Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC5台詞
BACK

MISSION 07 サンド島防衛戦

No.26
1 みぃとろ 2004/11/23 Tue 01:51:57
MISSION 07の台詞情報をこのスレッドで募集いたします。
2 XMAA 2004/11/26 Fri 05:52:48
ブリーフィングに出てくる、日付、時刻、位置、作戦名を書き込んでおきます。
2010/10/04 0830HRS SAND ISLAND
04゚10'19"N 144゚32'16"E        [VANGUARD]
3 黄色の26 2005/05/02 Mon 04:01:25
【ブリーフィング】

ペロー大佐

やはり諸君らは疫病神のようだ。
諸君らが当サンド島基地へ復帰したとたん、この事態だ。

Ugahh, you people are like the plague, you know that?
The moment you returned to Sand Island, this happens.

サンド島の西方洋上に、ユークトバニアの艦船および
航空機からなる大編隊をレーダーが捉えた。
この大編隊は、サンド島に向かって現在接近中である。
接近中の艦船の中には強襲揚陸艇の存在も確認されている。
敵の目的は、サンド島への上陸および当基地制圧であると
推測される。
上陸部隊、艦砲射撃による基地の被害を阻止するため、
敵を排除せよ。

A large combined force of Yuktobanian vessels and aircrafts has been detected advancing in the ocean directly towards Sand Island from the west. Our intelligence has confirmed the presence of amphibious assault ships within the armed coming fleet. We believe the enemy's goal is to conduct a landing
operation on Sand Island and capture this base. Close with the enemy, disrupt landing operations and suppress their naval gunfire directed at our forces ashore.

ペロー大佐

小官は例え地上戦となっても最後まで勇戦、この地を
敵に与えぬ所存である。
まず、諸君らはその前衛として、後顧を憂うことなく
敵上陸船団に可能な限りの打撃を与えよ。
本防衛戦は全力出動とする。
錬度を問わず、対艦攻撃可能な機は全機出撃せよ。

Even if this turns into a ground war, I am prepared to fight for this island to the thew end. As my advance guard, I want you to forget everything else, concentrate on dealing a lethal blow on the incoming enemy invasion fleet. We'll be deployed everything we've got. Launch every aircraft capable of anti-ship combat regardless of combat experience.
4 黄色の26 2005/05/02 Mon 04:02:13
【デブリーフィング】

アークバードの戦線への投入が成功した。サンド島への
上陸部隊は撃退され、基地制圧を阻止することができた。
アークバードからの援護攻撃の下、最大級の脅威であった
潜水空母シンファクシは撃破された。
その支援戦力を失ったユークトバニアの残存部隊は撤退した。
なお、本戦闘において失われた飛行部隊の人員補充に
関しては、中央に要請中である。

The Arkbird was successfully employed over the forward hedge of the battle area. The enemy amphibious force attacking Sand Island was repelled and their invasion plan halted. The underwater carrier Scinfaxi, a lethal enemy threat, was engaged and destroyed by the superior firepower of the Arkbird.
Having lost the support of the Scinfaxi, the remaining Yuktobanian forces retreated. Furthermore, we are requesting reinforcements from Central Command to replace our squadron members lost in combat.
5 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:03:07
ランダム発生以外の台詞を以下に書き出してみようと思います。

・ミッション開始
AWACS Thunderhead: こちら空中管制機サンダーヘッド、各機聞け。 This is AWACS Thunderhead. All units, listen carefully.
Chopper: 久々の美声だな。どこのノド薬嘗めたお袋に 産んでもらったのか聞いてみたいぜ。 Ahh, I missed that sweet voice. Say, you get that from your mama's side of the family?
AWACS Thunderhead: 私語は慎め。敵上陸第一波、方位280、 発見しだい攻撃に移れ。 Cut the chatter. First enemy wave, bearing 280 degrees. You are cleared to engage on sight.
Nagase: ひよっこたちを連れてくのは無茶だわ。 It's too risky to bring the nuggets here.
Chopper: 俺もそう思う。 I'm with you on that.
Ask→Chopper: どうなんだ、ブービーは? You agree, Booby?
Yes→Chopper: だろ。飛んでいるだけで 精一杯な奴らなんだぞ。 Seriously. They've got their hands full just keeping their planes in the air.
No→Chopper: そうか?無駄死にを 増やすだけだと思うがな。 Really? I think it's just gonna increase the number of pointless deaths.
Mute→Chopper: 仕方無いとでもいいたいのか? ...What are you saying, it can't be helped?
(新人パイロットの質問:パターン1)
Ask→Rookie: 生きて還ったらお伺いしたいことがあります。 宜しいですか? If we make it back alive, there's something I want to ask you, if that's all right.
Yes→Rookie: ありがとうございます。どうしても 知っておきたいことなんです。 Thank you. It's just something I have to know.
No→Rookie: すみません。生きて還ったら、 なんて言い方はしません。必ず還ります。 I'm sorry. I shouldn't say “if.” We WILL make it back alive.
(新人パイロットの質問:パターン2)
Ask→Rookie: 隊長たちは恐怖を 感じることはありますか? Do you all ever get scared, Captain?
Yes→Rookie: そうですか、我々と同じなんですね。 I see. So, you're just like us.
No→Rookie: 我々もそうありたいのですが、 この状況では無理です。 We'd like to be the same way, but it's just impossible in a situation like this.
Mute→Rookie: …すみません、口を慎みます。 ...I'm sorry, Sir. I shouldn't have asked a question like that.

Sand Island: こちらサンド島基地守備隊! 敵上陸集団を水際で邀撃する! This is Sand Island Base Defense! Enemy amphibious force intercepted at the coastline!
Chopper: ちくしょう。はじまっちまったぜ。 Oh, great. Here we go.

AWACS Thunderhead: 敵艦がサンド島に向けて 砲撃を行っている。阻止せよ。 Enemy ships are firing towards Sand Island. Stop them.
AWACS Thunderhead: 強襲揚陸艦から戦闘ヘリが発進。 サンド島到達前に撃墜せよ。 Enemy assault ships are launching attack helicopters. Shoot them down before they reach Sand Island.
6 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:12:05
・散弾ミサイル発射前(適時、またはランダムで発生)

(チョッパーの台詞:パターン1)
Chopper: これはあれか、敵が成功しちゃうと、 俺たちはどうなるんだ? So, hey, if the enemy wins here, then what happens to us?
(チョッパーの台詞:パターン2)
Chopper: 一番近く敵に面してる俺たちの島。 真っ先に狙われるのは当然ってことか。 Our island's the closest thing to the enemy. I guess it makes sense we got attacked first.
(両パターンの台詞の後に共通)
Chopper: ちっくしょ、まずいな。 Damn, this ain't looking good.

Sand Island: こちら海岸陣地! 敵の攻撃熾烈! The coastline is under heavy enemy attack!
Perrault: わかっておる。サンド島基地司令ペロー大佐だ。 なんとしても食い止めろ。 I know, I know! All units, this is Colonel Perrault at Base Command. Do everything in your power to stop them.
Perrault: ここを護らなければ空の勇士たちに 顔向けが立つか! If you can't protect this island, what'll we tell our great heroes in the sky?!
Grimm: どうしたんでしょう。 心を入れ替えたんでしょうか。 “Great heroes?” What's with him? He's like a completely different man.
Chopper: 帰ってからもあれを期待するなよ。 俺らには別の言葉が待ってると見た。 Don't expect that stuff when we get back. I bet he's got a different script for us.
AWACS Thunderhead: 強襲揚陸艦からホバークラフトが発進。 Enemy assault ships are launching hovercraft.

Rookie: いよいよ実戦だ。 緊張してきた。 Finally, a real battle! I'm gettin' nervous.
Rookie: ビーマー、 ふらついているぞ。 Beamer, your plane's wavering.
Chopper: ど新人ども。 アヒルの母ちゃんに負けるなよ。 Hey, nuggets. Try to keep sight of your flight lead and don't screw it up, all right?

Sand Island: 敵上陸集団と交戦中! Engaging enemy amphibious force!
Perrault: 対艦攻撃飛行隊は後顧を省みるな。 我々はここで踏みとどまって勇戦する! Airborne attack squadron, don't worry about us. We will stand firm and fight to the end!
Grimm: 泣ける台詞だ。 What a tearjorker.
Chopper: 助けてほしいんなら素直に言やいいんだ。 と、こっちにもそんな暇がねえ。 Man, if he needs our help, he should just say so. Of course, not that we have the time to help right now.

Rookie: 落ち着いて、冷静に。 Calm down. Keep a cool head.
Rookie: 凄い、これが実戦か。 Amazing...So this is what real battle's like.
Rookie: これくらいだったら大丈夫だ! Is this all there is to it? I can handle this!
Chopper: そうだ、いいぞひよっこ。 その調子だ。 Right, that's it, nuggets. Keep it up.

Sand Island: 迫撃砲が格納庫に! 搭乗員宿舎にも着弾! Hangar hit by mortar shells! Crew quarters also damaged!
Chopper: くそっ、おいらのロックンロール・コレクションが。 Dammit, my Rock 'n' Roll collection's in there!
Perrault: 戦え!勇ましく戦え! Keep fighting! Show some courage, men!

Rookie: やられた!助けてくれ! I'm hit! Help me!
Grimm: また落ちた。 ハイエルラーク基地のひよっこが。 We've lost another. Another nugget from Heierlark Base.
Chopper: お前もちゃんとついて来いよ。 こっちだ。 Hey, make sure you stay glued to us. This way.

(散開を支持していない場合に発生)
Ask→Nagase: こちらエッジ、防衛網が破られつつある。 ブレイズ、分散して対処させて。 This is Edge. Our defense is about to break down. Blaze, permission to disperse and provide support.
Yes→Nagase: 了解、分散しての作戦行動に 移る。エッジ、散開。 Roger, dispersing to engage separately.
No→Nagase: 了解、確かに敵の術中にはまるだけか。 ブレイズ、感謝します。 Roger. I see what you mean. We'd just be falling into their trap. Thanks, Blaze.
Mute→Nagase: ブレイズ、何か異状でも? 指示が聞こえないわ。 Blaze, is something wrong? I'm not receiving your instruction.

Rookie: 助けてくれ!追われてる! Help me! He's right behind me!
Rookie: 頑張れKC!振り切れ! Come on, KC! Shake him off!
Nagase: ひよっこたち、聞こえる? 浮き足立ったら絶対にやられるのよ。 Nuggets, do you read me? If you try to run from them, you will get hit.

Sand Island: 航空基地の燃料槽に着弾! 給水タンクも着弾! Airbase fuel tanks taking fire! The water tank's hit, too!
Perrault: 消火急げ! 基地の機能を守れ! Put out the fires! We gotta keep the base operational!
7 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:19:57
・散弾ミサイル発射直後

Nagase: 潜水艦発射ミサイル! Missile fired from enemy sub!
Grimm: まさか! What?!
Nagase: 逃げるのよ、グリム! ひよっこたちも! Get out of there, Grimm! You nuggets, too!
Chopper: 昇れ、昇れ!早く! Climb! Climb! C'mon!
Nagase: ひよっこたち聞こえてる? 昇るのよ! You hear me, nuggets? You have to climb!
Chopper: みんな、上昇しろ!高度5000フィート (1500メートル)以上に昇れ。 Pull up, everyone! Get your altitude above 5,000 feet!
AWACS Thunderhead: 潜水艦のミサイル発射確認! 空中で炸裂する弾頭と思われる。 Submarine missile launch confirmed! Believed to be a burst missile, with multiple warheads that separate in mid-air.
AWACS Thunderhead: 全機高度5000フィート(1500メートル) 以上に待避! Get above 5,000 feet and stand by!
AWACS Thunderhead: …どこか上位のコマンドが オーバーライドして来た。 Wait, we're getting a command override from somewhere.
AWACS Thunderhead: 「Aサット照準データリンク」… この表示は何のことだ? “Data link to A-Sat Targeting System...” What is this?
AWACS Thunderhead: 勝手にカウントダウンしている。 …9、8、7、 Now it's counting down by itself. 9, 8, 7...
Chopper: ちっくしょう!間にあわねえ。 Dammit! They're not gonna make it!
AWACS Thunderhead: 4、3、2、1 4, 3, 2, 1...
(アークバードがレーザーを発射)
Grimm: 空が光った! The sky just lit up!
AWACS Thunderhead: ミサイル空中で消滅! Missile vaporized in midair!
Ask→Chopper: なんだ?今の見たか、ブービー。 What was that? Did you see that, Booby?
Yes→Chopper: 光が上から一直線に降ってきた。 A beam of light fell from the sky.
No→Chopper: 光だ光!あれはミサイルじゃねえ! The light! That light! That wasn't a missile!
Nagase: …アークバード!? ...Was that the Arkbird?!
AWACS Thunderhead: 軌道上からのレーザー狙撃で敵ミサイルは 消滅した。アークバードだ。頼れるぞ! Missile destroyed by a laser beam fired from orbit altitude. It's the Arkbird. We've got the Arkbird!
AWACS Thunderhead: 各機、敵艦隊への攻撃を続行せよ! All units, continue engaging the enemy!
Yuke Landing Force: ミサイルが消えた! 何が起こった!? The missiles all disappeared! What's going on?!
Yuke Landing Force: 何だ?何が起こった!? What was that! What happened?!
8 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:27:39
・散弾ミサイル発射後(適時、またはランダムで発生)

Anti-sub Plane: こちら対潜哨戒機ブルーハウンド。 ソノブイが潜水艦を探知。 This is the anti-sub patrol plane Blue Hound. Submarine detected by sonobuoy.
Anti-sub Plane: 音紋分析シンファクシに合致。 Sound pattern analysis produces a match with the Scinfaxi.

Ask→Grimm: 隊長、アークバードは味方を しっかり外してくれるでしょうか? Captain, do you think the Arkbird can really avoid hitting us?
Yes→Grimm: 照準精度は高そうですからね。 Yes, it does seem to be highly accurate.
No→Grimm: 本当ですか?ミサイルを 射抜く精度なんですよ。 Really? But it's accurate enough to shoot down a missile.

Anti-sub Plane: こちらブルーハウンド。シンファクシ、 ミサイル発射準備中らしき音キャッチ。 Thunderhead, this is Blue Hound. Detecting sounds from Scinfaxi indicating imminent missile launch.
AWACS Thunderhead: アークバード、ミサイルを探知次第 データを送る。頼んだぞ。 Arkbird, we'll send the data over as soon as we detect the missile. We're counting on you.

Anti-sub Plane: 敵潜、ミサイル発射。 Missile away from enemy sub.
AWACS Thunderhead: ロックオン!データリンク! Locked on! Begin data link!

AWACS Thunderhead: アークバードがレーザーを発射する。 Arkbird firing laser.
(アークバードがレーザーを発射)
AWACS Thunderhead: ミサイル消滅!やったぞ! Missile destroyed! We did it!
Yuke Landing Force: 今の光線は? What was that light?
Yuke Landing Force: 宇宙空間から狙撃だと? They shot that from outer space?
Rookie: 助かる、きっと生き残れる! I'm gonna make it! I'm gonna get out of this alive, I know it!

Yuke Landing Force: この前の打ち上げは これだったのか! This was what they launched that day?!
Yuke Landing Force: 慌てるな。 まだ負けたわけじゃない。 Don't panic. We haven't lost yet.

Anti-sub Plane: ミサイル連続発射! 第3弾、第4弾、第5弾… Oh, no! They're launching more missiles! Number 3, number 4, number 5...
Grimm: 無理だ!あれじゃ対応できない。 There's too many!
Nagase: 何してるの、アークバード! レーザーを!ひよっこたちが。 C'mon, Arkbird! Use your lasers! The nuggets are gonna get killed!
Chopper: 昇れ、昇れ!早く! Climb, kids! Go, go, go!
Nagase: ひよっこたち! 早く!昇りなさい! Come on, nuggets! Climb! Move it!
Rookie: 先輩達について行くんだ! Follow the flight leads!

Rookie: 本当に潜水艦からの攻撃なのか? Did that attack really come from a submarine?
(アークバードがレーザーを発射)
AWACS Thunderhead: ミサイル空中で消滅! Missile vaporized in midair!
Chopper: まだ来る!まだ来るよ! They're coming! They're still coming!!
AWACS Thunderhead: 着弾まで10秒、 8、7、6、5、4、3、2、弾着……今! 10 seconds to impact. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, impact...now!
(散弾ミサイルが炸裂)
Rookie: 射出ハンドルが動かない! The eject handle's stuck!
Rookie: 主翼が…!落ちる! Wings damaged! Losing altitude!
Grimm: あんなに、落ちてゆく。 They're all falling.
Chopper: くそ… Dammit...
AWACS Thunderhead: このままでは敵上陸艦隊に手が出せない。 We can't deal with the enemy fleet like this.
Sand Island: こちらサンド島。 水際戦闘激戦中! This is Sand Island Base Defense. Intense fighting along the coastline!
Sand Island: これ以上敵が増えたら防御できない! We can't hold out much longer!
AWACS Thunderhead: やむをえん。敵ミサイルの合間を縫ってでも 対艦攻撃を続行せよ! We have no choice. Just weave through the missiles and continue attacking the ships!
Chopper: 「やむをえん」であの中に 飛び込めっていうのかよ!馬鹿野郎! Oh, yeah, just weave through the missiles? What are you, nuts?
9 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:31:11
・ターゲットが残り少なくなった後 ※発生条件不明瞭

Arkbird: こちらアークバード。 対潜哨戒機ブルーハウンドへ。 Blue Hound, this is Arkbird.
Arkbird: ソノブイ・データのリンクを要請。 Requesting sonobuoy data link.
Anti-sub Plane: 待て。新しいソノブイを投入する。 Stand by. We're dropping a new sonobuoy.
Nagase: 残った部隊は再結集を。 攻撃の布陣を整えて。 All remaining squadrons, rejoin into attack formation.
Nagase: また敵の残存部隊が 勢いを増してる。 The remaining enemy forces are regaining their momentum.
Arkbird: こちらアークバード。 対潜哨戒機ブルーハウンドへ。 Blue Hound, this is Arkbird.
Arkbird: ソノブイ・データはまだか? Is that sonobuoy data available yet?
Anti-sub Plane: 了解、今送る。どうするんだ? Roger, we're sending it now. What are you going to do?
Arkbird: 発射カウントダウン。 5、4、3、2、1。 Countdown to firing. 5, 4, 3, 2, 1...
(アークバードが海面にレーザーを発射)
Anti-sub Plane: アークバードのレーザーが海面に落ちた! The Arkbird shot a laser into the ocean!
Anti-sub Plane: 水中で破壊音! 潜航中のシンファクシを損傷させた。 Explosion in the water! It damaged the submerged Scinfaxi!
Anti-sub Plane: メインタンク排水音。 シンファクシ、浮上する! Picking up sounds of main ballast blow. The Scinfaxi's surfacing!
10 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:38:43
・ミッション・アップデート直後

Nagase: 大きい…。 It's huge...
AWACS Thunderhead: 敵潜は潜航不能に陥った模様。 各機、攻撃せよ。 Looks like it's lost diving ability. It's floating like a cork. All units, commence attack.
Yuke Landing Force: シンファクシ浮上! 損傷した模様! The Scinfaxi's surfacing! It appears to be damaged!
Anti-sub Plane: 敵潜より、艦載機発艦中。 Aircraft launching from enemy submarine.
AWACS Thunderhead: 了解、ブルーハウンド、待避せよ。 ウォードッグ、可能であれば敵機を攻撃せよ。 Roger, Blue Hound, stand by. Wardog, engage the enemy aircraft if you see an opportunity.

・シンファクシ攻撃中(適時、またはランダムで発生)

(シンファクシが散弾ミサイルを発射した直後:各回共通)
Anti-sub Plane: 敵潜、散弾ミサイル発射。 弾着に備えよ。 Enemy sub launching burst missile. Brace for impact.

(1発目の散弾ミサイル発射直後)
Grimm: 散弾ミサイルの連続発射だなんて。 ホントに鉄の雨だ。 Multiple burst missiles...This really is like steel rain!
Chopper: いい加減終わらせないとマズいぞ。 We gotta end this soon, or we'll be in trouble.

(散弾ミサイル炸裂直前:各回共通)
AWACS Thunderhead: 着弾まで10秒、 8、7、6、5、4、3、2、弾着……今! 10 seconds to impact. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, impact...now!

(1発目の散弾ミサイル炸裂直後)
Nagase: まるで悪魔の伝説と符合するようなこの敵。 そんなはずはない。そんなはずはない! It's like this enemy came straight out of the demon legends. That can't...It can't be!
Ask→Grimm: ここで叩いておけば、戦況を 覆すことができそうですね。隊長。 If we can sink it here, you think we'll be able to turn the tide of battle, Captain?
Yes→Grimm: ここずっと押されっぱなしですからね。 I hope so. We've been on the defensive for a while now.
No→Grimm: しかし、かなりの大物ですよ。 But this sub plays a vital role in their war efforts.

(シンファクシにあまりダメージを与えていない場合)
Nagase: とどめがまだ刺せていない。 We haven't finished it off yet.

(ターゲットを全て破壊した直後)
AWACS Thunderhead: アークバードがレーザーを発射する。 Arkbird firing laser.

(シンファクシにアークバードのレーザーが命中した直後)
Anti-sub Plane: レーザー命中!大破孔! 艦載機発進不能に陥った模様。 Direct hit! It ripped a massive hole! The sub appears to have lost the ability to launch additional aircraft.
AWACS Thunderhead: とどめを刺せ! Blast it out of the water!
11 MAGNUM 2005/05/13 Fri 22:44:23
以上になります。
ミス等あれば指摘いただけると幸いです。
12 MAGNUM 2005/05/29 Sun 11:45:34
ミッション・アップデート後(シンファクシ浮上後)にランダムで発生する台詞(味方)を掲載します。

Nagase: 接近する。 対空砲火に注意! We're approaching the vessel. Watch out for anti-aircraft fire!

Chopper: バケモンが…正体を現しやがったな。 So...the demon's finally revealed itself.
Chopper: でけぇ。例のミサイルの発射基地なだけはある。 Damn, it's huge. I guess it has to be, to launch missiles like those.
Chopper: 対空砲火を撃ち上げてくる。 気をつけろ! They're throwing intense anti-aircraft fire up at us. Watch out!
Chopper: あの黒い奴、とんでもない攻撃力だ。 That black hunk of metal's got a ton of firepower behind it.
Chopper: 浮上しても強い潜水艦なんて。 サギだな。 I can't believe this sub is still that powerful even after it's surfaced. This can't be fair.
Chopper: まだ生きてるぞ! It's still alive!
Chopper: まだ来るか?! They're still coming?!
Chopper: 敵上陸軍の相当数を破壊した。 …いや、訂正。まだそれなりに残っている。 We've destroyed most of the enemy landing force...no, correction, there's still a fair amount left.

Grimm: こんな大きい潜水艦ってアリですか! How can a submarine that large even exist?!
Grimm: 艦型識別表にありません。 姿を見せたのは初めてなんだ。 This isn't on our ship identification charts. It's the first time any of us are actually seeing it.

┌Grimm: 宇宙からあの鳥が にらんでいるんですね…。 So that bird's got its eyes on us from outer space...
└Nagase: 私たちは攻撃を続行しましょう。 We'll continue with the attack.
13 黄色の26 2005/06/13 Mon 01:58:16
再投稿

【ブリーフィング】
ペロー大佐

やはり諸君らは疫病神のようだ。
諸君らが当サンド島基地へ復帰したとたん、この事態だ。

Agah, you people are like the plague, you know that?
The moment you returned to Sand Island, this happens.
14 黄色の26 2005/06/13 Mon 01:59:54
再投稿

Briefing

A large combined force of Yuktobanian vessels and aircrafts has been detected advancing in the ocean directly towards Sand Island from the west. Our intelligence has confirmed the presence of amphibious assault ships within the oncoming fleet. We believe the enemy's goal is to conduct a landing operation on Sand Island and capture this base. Close with the enemy, disrupt landing operations and suppress their naval gunfire directed at our forces ashore.
15 黄色の26 2005/06/13 Mon 02:01:06
再投稿

Debriefing

The Arkbird was successfully employed over the forward edge of the battle area. The enemy amphibious force attacking Sand Island was repelled and their invasion plan halted. The underwater carrier Scinfaxi, a lethal enemy threat, was engaged and destroyed by the superior firepower of the Arkbird. Having lost the support of the Scinfaxi, the remaining Yuktobanian forces retreated. Furthermore, we are requesting reinforcements from Central Command to replace our squadron members lost in combat.
16 MAGNUM 2005/06/30 Thu 10:32:32
完成分の資料の修正依頼点を何点か挙げます。

●会話パート「海面下からミサイルが発射」中のYuke Landing Forceの台詞「ミサイルが消えた! 何が起こった!?」の英語台詞が日本語台詞になっています。
正しくは、
Yuke Landing Force: The missiles all disappeared! What's going on?!

●会話パート「散弾ミサイル消滅後」中のAWACS Thunderheadの台詞「アークバードがレーザーを発射する。」の英語台詞が日本語台詞になっています。
正しくは、
AWACS Thunderhead: Arkbird firing laser.

●会話パート「散弾ミサイル消滅後」中のAWACS Thunderheadの台詞「このままでは敵上陸艦隊に手が出せない。」と、同「やむをえん。敵ミサイルの合間を縫ってでも 対艦攻撃を続行せよ!」の間に、下記の台詞が抜けています。

Sand Island: こちらサンド島。 水際戦闘激戦中! This is Sand Island Base Defense. Intense fighting along the coastline!
Sand Island: これ以上敵が増えたら防御できない! We can't hold out much longer!

●会話パート「シンファクシ浮上後(適時、またはランダムで発生)」中のGrimmの台詞は、語頭の「宇」が欠けています。

誤:「宙からあの鳥が にらんでいるんですね…。」
正:「宇宙からあの鳥が にらんでいるんですね…。」

●厳密には誤りとは言えませんが……下記の3つの台詞に使われている「!?」記号は、全角の「!?」に修正(統一)していただきたいと思います。

1. 会話パート「海面下からミサイルが発射」中のNagaseの台詞「…アークバード!?」
2. 同パート中のYuke Landing Forceの台詞「ミサイルが消えた! 何が起こった!?」
3. 同パート中のYuke Landing Forceの台詞「何だ?何が起こった!?」
17 希龍 2005/07/11 Mon 22:35:45
ハイエルラーク基地の機が全機墜落後
敵艦隊が作戦範囲外に接近

散弾ミサイル爆発までの秒読み中 5000ft以下にChopper機が存在する時
Chopper:俺はまだ死にたくねぇ

上記の後 5000ft以上に上昇
Chopper:まるでシーソーゲームだ。どんどん新しい兵器がでてきやがる これじゃきりないなぁ
18 みぃとろ 2005/07/17 Sun 13:05:22
>希龍さん
情報ありがとうございます。
・1つめについて、誰の台詞なのか
・2、3つめについて、何発目のミサイルなのか
・全体的に、句読点などはなかったのか
など、分かりましたらご連絡お願いします
19 MAGNUM 2005/09/11 Sun 11:04:31
未完成部分の台詞がある程度まとまったので投稿します。

●最初の散弾ミサイルが発射されるまで(適時、またはランダムで発生)
Yuke Landing Force: レーダーに反応。敵機確認。 Numerous radar hits confirmed. Enemy planes inbound.
Yuke Landing Force: 上陸部隊は順調に進攻中。
Yuke Landing Force: 攻撃部隊は地上支援へ。 Assault squadron, provide fire support to the amphibious force.
Yuke Landing Force: 敵機が接近してくる! Enemy planes approaching!
Yuke Landing Force: こちらフラーブルイ。 支援射撃開始。 This is the Khrabry. Commencing support fire.
Yuke Landing Force: 敵防御陣地の損害状況は不明。 Damage to enemy defense positions unknown.
Yuke Landing Force: 制空部隊は迎撃に当たれ。 Fighter squadron, turn to intercept them.
Yuke Landing Force: ボリス隊が喰らった!沈む! Boris Squad took a hit! It's sinking!
Yuke Landing Force: 敵地上部隊、射撃開始! Enemy ground forces opening fire!
┌Yuke Landing Force: 反抗火力は軽微と予想される。
└Yuke Landing Force: 上陸次第、早急に敵陣制圧および 橋頭堡を確保せよ。
┌Yuke Landing Force: 良い天気だ。遠くまで一望できる。 Great weather. I can see for miles around.
└Yuke Landing Force: 絶好の上陸日和だな。 Perfect weather for a landing, eh?
┌Yuke Landing Force: 敵からの反撃は今のところ無し。 No enemy counterattack detected yet.
├Yuke Landing Force: 全滅したのか? Are they all destroyed?
└Yuke Landing Force: いや、俺達が来るのを待ってるんだ。 No, they're waiting for us to get closer.

●散弾ミサイル消滅後(適時、またはランダムで発生)
Yuke Landing Force: 信じられない。 あんな物が敵にはあるのか? I don't believe it. How did the enemy build something like that?!
Yuke Landing Force: あのレーザーに狙われては ひとたまりもないぞ! If that laser even grazes us, we're finished!
Yuke Landing Force: 親鳥からの攻撃は正確だ。 気を抜くな! That big bird's got good aim. Stay sharp!
Yuke Landing Force: 支援艦隊が攻撃されてる! The support fleet is under attack!
Yuke Landing Force: 敵も形振り構わなくなってきたな。 Looks like the enemy's stopped playing nice.
Yuke Landing Force: くそ、全てやつの照準に 入っているぞ! We're all within range of that thing!
Yuke Landing Force: 何てことだ。 誰が狙われているんだ? What a nightmare. Who are they aiming for?
Yuke Landing Force: 親鳥一機で形勢が逆転したぞ! That single bird has tipped the scale of this entire battle!
┌Yuke Landing Force: どうする? 上では手が出せないぞ。 So now what? We don't have anything that can touch it that high up!
└Yuke Landing Force: 怯むな。 攻撃を続行しろ。 Don't be intimidated. Continue with the attack.
┌Yuke Landing Force: 今度は俺たちを 狙ってくるんじゃないか? It's not gonna shoot at us next, is it?
└Yuke Landing Force: 畜生!まだ上陸できないのか! Dammit! When are we gonna hit land?!

●敵上陸艦隊が壊滅するまで(適時、またはランダムで発生)
▼(シンファクシが散弾ミサイルを発射した直後:各回共通)
Anti-sub Plane: 敵潜、散弾ミサイル発射。 弾着に備えよ。 Enemy sub launching burst missile. Brace for impact.

▼(散弾ミサイル炸裂直前:各回共通)
AWACS Thunderhead: 着弾まで10秒、 8、7、6、5、4、3、2、弾着……今! 10 seconds to impact. 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, impact...now!

▼(僚機の台詞)
Nagase: 今のうちに 散弾ミサイル発射点の割出しを。 Calculate the launch point of the burst missile while we still have time.
Nagase: 他の味方部隊の 状況を確認中。 Checking status of other allied squadrons.
Nagase: 敵の混乱にまぎれて攻撃する。 I'll slip in amongst the bad guys and attack them while they're confused.

Chopper: シーソーゲームだ!どんどん兵器が 派手になっていく。ついて行けん! We just keep going back and forth with bigger and fancier weapons. I can't keep up!
Chopper: あんなものを俺はくらいたくない。 Man, I'd hate to be on the receiving end of that...
Chopper: 畜生、また形勢逆転されてんじゃねぇか。 Man, look, they're gaining the upper hand again.

続きスレッド

BACK