Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

AC5 / 台詞資料
BACK

Mission 04
FIRST FLIGHT
初陣

アッシュ様  じおぺりあ様  黄色の26様  MAGNUM様  小沢 公成様  jiase様
開始前(ムービー)
(Genette)救助ヘリが到着した時 海上に彼の姿はなく
ただ遠ざかる敵の情報船だけが 見えたという
When a rescue chopper arrived, the Captain was nowhere to be seen. The only thing they found was the retreating enemy intelligence vessel.
(Genette)この世の果て 平和からの 島流しの地であったこの島が
敵国にもっとも接近した 最前線基地となった
This island used to be a place of exile from the rest of the world... It then became our first line of defense against the enemy.
(caption)[搭乗員宿舎 9月27日 19時27分]
Crew Quarters 1927hrs. Sep 27, 2010
(Chopper)明日からの1番機?
心配してると年取るぜ
Who'll be the flight leader tomorrow?
I wouldn't waste my energy worryin' about that if I were you.

うちは分遣隊だからな
本土から本隊の中佐殿が来て 俺達の上に乗っかる
それだけさ
We're an auxiliary squadron, you know, so His Highness the Lieutenant Colonel will just come down from the mainland and take over. That's all.
ああ これでこそ落ち着くぜ
この音色
今夜は良く眠れそうだ
Phew... I love this sound. Calms me down. I'm gonna sleep well tonight.
(Genette)隊長の15年前の ハートブレイクの相手― ※隊長のハートブレイクの相手―
ユーク陸軍情報部の少佐だって?
I heard that the one who broke the Captain's heart 15 years ago was a Recon Major in the Yuke Army.
(Chopper)ああ
俺だって歴史の勉強はしたんだぜ
そんときゃ味方同士だったんだ
基地司令官の査問ってのも 野暮なもんだったな
隊長の行動に 不審箇所はなかったか
だと
不審があるのは 野郎の頭の構造だぜ
Yeah, I did my history homework. We were allies back then. Man, the Base Commander sure wasn't being subtle about makin' accusations... "Was there anything suspicious about the Captain's behavior?" he says. Hell, I'm more suspicious about the screw in his damn head.
(警報が鳴る)
(Chopper)空襲警報だぜ おい ※おい 空襲警報だぜ
勘弁してくれよ
Oh, you're kiddin' me. An air raid? Gimme a break, man.
離陸前(ムービー)
Base Control Tower緊急発進急げ!
離陸可能な機体から空中退避!
Scramble the jets! Get all flyable aircraft into the air! Move it!
Base Control Tower空襲警報!敵爆撃機、接近中。
スクランブル発進し、迎撃せよ!
Air raid warning! Enemy bombers inbound. Scramble and engage!
Chopperタービンの回転が上がらねえ。
急げ、急げ、急げ、急げ!
These turbines won't start up! C'mon, c'mon, c'mon, c'mon!
(チョッパー機の近くで墜落、爆発)
Chopperうわっち!
Whoa!
(滑走路に出る)
(Nagase)ハンガーに整備中の隊長の予備機が
The Captain's spare plane is still in the hangar.
(Pops)もういい 構うんじゃない
上がったら出来るだけ早く高度を取るんだ
敵にかぶられるんじゃないぞ
Once you're airborne, get as much altitude as you can, fast. Don't let the enemy bounce you from above...
(敵の攻撃第一波が通り過ぎる)
(Pops)よし 今だ
敵の第一波が通り過ぎた
All right, now! The first enemy wave's passed by!
離陸時
Base Control Towerブレイズ、緊急発進急げ!
Blaze, scramble! Emergency launch! Hurry!
離陸しない
Base Control Tower何をしているブレイズ? 直ちに発進せよ。
What are you doing, Blaze? Take off immediately.
Base Control Tower基地に爆撃機が迫っている。 急ぎ離陸せよ!
Bombers are approaching the base. Hurry up and take off!
高度制限解除
Base Control Towerブレイズ、高度制限を解除する。 俺たちの基地を守ってくれ!
Blaze, your altitude restriction is canceled. Protect our base!
MISSION START
Bace Control Tower管制塔よりウォードッグ、爆撃機の撃墜に
向かえ。滑走路をやつらにやらせるな。
Control tower to Wardog, intercept the bombers. Don't let them attack the runway.
Pops
Ask
なんとか上がったようだな。 機体の機嫌はいいかい?
I see you managed to make it up. Is your plane all right?
Pops
Yes
そりゃ良かった。 備えておいた甲斐があったな。
Glad to hear it. Looks like keeping it in good shape has paid off.
Pops
No
この状況じゃ降りるのは無理だ。 なんとか上で持たせてくれ。
Well, we can't land under these conditions. You'll have to keep it flying somehow.
Fordこちらウォードッグ・リーダー、 フォード中佐だ。
This is Wardog Leader, Lieutenant Colonel Ford.
Fordサンド島へアプローチ中。 何が起こっているのか?
Approaching Sand Island. What's your current status?
Chopper来やがったぜ、本隊の中佐殿だ。
Heh. Here comes His Highness from the mainland now.
Base Control Towerこちら基地管制塔。 当基地は敵の空襲下にある。
This is Base Control. We are under air attack.
Base Control Tower繰り返す、当基地は敵の空襲下にある。
Repeat, we are under air attack.
Ford
Ask
我々が到着するまで滑走路を 維持できるんだろうな?
I trust you can hold the runway until we arrive?
Ford
Yes
そうだ。いかなる犠牲を払ってでも 死守してくれ。
Right. Protect it at all costs.
Ford
No
命令だ!着陸しないと こっちが危ない。従え!
That's an order! We'll be in danger if we don't land. You will obey!
Ford
Mute
誰でもいい。応答できんのか!
Anyone...can't anyone answer me?!
Sand laland消火班、武器庫への延焼を防げ。
Fire team, stop the fire from spreading to our ammo dump.
Sand laland可燃物を運び出せ。弾薬もだ。
Get anything flammable out of here. The ammo, too.
Chopper
Ask
こちらチョッパー。 ブービー、ターゲットが分かるか?
This is Chopper. Booby, have you picked up the targets?
Chopper
Yes
爆撃機もいやがる。 あいつらの狙いは基地自体の破壊だ。
They've even got bombers. They want to destroy the base itself.
Chopper
No
目視は無理だ。 レーダーで確認してみろ。
You won't be able to see them visually. Track them on your radar.
Nagase先ほどの敵爆撃機、 反転してサンド島へ再接近します。
The bombers that attacked us are turning around. They're heading back toward Sand Island.
Chopperこれは阻止しなくちゃなんねい。 それはオレにもわかるぞ。
We gotta stop them here, or it's all over. Even I know that.
Yuku Squadron攻撃成功。敵は混乱しているぞ。
Attack successful. The enemy's confused and disoriented.
戦闘中(適時、又はランダムで発生)
Sand lsland救護班は負傷者の救助へ。
Rescue team, help out the wounded.
Sand lsland手隙の者は消火作業を!
All free hands, help the fire control crew!
Sand lsland飲料タンクを消化水に使え。 ※誤植?
Use the water in the supply tank to put out the fire!
Sand lsland連絡不能、伝令を走らせろ。
Sand lsland車は使うな、狙われるぞ。
Chopperああ!オレの部屋のロックコレクション! 守らなきゃいけないものだらけだ!
Aah! My Rock 'n' Roll records! They're in my room! It took me forever to collect all those!
Osean Squadron戦闘機と爆撃機、 どっちから先に片付ければいい?
Who should we target first--the fighters or the bombers?
Yuke Bomber各機、次の爆撃の準備。
All units, prepare for the next bombing run.
Yuke Squadron滑走路を叩いて 奴らの反撃手段を奪え。
Disable the runway to prevent takeoffs. This will blunt their counterattack.
Sand Island来たぞ、射撃用意!
Here they come! Prepare to fire!
Sand Island撃て!先に撃つんだ!
Fire! Fire before they do!

Sand Island凄い熱だ。 防火服はどこだ?
The heat is incredible. Where are the fireproof suits?
Sand Island排煙装置が作動しない。 何も見えないぞ!
The ventilation system isn't working. I can't see a thing through the smoke!
Sand Island防火扉が熱で曲がった。
The fire doors are warped from the heat.

Yuke Bomber落ち着いて狙って投下しろ。
Stay cool. Take aim, and drop 'em straight.
Yuke Bomber今度は滑走路を叩く。
We're hitting the runway this time.
Sand Islandくそ、くそ!実戦だぞ!
Man, this is it! This is real war!
Sand Island一度にやろうとするな。冷静になれ。
Don't try to do it all at once. Just stay cool.

Sand Island機体から燃料を抜け!
Siphon the fuel out of that aircraft!
Sand Island消化剤がもうないぞ。 ※誤植?
We're out of fire retardant.
Sand Islandくそ、消火システムが作動していない!
Dammit, the fire control system isn't working!
Sand Island駄目だ、危険すぎる!退避!
It's too dangerous! Fall back!

Sand Island状況は最悪。繰り返す、最悪だ。
Situation is critical. Repeat, critical.
攻撃を指示していない場合
Nagase
Ask
こちらエッジ。下も上も混乱しているわ。 私たちの戦力をもっと集中させたらどうかしら?
This is Edge. There's chaos above and below us. How about we concentrate our firepower more?
Nagase
Yes
了解した、ブレイズ。 では前方に火力を集めます。
Roger, Blaze. We'll focus our fire in front.
Nagase
No

All right. Roger.
Nagase
Mute

Blaze, can you hear me?
グリム離陸前(ムービー)
(Nagase)(おやじさん機が離陸)
おやじさんが上がる
Pops is taking off.
(Chopper)(グリム機、ハンガーから出てくる)
ハンガーを見ろ
誰だ?
誰が引っ張り出したんだ?
Look at the hangar! Who the hell pulled that out
(Grimm)グリムです
整備班を手伝ってハンガーにいました
離陸します
This is Grimm. I was in the hangar helping out the mechanics. I'm taking off.
(Chopper)お前にゃ無理だ
補習教育が済んでねえ
他の予備搭乗員はどうした?
The hell you are. You're not even out of replacement pilot training yet. Aren't there any other spare pilots around?
(Grimm)姿も見えません
I didn't see any.
(Nagase)もう間に合わない
気をつけて グリム
護ってあげる
There's no time. Be careful, Grimm. I'll cover you.
(Grimm)やってみます
I'll try.
MISSION UPDATE
グリム機離陸前
Chopper
Ask
ブービー、グリムが上がってくる。 頼りないが…このまま見てるのか?
Booby, Grimm's coming up. I'm not sure he can handle this...Are we just gonna watch?
Chopper
Yes
しかし、奴が墜とされたら ゲームオーバーだぞ。
But if he's shot down, it's game over.
Chopper
No
了解。奴をフォローしてやろうぜ。
Roger. Let's give him a hand.
Chopper
Mute
さっきからヒヤヒヤしっぱなしだ。
Man, this is bad for my nerves.
Grimm操縦系統は大丈夫。
Control systems are...okay.
Yuke Squadronこれ以上の離陸を許すな。
Do not allow them to get any more planes airborne.
Nagase今のグリムは敵からみればいい的。 護ってあげないと。
Grimm's a prime target right now for the enemy. We have to protect him.

Grimm油圧系は…異常なし。
Oil pressure...No problems.
Sand Islandあの無茶な野郎は誰だ!?
Who was that? That guy's nuts!
Yuke Squadronもう一機が離陸しつつある。
Another one's taking off now.

Grimmエンジン音良好。整備兵に感謝…。
Engine sounds great. Thank you mechanics...
Sand Islandいつでも助けられるように 準備をしておけ。
Make sure you're prepared to provide cover at any time.

Grimm燃料チェック。 これだけあれば何とかなる。
Fuel check. This ought to be enough.
Grimm座席射出装置も問題なし。
Ejection system okay.
Yuke Squadron敵が離陸中。 地上で破壊しろ。
The enemy is taking off. Destroy them before they get airborne.

Grimm
Ask
こちら、グリム。これより離陸します。 上から確認できますか?
This is Grimm. I'm about to take off. Can you see me from up there?
Grimm
Yes
了解。少し安心しました。
Roger. That's a relief.
Grimm
No
了解。…なんとか自分で 対処してみます。
Roger...I'll try to do this by myself.
Grimm
Mute
この状況では仕方ないか…。 できるさ、やってやる。
Of course not, with everything going up there...It's all right, I can do this.

Grimm離陸開始位置に到達、 エンジン最大出力!
I'm in takeoff position on the runway. Engines, full power!
Sand Island戻れ、戻るんだ!
Come back, come back!
Sand Island止めるな、行かせてやれ。
Don't stop him. Let him go.

Yuke Squadron敵機が上がっている。注意しろ。
Enemy planes climbing up to meet us. Be careful.
Chopper上がれ、上がれ!もっと上がれ!
Get up, get up! Climb!
グリム機が離陸前に攻撃を受けた場合
Chopper見やがれ、グリムの危機だ。
Look, Grimm's in trouble.
Sand Islandタキシング中は無防備だぞ。 援護しろ。
He's defenseless while he's taxiing. Keep the enemy off him.
グリム機離陸前(適時、又はランダムで発生)
Nagase基地上空にこれ以上の侵入は許さない。
I won't let them penetrate any closer than our airspace.
Nagase偵察機の次が空襲なのはセオリーだった。
The air attack always comes after a reconnaissance. We should have known...

Nagase屋外駐機は何個スコードロンいたんだろう。 みんな燃えてる。
Wonder how many squadrons we've lost...They're all burning now.
とにかく基地上空の制空権を守らなくちゃ。
We've got to keep control of the airspace over the base.

Chopper降りても眠れそうにないし、 いくらでもやってやるよ!
It's not like I'd get any sleep on the ground now. I'll stay up here as long as I have to!
Chopperそら、海の上で手前で食い止めるぞ。
Okay, let's stop 'em up ahead, over the ocean.
Chopper回れ右して引き上げてくれよ!
Chopper
There's no turning back now...this is all-out war.

Sand Island
They've got a lot of nerve to stage a night attack.
Sand Island撃ち過ぎだ。銃身を冷却しろ。
Sand Island
Keep as far away from the airfield as possible.

Sand Islandここ以外の状況はどうなってる。
How're things going everywhere else?
Sand Island分からん。何が起こってるんだ?
I don't know. What's going on?

Sand Island連絡不能。伝令を走らせろ。
We've lost contact. Get a messenger over there.
Sand Island車は使うな。狙われるぞ。
Don't use a car. You'll be an easy target.

Sand Islandこちらに機首を向ける奴を撃て。
Fire on anyone moving toward our position.
Sand Islandこっちに注意を引き付けるんだ。
Try to draw their attention.

Sand Island頭低くして伏せてろ!
Put your head down and keep it down!
Sand Island今の爆発は近かったな。
That explosion was pretty close...

Sand Islandケーブルが断線して停電中。
Sand Island非常電源を作動させろ!

Osean Squadron
It's an even match now that we're airborne. Let's do it!
Osean Squadron地上は大丈夫なのか?
Osean Squadron海に追い落とせ。

Yuke Squadron目標確認。 これより攻撃する。
Target confirmed. Commencing attack.
Yuke Squadron敵の反撃は問題にならない。
We can handle the enemy counterattack.
Yuke Squadron炎で地上の様子が良く見える。
Visibility is good. The fires are illuminating everything on the ground.
Yuke SquadronDon't lose your focus. You'll fly yourself right into the ground.

Yuke Bomber制空隊、早く掃除を済ませろ。
Air Command, get with it. Clean up the sky for us already.
Yuke Bomber敵機が邪魔だ。早く落としてくれ!
Enemy planes are in our way. Hurry up and bring 'em down!
グリム機が離陸を完了
Grimm上がりました!
I'm airborne!
Chopperグリム!こっちへ来い。 俺の後ろにつけ。
Grimm! Get over here and cover my six.
Grimm了解です!
Roger!
Grimmこちらグリム一等空士、 コールサインは「アーチャー」。
This is Airman First Class Grimm, callsign Archer.
Grimm管制塔および全機に連絡。 本機はこれよりウォードッグ隊に加わります。
Control tower and all aircraft, I will be joining the Wardog Squadron.
Base Control Towerこちら管制塔、了解。 ブレイズ、彼を頼んだぞ。
This is the control tower. Roger that. Blaze, take care of them for us.
(フォード機がレーダーに映る)
Fordこちらウォードッグ・リーダー。 サンド島、燃料がない。着陸許可を求める。
This is Wardog Leader. Sand Island, I'm out of fuel. Request clearance to land.
Base Control Tower無理です、フォード中佐! 空襲中なんだ。
Negative, Lieutenant Colonel Ford, you can't land! We're under attack!
Ford空中の味方機、 本隊の着陸を援護せよ。
All friendly aircraft, cover me while I land.
Chopper阿呆が!
What are you, insane?!
Fordダヴェンポート少尉か?
Second Lieutenant Davenport, is that you?
Chopperそうであります。
Yes, Sir.
Ford着陸後に譴責してや…
I'll make sure to write you up after I la...
(フォード機が墜落)
Chopper火を噴いた!中佐が落ちた。
He's trailing fire! The Lieutenant Colonel's gone down!
(敵第三波出現)
Nagase敵第三波接近。
Third wave closing fast.
Base Control Towerこちら管制塔。増援の爆撃機が接近中。 急ぎ向かい撃墜せよ。
This is the control tower. Another wave of bombers approaching. Close fast and destroy them.
敵第三波出現後
Grimm落ち着け、落ち着け、落ち着け…。
Stay calm, stay calm, stay calm...
Sand Islandあぶなっかしい飛び方だな。
That's some crazy flyin'.
Sand Islandあいつまで離陸とは この基地もいよいよか?
We've resorted to launching him into battle? This base is toast, isn't it?

Nagase敵のミサイルが来たら索敵レーダーを見て。 そのミサイルが映っているはずだから。
If enemy missiles are inbound, check your radar. The missiles should be displayed on the search screen.
Grimm大丈夫です。 教科書通りにやってみます。
I'm all right. I'll just try to follow the training manual.

Chopperグリム、とにかく、こっちについて来い!
Grimm, just get over here!
Nagase背中はまかせて。前方に集中して。
I've got your six. Keep your eyes out front.
Grimm了解です。
Roger.
Popsそうだ、その調子だ。
Good, that's it. Keep it up.

Nagaseグリム、その調子。 悪くない。
Not bad, Grimm. Keep it up.
Sand Island野郎、あんなに上手く飛べたのか。
That guy's got hands of gold. Where'd he learn to fly like that?
敵第三波出現後(適時、又はランダムで発生)
Nagaseもう上がってくる味方機はないの?
Aren't there any more friendly aircraft taking off?
Nagase敵が混乱している。 隙が出来ています。
The enemy's confused. Now's our chance.
Nagase滑走路がまだ一本生きてる。
We've still got one runway operational.
Chopperよし、こんどはこっちから敵に向かうぞ!
Okay, it's time we went on the offensive!
Grimmなんとか、なんとか…やれるかも。
I...I think...I think I can do this.
Grimmほんとだ。上からだと損害が良くわかる。 …ひどいな。
Osean Squadronブレイズ、グリムを守ってやってくれよ!
Hey Blaze, protect Grimm up there!
Osean Squadron予備役ごときに負けてられんな!
I'm not about to be upstaged by a reserve pilot!
Sand Island送電だけは何があっても続けろ!
No matter what happens, keep the power flowing!
Sand Island火の勢いが強すぎて手が付けられない。
Sand Island救急車の到着までには まだ時間が掛かる。
It'll be a while before the ambulances arrive.
Sand Islandよし、もう一頑張りするぞ。

Sand Islandやれやれ!もっとやれ!
C'mon! Get 'em! Another one!
Sand Island俺達の分までやっつけてくれよ!
Go bag some bandits for us!

Sand Island上のことはあいつらに任せろ。
Leave the air battle to those guys.
Sand Island俺達はやつらの帰る場所を守るんだ。
We've got to keep the airfield safe and the runway open for our pilots.

Chopperグリム、組む相手が個性派のオレで悪いな。 ついてこれるか?
Sorry you got paired with me, Grimm. I'm a tough guy to fly with. You think you can keep up?
Grimmはい!
Okay!

Grimmほかにはあと何機上がりましたか?
How many planes took off besides me?
Chopper後で降りる滑走路の掃除、 覚えといてくれ!
Remember to clear a runway for us to come back to!

Grimm手順はいくつか省きましたが… 異常無し。
I skipped a few items on the checklist but...all systems are go.
Sand Island驚いたな。グリムが初陣か。
Amazing. This is Grimm's first battle?
Sand Island必ず怪我せず戻ってこいよ!
You better come back in one piece!

Yuke Squadron空に上がるとやっかいだぞ。
We're in trouble if too many of them get airborne.
Yuke Squadron地上でやれば楽だぞ。
They're easier to deal with on the ground.
Yuke Squadron辺境の基地なのに ベテラン揃いじゃないか!
Why are all these veteran fighter pilots stationed out here in the middle of nowhere?
Yuke Squadron敵の体制が整いつつある。
The enemy is regrouping.
Yuke Squadronどうせ落ちるなら 基地の上に落ちろ!
If you're gonna crash, at least crash into their base!

Yuke Squadron上がったやつらが邪魔だ!
The airborne enemies are disrupting our operations!
Chopperよし、なんとかなってるぞ、グリム。
All right. You're doing good, Grimm.

Yuke Squadronくそ、地上に気を取られすぎた!
mit, I spent too much time looking down!
Yuke Squadron警戒が厳しい。 ただではやらせてもらえん。
They've got good top cover. They're not gonna let us have it that easy.
Chopperなめてんじゃねえぞ、こいつら!
Yeah! I've had enough of you punks!
MISSION FAILED(基地が壊滅状態)
Base Control Towerこちら管制塔、爆撃を受けた! 滑走路がおしゃかだ!
This is the control tower. We've been bombed! The runway's destroyed.
Yuke Bomber命中した、命中だ。
Shack on target! We took out the runway.
MISSION ACCOMPLISHED(全ての敵機を撃墜)
Control Tower管制塔より全機へ。爆撃機の全滅を確認。 みんな良く守ってくれた!
trol tower to all aircraft. All bombers confirmed destroyed. Thanks for protecting our base, everyone!

Grimm
Ask
僕は上手く飛べたでしょうか?
Was my flying all right?
Grimm
Yes
ありがとうございます。 サポートのお陰です。
Thank you. It was because of your support.
Grimm
No
了解。自分の腕を過信しないよう 気を付けます。
Yes, Sir. I'll be careful not to overestimate my ability.
Nagase
Mute
何か言ってあげればいいのに。 ブレイズ。
You could at least say something to him, Blaze.
Sand Islandグリムのやつ、取り越し苦労でよかったぜ。
Well, guess we didn't need to worry about Grimm after all.
Sand Islandほら、歓迎の準備をしろ!
Come on, let's get a welcoming party going!
デブリーフィング
基地の壊滅は免れることができた。
基地施設の復旧作業は、現在急ピッチで進んでいる。
We sustained damage, but our effrots prevented the destruciton of the base.
The base is still combat capable with repairs proceeding at a rapid pace.
終了後(ムービー)
(Genette)一夜明けた空
おやじさんが こともなげに帰って来た
まるで 大空こそ開闢以来の 安全な我が家であるかのように
From the sky, the morning after, Pops came back like nothing had happened... as if the open sky had always been his one true home.
開戦からまだ17時間
Only 17 hours had passed since the war began.
ユークの作戦は オーシアに 反撃に転じる隙を与えぬ―
綿密なスケジュールに 基づいたもののようだった
Yuktobania's war strategies seemed to be minutely timed to avoid giving Osea any chance to launch a counterattack.
(Genette)私には報道班員の辞令が来た
ハミルトン大尉が 気を回してくれたらしい
すると 早速 こんなものを撮ってしまう
これは搭乗員室のナガセ少尉
一同から離れ 時々 本に何かを書き込んでいる
何を書いているのか 誰も知らない
I got a notice of assignment as a member of the press crops. I guess Captain Hamilton had pulled a few strings for me.
Well I didn't waste any time going to work. Second Lieutenant Nagase, inside the crew room. She's sitting by herself, writing something in her book. Nobody knew what she was writing.
(Genette)…私に書く記事があるとすれば 彼らのことなのかもしれない

きっとそうなのだろう…
I realized these people may well be the story I was looking for all this time. In fact, I was sure of it.