Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

その他、分類が不明なもの

No.37
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 02:10:04
その他、分類が不明な台詞情報について、このスレッドで募集いたします。
2 ライコネン 2004/11/23 Tue 12:18:17
寮機に指示を出したときに「ウィルコ」と言う
3 みぃとろ 2004/11/23 Tue 12:36:02
>ライコネンさん
情報提供ありがとうございます。
ですが、この企画にはルールがあります。台詞補完計画のページを見てください。
ルールに沿っていない投稿は無視せざるをえませんので、どうか宜しくお願いします。
4 yellow squadron 2004/11/23 Tue 17:54:00
英訳とかできないんですけど2chから拾ってきたネタを・・。
ウィルコ=i will comply=了解しました

みたいな感じです、ejecting...
5 やまぶ 2004/12/03 Fri 01:00:31
「姫君の青い鳩」、ムービーでジュネットが開いていたページの文
Dragging its ( ) body upwards,
the dove flapped its wings and flew
towards the castle where the Princess
lived.

It flew up, and up, weaving through
the forest, breaking through the
clouds, up to where it could catch the
wind.

以上ACES WEB のスクリーンショットより。
解像度が悪くて(  )の部分がわかりませんでした。その他にも訂正などお願いします。
6 小沢 公成 2004/12/16 Thu 19:24:45
勲章を獲得した時
 おめでとうございます。
 本ミッションで勲章が授与されました。

 新機体出現時
 新機体がショップに登場しました。
7 小沢 公成 2005/02/27 Sun 15:06:14
M13「ラーズグリーズの悪魔」で確認。UAVをナガセと共同撃破時。

Nagase 火力を集中して撃破成功!

M25「ハートブレイク・ワン」で確認。AC−130をグリムと共同撃破時。

Grimm 共同撃破成功! 感謝します、隊長。

これらの台詞はもしかすると汎用かもしれませんが、判断がつかないのでここに書きます。
8 澄香 2005/04/16 Sat 13:15:48
ロード中に出てくる文章です。
Unsung Warの歌詞とも違うようなので掲載。

Amide the eternal waves of times.
from a ripple of changes shall the storm rise.
out of the abyss peer eyes of demon.
behold the RAZGRIZ its wings of black sheath.

The demon soars through dark skies.
Fear and death trail its shadow beneath.
until men united wield hollowed sabre.
in final reckoning the beast is slain.

As the demon sleeps. Man turns on man.
his own blood and madness soon cover the earth.
from the depth of despair awaken the RAZGRIZ.
its raven wings ablaze in majestic light.

最後のablazeというのが気になってましたが、明りとかの意味?
訳は誰か任せた(逃
9 小沢 公成 2005/04/27 Wed 18:12:52
難易度ACEで全ミッションSランク獲得時、最後に達成したミッションのデブリーフィング終了後

全てにおいて最高の偉業を成し遂げた時、初めて自らをエースと呼ぶことが許される−フランクリン・ベルツ−
10 黄色の26 2005/04/28 Thu 11:57:33
9 小沢氏にトリビア追加

英語だと
Many pilots have been hailed as aces; only a few have truly earned the title.
-1st Lt Franklin Baelz
だそうです。
ブレイズはBaelzのアナグラム?
11 黄色の26 2005/05/02 Mon 16:15:55
8 澄香様

Amide the eternal waves of times → Amidst the eternal waves of times
では?
これ勝手に翻訳しちゃっていいのかな?
”悠久の時の流れにさざなみ立つとき、巻き起こるは嵐”
みたいな感じで・・・は駄目か○| ̄|_
ちょっと考えてみます。
12 澄香 2005/05/05 Thu 11:55:44
>黄色の26様
こっちでもちょっと翻訳ソフト通し&意訳入れてみました。

「直訳」
アミド時の永遠の波。
変更のさざ波から嵐の上昇。
鬼の地獄の同等者の目から。
RAZGRIZ を黒い外装の翼見なさい。

鬼は暗い空を通って上昇する。
恐れ及び死は影を下引きずる。
結合する人がくり抜かれたサーベルを揮うまで。
最終で獣を考慮することは殺害される。

鬼が眠るように。 人は人をつける。
彼自身の血および狂気はすぐに地球を覆う。
絶望の深さからRAZGRIZ を覚醒させなさい。
そのワタリガラスは荘重なライトでablaze 飛ぶ。

「意訳」
永久の流れの中巻き起こる嵐。
地獄のその淵から、漆黒のラーズグリーズを見よ。

悪魔は暗雲に舞い上がり恐怖と死を降り注ぐ。
人々が結束し剣を振るうまで。
最後には獣の如き者達の謀略によって死ぬであろう。

悪魔が眠りしの後、人は人と傷つけあう。
その血と狂気が世界を覆いつくす。
絶望の底よりラーズグリーズを呼び覚ましてください。
漆黒の翼は荘厳なる光の元羽ばたくだろう。

…もうちょいマシな翻訳能力がほしいです^^;
13 黄色の26 2005/05/06 Fri 11:38:04
澄香様
in final reckoningというのはキリスト教でいうところの審判の時ですね。
あと、あまり偉そうに言えるほどの能力は自分にはないですが、翻訳するときは
あんまり文法などにこだわる必要はないでしょう。動詞を名詞として訳したり、
形容詞を動詞として訳したりしても問題なしです。原文に忠実に訳出すべきは、
表現ではなく表現方法です。たとえば、この詩でいえば、原文で倒置法が使われているので、訳文も倒置法を使ってみる、などなどです。
私訳も推敲完了したら投稿してみます。
14 じおぺりあ@学校 2005/05/06 Fri 14:09:08
私も現在訳文を推敲中です(文才はありませんが)
専用スレをたててみんなで議論したほうが良さげでしょうか…

ところでふと思ったのですが、04の詩も5の詩もはじめの単語は"amidst"ですよね。
04をプレイしたユーザーにデジャヴュをさせるという意味合いも含めているのかもしれませんね。
15 黄色の26 2005/05/07 Sat 10:27:19
澄香様
in final reckoningというのはキリスト教でいうところの審判の時ですね。
あと、あまり偉そうに言えるほどの能力は自分にはないですが、翻訳するときは
あんまり文法などにこだわる必要はないでしょう。動詞を名詞として訳したり、
形容詞を動詞として訳したりしても問題なしです。原文に忠実に訳出すべきは、
表現ではなく表現方法です。たとえば、この詩でいえば、原文で倒置法が使われているので、訳文も倒置法を使ってみる、などなどです。
私訳も推敲完了したら投稿してみます。
16 黄色の26 2005/05/07 Sat 12:50:49
15は無視してください○| ̄|_
気を取り直して私訳をば


悠久なる時の流れに
漣のうねりが誘うは嵐
深淵より此岸を凝視するは悪魔の瞳
見よ、漆黒の翼を纏いし其はラーズグリーズ

悪魔、暗黒の空を翔け
黒影にたなびきたるは死と恐怖
人集いて剣の聖なるを揮う
審判の時、獣は屠られる

悪魔眠りて、人の世に信なく
血は地を覆い、狂気止め処なし
絶望の深みより目覚むるはラーズグリーズ
禍々しき其の翼、赫耀たる光輝放てり


・・・やっぱり○| ̄|_
17 黄色の26 2005/05/07 Sat 17:28:13
連続投稿失敬
これにて残弾ゼロです


悠久なる時の流れに
漣のうねりが呼ぶは嵐
深淵より凝視するは悪魔の瞳
見よ、漆黒の翼を纏いし其はラーズグリーズ

悪魔、暗黒の空を翔け
死と恐怖、黒影にたなびく
人集いて剣の聖なるを揮う
審判の時、獣は屠られる

悪魔眠りて、人の世に信なく
血は地を覆い、狂気止め処なし
絶望の深みより目覚むるはラーズグリーズ
禍々しき其の翼、赫耀たる光輝放てり
18 じおぺりあ 2005/05/07 Sat 20:30:08
「黄26、こちらじおぺりあ。謙遜なら必要ない。

とりあえず、私も勝手に訳してみました。
…自分の語彙の少なさを嘆く。


悠久の時の流れのただ中
波うねるとき、巻き起こる嵐
奈落の淵より現るる 悪魔の瞳
見よ、ラーズグリーズを 漆黒の翼

悪魔は闇空を舞い上がる
恐怖と死という黒き軌跡を描き
人よ 集いて剣戟を振るわん
獣滅す裁きの瞬間(とき)来たるまで

悪魔眠れど、人刃収めず
まもなく血と狂気が大地を覆い尽くそう
絶望の底より蘇る ラーズグリーズ
その禍々しき翼、神々しき光を放ち
19 MAGNUM 2005/05/10 Tue 18:18:10
流れを断ってしまうようですが、機体選択画面の台詞を……。

・機体選択前
Nagase:
隊長、私の機体を選んでください。
Chopper:
隊長、俺はどいつで上がるんだ?
Snow:
隊長、私が搭乗する機体を指定してくれ。
Grimm:
隊長、どの機体にすれば良いですか?

・対空攻撃力が不足している場合(ランダム)
Nagase:
対空攻撃力に不安な編成ですが…
このままで出撃しますか?
Chopper:
戦闘機が現れなきゃいいんだがな。
この編成で出撃するのか?
Snow:
対空には向いてない編成だな。これで出るんだな?
Grimm:
空の敵にてこずりそうな編成ですが…
これで出撃しますか?

・対地攻撃力が不足している場合(ランダム)
Nagase:
対地攻撃力に不安がありますが…
この編成で出撃しますか?
Chopper:
この編成だと地上の敵は他に任せるしかないな。
これで出撃するか?
Snow:
対地作戦は不得手な機体編成だがこれで出るか?
Grimm:
地上の敵には対処できないかもしれませんが…
この編成で出撃ですか?

・攻撃力のバランスが適切な場合(ランダム)
Nagase:
この編成で出撃しますか?
Chopper:
この編成で上がるんだな?
Snow:
この編成で良いのだな?
Grimm:
この編成で出撃ですね?

・出撃決定時
???:
ウォードッグ、出撃。
(ミッション21以降)
???:
ラーズグリーズ、出撃。
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 黄色の26 2005/05/17 Tue 00:29:04
・機体選択前
Nagase:
隊長、私の機体を選んでください。
Captain, please choose my plane.
Chopper:
隊長、俺はどいつで上がるんだ?
Which plane am I going up in, Captain?
Snow:
隊長、私が搭乗する機体を指定してくれ。
Captain, please choose a plane for me to pilot.
Grimm:
隊長、どの機体にすれば良いですか?
Captain, which plane should I use?

・対空攻撃力が不足している場合(ランダム)
Nagase:
対空攻撃力に不安な編成ですが…
このままで出撃しますか?
I'm not sure about this formation's anti-air capabilities...
Should we go ahead and launch anyway?
Chopper:
戦闘機が現れなきゃいいんだがな。
この編成で出撃するのか?
Well, I sure hope we don't run into any fighters.
Are you sure we are launching in this formation?
Snow:
対空には向いてない編成だな。これで出るんだな?
This formation is not really suited for anti-air operations...
You sure you wanna launch like this?
Grimm:
空の敵にてこずりそうな編成ですが…
これで出撃しますか?
This formation may not be effective against the enemies in the air...
Do you still wanna launch?


・対地攻撃力が不足している場合(ランダム)
Nagase:
対地攻撃力に不安がありますが…
この編成で出撃しますか?
I'm not sure about this formation's air-to-ground capabilities...
Do you still wanna go ahead and launch?
Chopper:
この編成だと地上の敵は他に任せるしかないな。
これで出撃するか?
With this formation, we'll have to get someone else to deal with ground targets...
Are you sure about this?
Snow:
対地作戦は不得手な機体編成だがこれで出るか?
This formation is not really suited for air-to-ground operations...
Do you still wanna launch anyway?
Grimm:
地上の敵には対処できないかもしれませんが…
この編成で出撃ですか?
We may not be able to deal with ground enemies in this formation...
Are we still launching like this?

・攻撃力のバランスが適切な場合(ランダム)
Nagase:
この編成で出撃しますか?
Are we launching in this formation?
Chopper:
この編成で上がるんだな?
So, we're goin' up in this formation?
Snow:
この編成で良いのだな?
Is this the formation you want?
Grimm:
この編成で出撃ですね?
We're launching in this formation then?
26 -
27 -
28 MAGNUM 2005/07/10 Sun 12:00:10
かなりの遅レスですが……5レス目に補足。

ジュネットが開いていたページと同一と思われる内容のページが、AC5の攻略本に掲載されています。
『エースコンバット5 ジ・アンサング・ウォー 公式ガイドブック』(小学館)です。
この本の末尾に、『姫君の青い鳩』の全文が掲載されています。(内容は公式ページのものと同一)
件のページと同じ挿絵があるページもあります。(206ページ)
それによると、判別不能の箇所の単語は“numb”です。

あと、資料には1行目に“Amide the eternal waves of times.”が入っていますが、ジュネットが見ているページには書いてありません。
誤植とは思いますが、訂正をお願いします。

なお、攻略本には英文の続きが6行記載されています(ムービーでも上半分だけ写っています)。

Although the tailwind it was hoping
for didn't come, the dove drummed
up all of its power and kept flapping,
holding the “miracle medicine that
can cure any illness” tightly in its
beak.

また、このページの左右の空白には、ナガセの手書きが書かれています。
一見した限りでは、このページ以降の破れてしまったページの内容を復元したものと思われます。
機会があれば投稿したいと思います。
29 MAGNUM 2005/07/10 Sun 14:27:26
言ったそばからの投稿ですが……。

●(ナガセメモ書き ページ左空白)
On the horizon,
beyond the point
where the river below
disappeared into the haze
the dove could just make
out the forest and castle
it knew so well.

Just a little further!
Just a little further
and I can see the Princess
again!
When I do, I will give
her this fruit.
And I can enjoy those happy
days again!

●(同 ページ右空白)
When the dove finally
made it to the castle,
the Princess' bed was
surrounded by a great
number of people.
They were all weeping.
The king, who was among
them, was sobbing uniquely
in his grief.

The dove was unable to
get to the Princess in time.
It was so sad to discover
that the Princess was gone.
However, it still had no
regrets.

It had no regrets because
it saw her peaceful and
calm the Princess looked,
lying on her bed.

余談ですが、このメモ書きで1ヶ所だけ、ナガセはスペリング・ミスをしています。(上記の文章では訂正してありますが)
確認できる方は探してみるのも一興かと……。
30 小沢 公成 2005/08/09 Tue 15:18:29
3rdカラー(YK、BL、SPカラー)入手時

機体の特殊ペイントを獲得しました。
機体のペイント変更はSELECTボタンで行います。

ファルケンのパーツ入手時(全て揃っていない状態で初回のみ)

敵国の試作機と思われる機体の一部を回収しました。
BACK