Mission 06 | |||
MatraMagic様 典弘様 mobius1231様 Redflag様 セル様 Grandmort様 osprey様 通りすがり様 じおぺりあ様 黄色の26様 |
日時・場所・作戦名 | |
---|---|
DATE > 1200 / 1123 / 2004 AREA > Comberth Harbor OPERATION > ROUGH SEAS | |
ブリーフィング | |
われわれはこれよりコンベース港に奇襲をかけ、停泊するエイギル艦隊を湾内にて撃沈する。
これはノースポイントに司令部が移されて以来、もっとも大規模で、かつ重要な航空作戦である。作戦時間も長く、作戦途中での補給も必要になるだろう。
全機、粉骨砕身して任務を全うし、そして無事帰還せよ。
We will launch a surprise attack on the Aegir Fleet while it lies immobilized at Comberth Harbor. This large-scale air strike will be the largest and the most strategic operation since the transfer of HQ to North Point. You may need to resupply along the way because this operation will be long in duration. Remember, it is imperative that you complete the mission objective and return to base safely. |
ミッション開始時 | |
---|---|
AWACS |
すべてのターゲットへの攻撃を許可する! 無敵といわれたエイギル艦隊を沈めろ!幸運を祈る! Initiate attack. All aircraft cleared to engage any and all targets. Sink the invincible Aegir fleet while they are at anchor. Good luck! |
ミッション中適時・又はランダムで発生 | |
AWACS |
弾薬が切れているやつは無理するな。補給に戻れ。
Go back and rearm if you are low in ammo. |
FRIEND |
久しぶりの大きな作戦だ。
Haven't seen any big action for a while. |
FRIEND |
目標は1つじゃないぞ。各自の判断で行動せよ。
There is more than one target. Keep that in mind. |
FRIEND |
俺たちは港の奥へ向かう。
We'll head to the back of the harbor. |
FRIEND |
なんてでかい港だ。
That harbor is huge. |
FRIEND |
暗い海だな。
That sea sure look's uninviting. |
FRIEND |
敵艦隊は動けない様子。
The enemy fleet is unmoved. |
FRIEND |
備蓄施設も破壊しろ。
Destroy their stockpiles as well! |
FRIEND |
目標、前方の敵輸送艦。
Target transport ship. |
FRIEND |
いいぞ、沈んだ船が他の艦の邪魔をしている。
The sunken ships are blocking the others. |
FRIEND |
逃がすな!海の藻くずにしろ!
Don't let them escape! Make ‘em fish food. |
FRIEND |
雑魚はいい。大型艦をうち漏らすな。
Forget the small fry. Concentrate on the larger ships. |
FRIEND |
燃料もやれ。燃料だ。
Aim for the fuel! |
FRIEND |
港から逃がすな!
Don't let them escape from the harbor! |
FRIEND |
海に出すな。
Don't let them get out to sea. |
FRIEND |
徹底的にたたけ!
Give of we gotta! |
FRIEND |
いけ!沈めろ!
Go and get 'em! |
FRIEND |
半端じゃない数の艦船がいるぞ。
Wow! That's a lot of war ships. |
FRIEND |
注意!艦載のSAMが生きてるぞ。
Heads up!The SAMs on that carrier are still operational. |
FRIEND |
揚陸艦までいるぞ!
There's an amphibious craft too! |
FRIEND |
敵補給艦、中破!
The resupply ship is damaged! |
FRIEND |
交戦エリアはここだけじゃないぞ。戦況をよくみきわめろ。
The combat's not limited to this area alone. Keep an eye out around you. |
FRIEND |
左前方に敵駆逐艦1。
One enemy destroyer to the front and left! |
FRIEND |
撃沈!撃沈!
They are sinking! They are sinking! |
FRIEND |
敵イージス艦に命中!
Bull's eye at an aegis ship! |
FRIEND |
港湾施設を攻撃する。
Attack the harbor facilities! |
FRIEND |
まな板の鯉だな。
They're like pigs before the slaughter. |
FRIEND | こっちに気づいてるのか? |
FRIEND |
犬死にするな。生き残ってこそ英雄だ。
Don't be a hero, survival is paramaount. |
FRIEND |
機体不調!いったん帰還する。
I'm in engine trouble! Returning to base. |
FRIEND |
対空砲に注意しろ。
Watch out for AA-fire. |
FRIEND |
今ならやれるぞ。
Now is the chance. |
FRIEND |
下ばかりに気をとられるな!上からも来てる!
Cheek high. They're comming in from above too. |
FRIEND |
まだ見えない…いた!
No, I don't see the unit...there! |
FRIEND | やられた、くそ!何とか飛んでる! |
FRIEND |
重要なターゲットからねらえ。
Go for the high value targets first. |
FRIEND | 機体の調子がいい。生き残れそうだ。 |
FRIEND |
弾薬が不足している者は補給にもどれ。無理はするな。
Go back and rearm if you're running out of ammo. |
FRIEND |
近づきすぎるな!
You're too close! |
FRIEND |
停泊中の艦船からの抵抗は軽微!
There's hardly any resistance from the anchored ships. |
FRIEND | 弾が切れた!補給に戻る! |
FRIEND |
やられた。落ちる!
I'm hit. I'm going down! |
FRIEND |
よし、俺たちが引きうけた。
Alright, we'll take them on. |
FRIEND |
やられた。損傷した。
I'm hit. Wounded bird. |
FRIEND |
僚機が弾幕につっこんだ!
One of ours took an artillery barrage! |
FRIEND |
こちらヴァイパー10、やったぞ!撃墜!
This is Viper 10, that's a kill! |
ENEMY |
味方の船がまたやられた!
Another one of our ships went down! |
ENEMY |
撃っていいのか?これは訓練じゃないのか?!
Are we cleared to shoot? This isn't an exercise? |
ENEMY |
だめだ、味方機がほとんど上がっていない。
It's no use, most of our never made it. |
ENEMY |
味方の船の煙が邪魔だ!
Can't see through the smoke from our ships! |
ENEMY |
港からの脱出を援護するんだ。
Assist their escape from the harbor. |
ENEMY |
味方艦の上に落ちるな!
Don't fall on our ships! |
ENEMY |
信じられん。エイギル艦隊が沈んでいく。
I can't believe it, Aegir fleet is sinking. |
ENEMY |
味方だ!味方を撃つな!
Don't shoot! That's one of ours! |
艦隊 | |
AWACS | 艦隊集結地点は方位070(東北東)、すぐそこ。 |
FLEET |
全速でこの海域から離れろ!
Full speed leaved in harbor. |
FLEET |
他の部隊は総崩れです!
The other units are annihilated! |
FLEET |
多数の艦船が湾を脱出できずにいます。
Many ships **** to the harbor! |
FLEET | 港を抜け出したのはこれだけか?! |
FLEET |
無敵の艦隊がやられるぞ!
Our invincible fleets gotta be destroyed! |
FLEET |
本艦上空にも敵機多数!
Enemies above our main ship! |
FLEET |
心配するな、この艦は沈まん!
Don't fret, this ship wont sink! |
FLEET | 港湾施設も壊滅的なダメージを受けています。 |
FLEET | 味方の船が邪魔してる! |
FLEET |
僚艦、攻撃を受けています。
Our ships are under attack. |
FLEET |
全艦回避行動を取れ!
All ships take evasive action! |
FLEET |
撃ち落とせ!
Shoot it down! |
コンベース港 | |
AWACS |
コンベース港は方位340(北北西)、すぐそこ。
Comberth harbor at vector 340 on the nose. |
FLEET |
エイギル艦隊がやられるぞ!
The Aegir fleet is going to be annihilated! |
FLEET |
敵襲!敵襲!
Enemy attack! |
FLEET |
総員退艦せよ。総員退艦せよ!
Evac everyone! Evac everyone! ※Evac=Evacuateの短縮形 |
FLEET |
敵を近づけるな!
Keep them at bay! |
FLEET |
総員、対空戦闘配置!
Main battle stations land to air combat! |
FLEET |
ミサイル、よけられません!命中します!
We can't evade it! The missile's gonna hit! |
FLEET |
旗艦タナガーは港を脱出したそうです。
The flagship Tanager made it out of the harbor. |
FLEET |
総員退艦させろ。総員退艦!
Evacuate everyone! Evacuate! |
FLEET |
動けん船に乗っていても無駄だ。退避しろ。
No use staying onboard a crippled ship. Evacuate. |
FLEET |
対空砲で撃ち落とせ!
Use AAGuns. Shoot it down! |
FLEET |
上空敵機多数!上空敵機多数!
Enemies in the skies above us ! |
FLEET |
僚艦に挟まれて動けません!
We're trapped between the ships! |
FLEET |
湾内に味方の艦船がひしめいています。
Our ships are choking the harbor. |
FLEET |
全滅するぞ。
We're going to be wiped out. |
FLEET |
艦尾に浸水!
The stern is flooding! |
ENEMY | 味方の船の煙が邪魔だ! |
造船施設 | |
AWACS |
造船施設は方位030(北北東)、距離4マイル。
Shipyard facility, at vector 030, 4 miles. |
ENEMY.G |
空軍はどうしたんだ!
Where's our top cover? |
ENEMY.G |
兵器庫から弾薬を運び出せ!
Bring out the ammo from the weapons bay! |
ENEMY.G |
これは訓練ではない!これは訓練ではない!
This is for real! This is for real! |
ENEMY.G | 退避しろ。建物から出るんだ。 |
ENEMY.G |
司令部へ連絡したのか。
Did you contact the command center? |
ENEMY.G |
タンカーには航空燃料が満載だぞ!
The tankers are full of air fuel! |
ENEMY.G |
消火しろ!消火だ!
Put out that fire. |
ENEMY.G |
味方の戦闘機はどこだ?
Where are our fighters? |
ENEMY.G |
各部隊へ警報!
Warn all units! |
ENEMY.G | 港湾施設ならびに燃料施設にも被害! |
ENEMY.G |
味方の船が邪魔してる!
That's one of our ships in the way! |
ENEMY.G |
タンカー炎上中!
The tanker is going down flames. |
ニューコンベース港 | |
AWACS |
ニューコンベース港は方位340(北北西)、すぐそこ。
Newcomberth harbor in vector 3-4-0 on the nose. |
FLEET |
攻撃準備のできている艦は攻撃せよ!
All able ships, attack! |
FLEET |
敵は湾内上空に多数侵入!
Enemies in the harbor's airspace! |
FLEET |
くそ、弾薬の無い船は鉄屑だ!
The ships unarmed are useless! |
FLEET |
右舷に被弾!
We're hit on the starboard side! |
FLEET |
何とか港を出れないのか。
We've got to get out of the harbor. |
FLEET |
総員退避!
Evacuate! |
FLEET |
まだ動けんのか!
Still can't move! |
FLEET |
あきらめるな。最後まで努力しろ!
Hang in there! Don't give up. |
FLEET |
僚艦の沈没に巻き込まれるな。
Don't get sucked down with them. |
FLEET |
動けるものは全速で出港しろ。
All able ships, evacuate harbor. |
FLEET |
微速後進!
Slow speed reverse! |
FLEET |
沈めろ!邪魔になってる。
It's in the way! sink it! |
FLEET |
味方艦船に多数被害!
Our ships took heavy casualties! |
FLEET |
手後れだ。艦を捨てるぞ。
It's too late. Abandon ship. |
各艦撃沈時 | |
AWACS |
戦艦タナガー撃沈!
Battleship Tanager sunk! |
AWACS |
空母ジオフォン撃沈!
Carrier Geofon sunk! |
AWACS |
イージス艦レイヴン撃沈!
Aegis class Raven sunk! |
AWACS |
巡洋艦フェンリス撃沈!
Cruiser Fenris sunk! |
AWACS |
巡洋艦コルガ撃沈!
Cruiser Kolga sunk! |
AWACS |
巡洋艦ラズーリ撃沈!
Cruiser Lazuli sunk! |
AWACS |
巡洋艦ベルガ撃沈!
Cruiser Beluga sunk! |
AWACS |
敵巡洋艦撃沈!
Enemy cruiser sunk! |
AWACS |
駆逐艦ハーン撃沈!
Destroyer Herne sunk! |
AWACS |
駆逐艦チアシ撃沈!
Destroyer Thiassi sunk! |
AWACS |
駆逐艦タイチ撃沈!
Destroyer Taisch sunk! |
AWACS |
敵駆逐艦撃沈!
Enemy destroyer sunk! |
AWACS |
潜水艦ベイオウルフ・パイ撃沈!
Submarine Beowolf-Pi sunk! |
AWACS |
潜水艦ベイオウルフ・ニュー撃沈!
Submarine Beowolf-Nu sunk! |
AWACS |
敵潜水艦撃沈!
Enemy submarine sunk! |
AWACS |
敵艦船撃沈!
Enemy vessel sunk! |
ミッション完了時 | |
AWACS |
こちらスカイアイ。無敵艦隊は海に沈んだ。 作戦終了、全機帰還せよ。 SkyEye here. All enemy ships and harbor facilities confirmed destroyed! Mission complete. All aircraft RTB. |
デブリーフィング | |
---|---|
不沈艦隊と呼ばれた大艦隊が壊滅し、エルジア軍はノースポイントへの侵攻作戦の無期限延期を決定した。
戦局は依然絶対不利な状況にあるものの、久しぶりの大きな勝利にわが軍の士気は高まっている。
The Erusian' so called "invincible fleet" has been destroyed. Their plans for invading North Point have been delayed indefinitely. Although we are still far from triumphant, this victory gave our troops a much-needed boost in morale. |