flying at low altitude.
MISSION START
Chopperちっくしょう、 戦場にトンボ帰りとはマジかよ。
Geez, now they got us turning right back into another battle.
Chopperしかもなんだ、 ロックンロールに似合わねえ風景だよう。
And this scenery definitely clashes with my Rock 'n' Roll.
Grimmよかったです。報復のそのまた報復のために 市街地攻撃なんか命令されなくて。
I'm just glad they're not ordering us to attack a city in retaliation for their retaliation.
Chopperよかったさがしと来やがったか。 ちぇっ!
You're a real optimist, you know that? Sheesh!
AWACS Thunderheadこちらサンダーヘッド。 私語は慎め。
This is Thunderhead. Cut the chatter.
Chopperこいつの声のない世界に行きてぇ。
Oh, I just wish I could fly somewhere where I didn't have to listen to that voice.
Grimm昨日までいたんすけどね。
You did 'til yesterday.

AWACS Thunderheadまもなく目標へ達する。
You'll be arriving at your target area shortly.
Chopper首都の査問委員会も勘弁だよう!
Well, I don't wanna listen to that interrogation committee at the capital, either!

AWACS Thunderhead武器備蓄施設は 地下シェルター内にある。
The actual armory is located in an underground shelter.
AWACS Thunderheadトンネルにミサイルを撃ち込んで、 内部より破壊せよ。
Fire missiles into the tunnel and destroy it from the inside.
地上ターゲット群に接近後
Chopper
Ask
ブービー!真正面からじゃないとミサイルが 中まで届かねぇ。分かるか?
Booby! It has to be straight on, or your missiles won't make it inside. Understand?
Chopper
Yes
その通りだ。進入角がかなりシビアだ。 間違えて突っ込むなよ。
Good. The approach slope will be very severe, so don't get it wrong and slam into the thing.
Chopper
No
そうか、要するにだな…あの穴ぐらは かなり深いってことだ。
Okay, well, basically, that hole is really deep, okay?
Chopper
Mute
とにかく、真正面だ。 進入方向を間違えるなよ。
Anyway, straight on. Don't screw up your approach, now.

Armory Control Towerレーダーに機影確認。 空襲警報!
Planes detected on radar. Sound the air-raid sirens!
Armory Control Tower目標は“サミズダート”と予想される。
Their intended target is believed to be the “Samizdat.”
Armory Control Towerバリヤグ各隊、対空戦闘用意!
All Varyag teams, prepare to engage aircraft!

Nagase気をつけて!ミサイルが。
Break right! Missiles!
Chopper携帯ミサイルだ! ジャングルに敵兵がいる。
They're shoulder-launched SAMs! Enemy soldiers in the jungle!
Grimmレーダーに映りません。
They aren't showing up on my radar.
AWACS Thunderheadこちらサンダーヘッド。こちらの レーダー索敵ではランチャーを確認できない!
This is Thunderhead. Our search radar is clean. We can't see the launchers!
Chopperまったく、非力な野郎だぜ。
Man, you're useless.
武器備蓄施設壊滅時:1ヶ所目(ランダムで発生)
Yuke Armory Personnel誘爆が起きてる!
It's setting off explosions elsewhere!
Yuke Armory Personnel室温更に上昇! 火薬が自然発火するぞ!
Room temperature rising! The ammo's gonna start going off by itself!
Yuke Armory Personnelもう駄目だ! 総員を退避させてくれ!
It's over! Evacuate all personnel!
Nagase爆発の衝撃波が!
Shockwave from the explosion!
AWACS Thunderheadこの区域の武器備蓄施設は 壊滅した。
The armories in this area have been destroyed.
武器備蓄施設壊滅時:2ヶ所目(ランダムで発生)
Yuke Armory Personnel砲弾が炸裂している!近づけない!
The shells are all exploding! We can't get near them!
Yuke Armory Personnel火が回りすぎてる! 手の打ちようがない ※句点無し。誤植?
The fire's spread too far! It's out of control!
Yuke Armory Personnel焼き殺されるぞ、早く出ろ!
Get out of there! You're gonna get fried!
Grimm衝撃波が。 …兵器庫が誘爆したんだ!
Here comes a shockwave. The ammo dump's blown up!
Chopper月面みたいに大穴あいたんじゃねえか?
Wow, I bet that left a crater as big as those ones on the moon.
AWACS Thunderheadこの区域の武器備蓄施設の 沈黙を確認。
The armories in this area have been shut down.
武器備蓄施設壊滅時:3ヶ所目(ランダムで発生)
Yuke Armory Personnel敵のミサイル命中! 命中した!!
Enemy missile! Direct hit! Direct hit!!
Yuke Armory Personnel消火班は全滅だ。 誰か他の奴を出せ!
The fire crew's all been wiped out. Send out somebody else!
Yuke Armory Personnel何もかも残らず吹っ飛んじまう!
This whole place is gonna be blown away!
Grimm火山噴火みたいだ!
Wow, it's like a volcanic eruption!
Chopperなあ…俺ぁ、あんなに派手に 誘爆するとは思わなかったんだが。
Hey...I didn't think it would blow up like that.
Chopper中は相当ひどいだろうな… とか考えてねえか、そっちも。
Must be pretty bad in there...You thinkin' the same thing?
Nagase………。
......
SAMを1破壊
Yuke G狙われてるぞ! 携帯ミサイルを放棄して撤退せよ!
SAMを2破壊
Yuke Gバリヤグ9から応答がない。やられたか?
No response from Varyag 9. Is he down?
SAMを3破壊
Yuke Gやつら、まるでこちらの位置がわかってるみたいだ!
It's almost as if they know our position!
SAMを6破壊
Nagaseジャングルの敵兵ばかり相手にしても戦果が上がらない。
別のところにもっと注力しましょう。
We can't just keep dealing with individual enemy soldiers lurking in the jungle.Let's focus our attacks on more effective targets.
SAMを7破壊
Chopperどっか別を狙ったほうがいいんじゃねえか?
Shouldn't we be shooting at something else?
SAMを8破壊
Grimm携帯ミサイルばかり相手にしてもいられない。目標を変えたほうが作戦効率が高まるかもしれない。…あ、すみません。
We can't just be fighting off Stinger missiles all day.I think the mission would be more effective if you switch to another target. Oh,um...sorry, Sir.
作戦中(適時、又はランダムで発生)
Nagase対空ミサイルに警戒して!
Watch out for surface-to-air missiles!
Nagase対空ミサイルの発射ポイントは複数。 繰り返す、対空ミサイルの発射ポイントは複数。 
Surface-to-air missiles fired from several positions on the ground. Repeat, missiles being fired from multiple locations.
Nagaseこちらエッジ。ターゲットを捕捉。
This is Edge. Target acquired.
Nagase敵は広範囲に分散している。 繰り返す、敵は広範囲に分散している。
The enemy is spread out over a wide area. Repeat, the enemy is spread out over a wide area.
Nagaseグリム。反応をもっと速めて。
Grimm, you've got to respond quicker.
Nagaseまだ敵は沈黙しない?
Have we silenced the enemy yet?
Chopperまったく、あくびが漏れる状況だぜい。
Man, this is enough to make me yawn.
Chopperさっきから警報が鳴りっぱなしだ!
My warning lights have been going crazy!
Chopperまだ来るぞ! しつこい野郎どもだ。
Here they come again! Stubborn little bastards.
Chopperたいした物資の集積だぜ。生半可じゃない 戦争準備でかかってやがったんだ。 
That's some stockpile of supplies they got there. They were serious about preparing for this war.
Chopperはやくこのハーネスはずして風呂に漬かりてえ。 シートのすわり心地にはうんざりしてきた。
I just wanna get this harness off and jump into a hot tub. I'm tired of sitting on this ejection seat.
Chopper可燃物ゴロゴロだぜ。 よく燃えやがる。
This whole place is a tinderbox. Look how well it burns.
Chopper空気がベタついてる感じがする。
The air just feels thick all around me.
Chopperどんな任務でも文句なんかいいません。 今いってるのは文句なんかじゃねえからな!
I never complain about my missions, okay? What I'm doing now is not complaining!
Chopperヘッドセットのサイレンサーがいかれた。 エンジン音で耳がおかしくなりそうだ。
The noise blanker in my headset is all messed up. The engine noise is killing my ears.
Chopper俺は敵機とやり合うのとどっちが好きかな、 こういうの?…いや、どっちがより嫌いか、だな。
I don't know what I like more; this, or dogfighting? Or maybe the question is which one I HATE more...
Chopperこういうとき、ジャングルを根こそぎ燃やせば、 と考える奴がいる。真性の馬鹿だ。
In situations like this, a true idiot would propose to burn down the entire jungle.
Chopperまだ道中半分だぜ。帰り道の心配を、 俺は今からしたい。
We're still only halfway there, but I'd like to start worrying about how we're gonna get back.
Chopperちくしょう、ジャングルを歩いて帰ることを 思い浮かべちまった。
Oh, man, I just pictured myself walking back home through the jungle.
Chopper退避の練習からは、そろそろ 上がらせてもらえないだろうか。
This defensive fighter maneuver training is nice and all, but I'd like to move on, if you don't mind.
Chopperナガセ、ナガセ、いつもどおり行け。 なんかが違うぞ。
Nagase, Nagase, just fly like you always do. There's something weird about you today.
Grimm熱帯雨林気候、って、 やっぱり暑いんでしょうね。
Tropical rain forest, huh? Must be hot.
Grimm体が動かない。 時差ぼけが響いてるんです!
I can't move. The jet lag's getting to me.
Grimm敵が見えない。 どこにいる?
I can't see the enemy. Where are they?
Grimmこれでは、きりがない。
We'll never get to all of them like this.
Grimm敵の混乱が見えます! 続けて叩いた方がいい。
The enemy's confused! We should keep hitting them.
Grimmミサイルアラート!後方からです!
Missile alert! Behind us!

Nagaseこの弾幕の厚さは ただごとじゃないわね。
This is the thickest barrage I've ever seen...
Chopperまあな、敵も必死で守るさ。 重要戦略拠点だものな。
Well, no wonder the enemy's serious about protecting this place. It's a key strategic point.

Chopperこっちからは無理だ! そっちはどうだ、ブービー?
I can't take them from here! What about you, Booby?
Grimmこっちの横穴から攻撃を仕掛けます!
I'll launch an attack through the side tunnel over here!

Yuke Armory Personnel地響きだ。どこかで爆発が起きてるぞ。
Feel that tremor? There's been an explosion somewhere.
Yuke Armory Personnel貯蔵施設の半数以上が壊滅状態だ。
Over half the storage facility has been destroyed.
Yuke Armory Personnelどうにも立場が悪すぎる。
The situation is not looking good here.
Yuke Armory Personnel敵が武器庫に向かっていく!
Enemy approaching the ammo dump!
Yuke Armory Personnel早く出ろ!ここも吹っ飛ぶぞ!!
Get out of here! The whole place is gonna blow!
Yuke Armory Personnel何があったんだ?凄い爆発だぞ!
What was that? That was a huge explosion!
Yuke Armory Personnel回線が焼けた、 管制室との連絡不能!
Our cables are getting burned. Lost contact with control room!
Yuke Armory Personnel仕方が無い、 そこの隔壁を閉鎖しろ!
We have to seal it off. Close the partitions!
Yuke Armory Personnelなんとか守りきれ! この基地もそうやわではないぞ!
Keep the defenses up! This base isn't all that vulnerable!
Yuke Armory Personnel我々の働きいかんによって 戦局が左右されるんだぞ!
Our actions here could turn the tide of this war!
Yuke Armory Personnel排煙装置が何故作動しない!?
Why isn't the smoke filtration system working?!
Yuke Armory Personnel酷い有様だ。このままでは負けるぞ。
This is pathetic. We'll lose for sure if this keeps up.
Yuke Armory Personnelこっちの火がなかなか 消し止められない!
We can't put out this fire!
Yuke Armory Personnel輸送船沈没!戦車もろとも水没だ!
Transport ship sunk! It's taking the tanks with it!
Yuke Armory Personnel周辺部隊への通報はしたのか?
Did you notify all nearby units?
Yuke Armory Personnel守りきれそうにないぞ!
We won't be able to defend this place!
Yuke Armory Personnelああ、武器庫までやられたのか!
Oh, no, the ammo dump's gone, too?!

Yuke Armory Personnel電停止! 各フロアのモニター不能!
The power's out! Monitors inactive on all floors!
Yuke Armory Personnelくそ、真っ暗だ。明かりを…
Dammit, it's pitch black. I need some light.

Yuke Commandoこの密林だ。敵は見えてないぞ。
re in a jungle. They can't see us.
Yuke Commando隠れるには絶好の場所だな。
This is a perfect hiding place.
Yuke Commandoそっちにいったぞ、撃て!
They're over there. Fire!
Yuke Commandoくそ、役立たずのレーダー部隊が!
Dammit, the radar team is useless!
Yuke Commandoもっと驚かせてやれ!
Give 'em another surprise!
Yuke Commando泥濘地だ。到着が遅れる。
This area's too muddy. It's going to delay our advance.
Yuke Commandoこちらバリヤグ2、 A-9ボックスへ移動する!
This is Varyag 2. Moving to box A-9!
Yuke Commandoここでは狙える場所も限られてくる。
Our targeting range is limited from here.
Yuke Commando湿気で回路が壊れたのか?
The humidity must've got to its circuitry.
Yuke Commandoバックブラストには注意しろよ。
Watch the backblast.
Yuke Commandoそっちは河だ、別のルートを進め。
There's a river over there. Go the other way.
Yuke Commando畜生!早く撃ち落してくれ!
Dammit! Shoot them down, quick!
Yuke Commandoもっと引き付けろ!まだだぞ!
Bring them in closer! Closer!
Yuke Commando見つかった!発射地点を変更する!
They spotted us! Moving to another firing position!
Yuke Commandoこっちだ、こっちに来いよ…!
Come on. Keep coming...
Yuke Commandoバリヤグ1と合流する。
We're joining up with Varyag 1.
Yuke Commandoどうした、何故当たらない!
What's going on? Why can't I hit anything?
Yuke Commandoよし、こっちへ来たぞ。
All right, here they come.
Yuke Commandoバリヤグ5、同時に狙うぞ!
Varyag 5, let's fire on them at the same time!
Yuke Commandoここは駄目だ、退避!
This place is finished. Evacuate!
Yuke Commando次弾発射まで時間が必要だ!
I need more time before the next volley!
Yuke Commando徒歩ではこのスピードが限界だ。
We can't go any faster on foot.
Yuke Commando撃つな!ここから撃っても 当たらんぞ!
Hold your fire! You're not going to hit anything from here!
Yuke Commando渡河完了。これより攻撃に入る。
We've crossed the river. Proceeding with attack.
Yuke Commando輸送船は積み込み作業中だ!
The transport ship's still loading supplies right now!

Yuke Commandoここは火薬庫なんだ、 分かるか?火気厳禁なんだぞ!
Listen to me! This is the ammo dump! We can't have any fire in here!
Yuke Commando爆発したら地形が変わるぞ。
If this place blows up, this whole area will just be one big crater.

Yuke G狙われてるぞ! 携帯ミサイルを放棄して撤退せよ!
They're coming after us! Leave the Stingers and retreat!
Yuke G
No response from Varyag 9. Is he down?

Yuke Squadronくそ、もう燃料がないぞ。
Dammit, I'm out of fuel.
Yuke Squadron離陸時の静止状態に注意。
Be careful while you are taxiing for takeoff.
Yuke Squadron深追いは危険だぞ。
Don't get strung out chasing them too far.
Yuke Squadron支援は当てにならない。俺たちだけでやる。
You can't rely on support here. We have to do this ourselves.

Chopper
Ask
対空ミサイルだ!…どこから撃たれた? 分かるか?
It's an AA missile! Can you tell where it was fired from?
Chopper
Yes
了解。ただ、無理に狙おうとしない方が良い。 気をつけろ。
Roger. But we'd better not take any risks trying to shoot them down. Be careful.
Chopper
No
そうか、こっちからも分からん。 低空では気をつけろ。
Neither can I. Be careful at low altitude.
Chopper
Mute
YESかNOかどっちなんだ。 はっきりしてくれ、ブービー。
Yes or no, which is it? I need an answer here, Booby.

Chopper
Ask
たまんねぇな。 もう終わりにしたいな。
I can't stand this. I want to go home already. How about you?
Chopper
Yes
ブービー、お前もか。 とにかく早く片付けよう。
You too, huh, Booby? Let's hurry up and get this over with.
Grimm
Yes
隊長の本心が出ましたね。
That's what you're really thinking, right, Captain?
Chopper
No
さすが隊長。 俺とは出来が違う。
That's our captain. You're built a lot tougher than I am.
Grimm
No
当然ですよ。
Of course.
Grimm
Mute
終わりにするには まだ早いですよ。
It's too early to be going home, Sir.
Chopper
Mute
冗談だよ。
I'm kidding.

Nagase
Ask
トンネル内部へ正確に撃ち込まないと効果がないわ。ブレイズ、いける?
If we don't fire directly into the tunnel , it not going to have any effect. Can you do it,
Nagase
Yes
了解。無駄弾は使わないで…あなたなら問題ないわ。
Roger. Don't waste you ammunition... I know it won't be a problem for you.
Nagase
No
謙遜のつもり?あなたらしいわね。
You're just trying to be humble, right?
Nagase
Mute
聞くだけ無駄だった?任せたわよ。
Okay, I suppose I didn't even need to ask that. I know you can do it.

Chopperさすがに…あー、なんだな。…あれ? 俺は何か軽口飛ばそうとしてたんだっけか。 
Yep, I guess you could say...uh, you know...Hmm. Sorry, I thought I had a joke coming.
Nagaseチョッパー、少しうるさい。 任務に集中しなさい。
Chopper, you're getting a little annoying. Concentrate on your mission.
Chopper冷静な声でいらついてるんじゃないよ、 お姉ちゃん。
Hey, I know you're stressed, lady, but don't be takin' it out on me.
MISSION FAILED(全ての備蓄施設を破壊)
AWACS Thunderhead全ての備蓄施設の破壊に成功。 作戦を終了する。帰還せよ。
All armories destroyed. Mission complete. Return to base.
Chopper…終わったぜ。
Well, it's over.
Nagase作戦終了。帰りましょう。
Mission complete. Let's go home.
Chopperナガセ。
Nagase.
Nagaseえ?
Hmm?
Chopperもう少し気合の入った声で言うべき台詞だぜ、 それは。帰れるんだろ、今日も。
You gotta say that with a little more feeling. At least we get to go home again today, right?
Nagaseええ。
Yeah.
Chopperだったら、もっと元気出せ。
So cheer up a little, huh?
Nagaseチョッパーも ※句点無し。誤植?
You too, Chopper.
Chopper…まあな。
Yeah...I know.
デブリーフィング
目標の武器弾薬備蓄施設は破壊された。本作戦により、  ユークトバニア軍の生命線の一つを絶つことができた。
ユークトバニア全土での戦闘遂行能力の低下がもたらされる  であろう。
The targeted ammunition stockpile facility was destroyed. With this operation, we have cut off one of the lifelines of the Yuktobanian army. Their ability to conduct operations will be reduced across the entire nation.