Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC04台詞
BACK

サイドストーリー

No.27
1 みぃとろ 02/04/18 木 20:27:48
皆さんへ。

もしサイドストーリーについても送ってくださる場合、『間』を重視してください。
(1改行するとか、2行改行するとか、それ以上。。。)
宜しくお願いします。
2 みぃとろ 02/07/11 木 16:59:01
セリフのほかにも周りの雰囲気をカッコであらわしてくれればありがたいです。
ヒアリングを記入するときは日本語字幕と一緒にあらわしていただけると助かります。
基本的には日本語字幕に、可能な部分ヒアリングを・・・という感じです。
文書にするのは多少難しいと思いますが、その送られた情報を元に、こちらである程度見やすいように統一した形に補正してみます。
3 Mobius 02/07/14 日 23:17:41
The war seems to unfold in a blink of an eye.戦争は瞬く間に進んだ。

I don’t remember exactly いつの間のことだったのだろう when the forces from the west occupied my town. 西から来た軍隊に町が占領されたのは。

I was too busy scanning the skies day after day 私はそんなことにもかなわず来る日も空を見上げ waiting for Yellow 13 to re-appear. あの「黄色の13」を見つけようとしていた。

Before I knew it, everything changed.気がつけば全てが変わっていた。

The language they taught us at school,学校で習う言葉・・・ a friendly local sheriff disappeared and was replaced by foreign MPs. 呑気な町の巡査は姿を消し、外国の憲兵が代わって立った。

In the beginning, some people secretly tuned into broadcast はじめのうち人々はパラボラアンテナを掲げ from North Point on the parabolic antennas.ノースポイントからの放送を見ようとしていたが

But as time passed, the broadcast no longer came in. Maybe the satellites were destroyed.やがて衛星が破壊されたのか何も映らなくなった。

All non-military computer networks were shut down.軍事用以外のすべてのコンピューター・ネットワークは遮断され

Gasoline was rush into civilians. 占領下の市民へのガソリン供給は滞った。

The way lived in the 21st century we’re reduced using crystal radios and horse drawn cars. 21世紀のこの世が鉱石ラジオと荷馬車の時代に逆戻りした。

I moved in with my uncle in town, 私は町中にすむ叔父の言えに身を寄せていた who used to be a taxi driver out of gasoline and out of work.ガソリン無きタクシー運転手である叔父は

My uncle did nothing but drawn himself in drink.仕事も無くひたすら酒に溺れていた。

I own the key by playing harmonica at a town bar.The one thing I was good at.私は近所の酒場で得意のただひとつ得意であるところのハモニカを吹いて



I played for.....occupation soldiers and exchange for the charity.....意地悪な占領兵の施すチップを得ては

and used the money to support my uncle and myself.叔父の家計を助けねばならなかった

My uncle trash talk.....bar keep who hated enemy soldiers. 叔父は敵兵相手に商売する酒場の親父の陰口をたたきながら

But he never refused the money I brought home.しかし私の持ち帰る日々の実入りを拒むことはけっしてなかった。

As for myself, 私は−といえば実のところ I had a crash on bar keep’s only daughter who is a little older than me. 少しばかり年上の酒場のひとり娘に心奪われていた

Another day passed, yet still no sign of the fighter plane Yellow 13 in the skies above our town. 「黄色の13」を記した戦闘機は今日もこの町の空に現れない。
4 Puyo2 02/12/06 金 13:26:48
聞き取れなかったところがわりと多いのですが。。。
誰か補完してくださるとうれしいです。
サイドストーリーの1です。

子供のころ 星が降った夜を 覚えている
I was just a child when star falls from skies.
隕石を撃ち砕くためにむやみに大きい大砲が作られ
But I remember how they build canon to destroy them.
それをめぐって戦争が始まったことも
And in turn how the canon broke war upon us.
戦争など遠い国の出来事
War was an abstract idea, nothing more than shown on TV.
テレビの中の物語に過ぎなかった
As a child I only saw it something happened some far away land.
あの夏の終わりの日ふいに身近に姿を表すまでは
Until that final day of summer.
いつものように学校に向かう道 私は空を見上げた
One day *** on my way school, I looked upon skies,
遠雷のようなとどろき
a sound like distant thunder,
はるかな頭上 飛行機雲たちが
in the blue skies, far above me,****
たがいに回り込みあい 複雑なループを描いていた
circles around the crazy waltz.
美しく遠い空の戦い
A battle in the beautiful skies far away,
私はあくことなく眺め続けた
I could not tell my gaze away ******.
轟音
---
背後の丘を掠めて先鋭なシルエットがよぎる
----
追いつ追われつ急上昇していく戦闘機たち
The fighters play ***in turns climb swiftly in the sky.
逃げる機が炎とともに揺らぎ
One furring(?) plane fell out the skies spiralling its *****.
湖につきでた岬へと落ちていった
flame to crash by the cape.
我が家のあった場所
the same cape where my family lived.
なつかしい家族はもはや記憶の中にしかいない
Now they only live in my memories of days passed.
戦果を確認する撃墜者の期待に
The victor circled around to confirm the killed.
黄色で「13」の文字が描かれていたことを
in the craft, there was large number '13' **** yellow.
私は けっして忘れない
I would never forget this.
敵軍は進撃を続け
The *** retreats across the ocean
連合軍とやらは海の向こうに退き
before the un*** enemy.
わたしたちの町は大陸の中央にあって
Our little town **** mainland
深い孤独に取り残された
fell in deep isolation.
5 Puyo2 02/12/17 火 20:46:59
町外れの麦畑に 建設中だった 高速道路
The freeway under construction in the weed field outside the town,
その建設が決まったとき
When **** the coustruction ,
町長が得意げに演説したことを覚えている
I remember **** mayor about it.
ただ 町の横を素通りする
Even though *** by pass our town.
だけの道であったのに
それが 占領軍の野戦滑走路となり
The freeway became an occupation force's makeshift runway.
工事途中のトンネルが
and unfinished tunnels
掩蔽壕となっていた
their bankers.
それが「彼ら」の基地だった
This was their base.
彼らは あの落ちて来る小惑星を
They were the unique fighter s*** chosen to
撃ち落すために作られ
protect the canon.
結局はこの戦争を引き起こす
Ironically, the same canon who was created to shoot down the astroids
元となった 大砲を防衛するため
became a c*** to the war.
選りすぐられた飛行中隊
訪れる敵機も絶えた今では
*** attackers no longer came,
時に応じ ほかの戦区にも 派遣されていた
私は「黄色の13」に向けるための
I got a knife
ナイフをしたためた
with intend of using it against yellow 13.
酔った敵兵の懐を狙い
I even *** pistol off
拳銃さえ手に入れた
druncken enemy soldier
面と向かって 突き付けるべき
I thought the words use to c** him.
言葉も胸にした
in**** my time.
だが それらを携えたまま
Although however **** with me,
「13」に近づくことは 出来ない
I could never be close to him.
いつもそばに控える
His wingmen who's always by his side,
二番機パイロットが 穏やかな表情のうちに
despite have any gentle d***,
地上にあっても 一切の危険を
I could tell that wingmen would never
彼に近づけぬ態度を 毅然と示していた
allow danger to *** yellow 13 even on the land
彼らのかなめである「13」の犯し難い横顔
the p*** group 13 existed air invincibility.
常に5機だけを選んで飛び
He always chose to fly a 5 plane formation.
自らの撃墜数より すべての列機を
He was a man who prided himself not on his kill recode
必ず連れ帰ることを誇りにする男
but his recode of never losing his s::: member.
彼の操縦が どれほど優れていたか
It's difficult for me to descrive
私がそれを語るのは難しい
just how good yellow 13's flying was.
だが 一度だけ たしかに
But I witnessed ****
地上から目にした
from the ground.
同じカーブ同じタイミングで
旋回する5機編隊で
five plane formation
彼の機だけが
turn with a same arc with a same timming *** others
鋭く飛行機雲を引いたのだ
yet only his plane do shot con***
自分が墜とした 弱すぎる敵を
His **** compassion(?) to weaker enemy he downed(?)
哀れむその心
いつの日か 対等の敵が現れ
Someday if an equal appeared in challenge
技の限りを尽くせるなら
to **** skill of fight,
たとえ墜とされても 恨むことはない
He will be *** about being shut down.
彼自身がそう言ったのだ
He said this himself.
長い時間を彼らと過ごすうち
time passed
私は やがて彼らの中に
I found a goodness of home in their company.
家族の居心地を見つけている
私はもう 彼らの間を離れられない
Leaving them was no longer **** opinion for me now.
6 Puyo2 02/12/17 火 20:48:28
すいません、書き忘れてました。
サイドストーリの4番目だったと思います。
7 Lightning1 02/12/19 木 12:54:09
<<Side Story #4>>
One night a spirited group *************** chased out the sullen army grants and commandeered the place.
ある夜、突然陽気な一団が酒場へなだれこみ、陰険な陸兵たちを追い出して、その場を占領した。

Even I knew who they were.
私にだってわかった

The patch on their sleeve was the mark of the proud Air Force.
彼らの袖のワッペンは誇り高き航空兵の徴だ

A loudmouth middle-aged man went around announcing each pilot's results for the day, and his running kill record.
冗舌な中年男が、各人の本日の戦果と、これまでの撃墜数を発表してゆく

For those who exceeded 5 kills a thorough toasting and soaking followed.
累積撃墜数が5機に達した者は、頭から酒と、称賛と、やっかみを浴びせかけられた

I believe it was their custom to call a pilot an 'Ace' once he shot down 5 planes.
5機墜とせば“エース”と呼ばれるのが彼らの習わしらしい

After completing the day's review, the same guy, the squadron adjutant, when on to announce, "And now, for our leader's results..."
それらが、ひとわたり済んだあと、その男−中隊副官の准尉が言った
「そして、我らの隊長の、本日の戦果!」

Everyone turned around to look at the quiet man who sat alone, strumming a guiter.
騒ぎをよそにギターを爪弾く寡黙な男を、皆は振り返った

I found myself drawn to the music of his guiter.
先程から、私は、このギターの音色が、気に入りはじめていた

"Our Yellow13 bagged 3 more today, bringing his new tally up to 64 kills."
「我らが『黄色の13』は、今日も3機を墜とし、総撃墜数64!」

With a tentative smile, the man with the guiter turned me and asked me to accompany him on the harmonica.
ギターの男は、少しはにかんだ顔を私に向け、そのハモニカと合奏しようと言った。

I brought it up my lips, and he started a new song.
私はハモニカをくわえ、彼は新しい曲を弾き始めた。

I'd finally found him.
私は、ついに『彼」を見つけたのだ

But by some fluke it was my father's favorite song, the one he used to play at the end of each day.
そして−だが何故かそれは、私の亡き父が、一日の終わりに好んで弾いていた曲だったのだ。
8 Lightning1 02/12/19 木 19:36:11
申し訳ない。7のサイドストーリーは#3のやつです。
9 northowl 2003/03/24 Mon 02:06:39
#5
自信のない部分もありますが、現掲載分補完・修正と違い、叩き
台ということで特に注記など行わず記載します。


いつしか私の保護者であるはずの叔父は姿を消していた
It's some point I realize my uncle might would be
guardian had vanished.

酔ったあげくの不穏な言動で秘密警察に連れ去られたのか
Maybe the secret police dragged him off for some drunken
comedy made.

自ら失踪したものか
Maybe he chose to disappear.

寄る辺をなくした私は黄色中隊の一員のように暮らしている
I didn't have anyone to turn to. So I found myself living
as a foreign member of yellow squadron.

敵兵相手に商売し 皆から軽蔑される酒場の親父は
Everybody in town scorned the bar keep who doing
buisiness with the enemy.

実は一家そろって抵抗運動のメンバーで
In reality, he and his family were members of the
resistance

客に来る敵兵から情報収集をしていたのだ
gathering up intelligence information from enemy
customers.

彼女は私をかばった
His daughter protected me.

だがそれは私の幼さゆえのこと
But that was only because of my tender age.

実は英雄的だった酒場の一家
The bar keep and his family were the real heroes.

それにくらべ 敵の中に安住の場所を見つけている私
While I, on the other hand, found a heaven among the
enemy.
10 northowl 2003/04/27 Sun 00:17:51
こっそり新規カキコ。
#6

「もうすぐよ もうすぐ始まるから」
“It won't be long now. It won't be long till it begins.”

酒場の娘は 私に耳打ちした
The barkeep's daughter confided to me.

抵抗運動の一員である彼女は 連合軍の大陸進攻を
心待ちにしている
As a member of the resistance, she eagerly waited the allied
counter attack on the main land.

「助けが来たら この人たちはどうなるの?」
“What will happen to these people when the Allies come?”

私の問いに 彼女は顔をしかめた
I asked to which she frowned.

「もちろん追い出してやる! 私たちの町から!」
“We'll run them out! This is our town!”

だが・・・・・・彼女が 心底そう望んでいないのを 知っている
But I knew she didn't mean that from the bottom of her heart.

彼女は「13」に心を寄せていた
“13” had captured her heart.

そのくらい 二番機を 見つめる 彼女の嫉妬の目でわかった
I knew this from the way she shot jealous glance at his
wingman.

ほかのパイロットは入れ替わっても
As other pilots rotated out of yellow squadron,

替わることのない 不動の二番機 地上にあっても 片時も
彼のそばを離れぬ「黄色の4」
“yellow 4”, “13”'s wingman, always stuck by his side,
even on land,

彼女は 隊内唯一の女性であり
the only female pilot in the squadron,

「黄色の13」から 絶対の信頼を おかれた 護衛機なのだった
she had “yellow 13”'s absolute trust as his wingman.

「13」は いっさいに無頓着に
“Yellow 13” seemed oblivious to all this,

昨日の空戦で現れた敵の “見所ある奴”の
飛びっぷりを寸評している
and instead reviewed “the promising enemy pilot”'s
performance from yesterday skirmish.

「もう少しだ」
“He's so close.”

「こいつ もう少し生き延びれば
俺の前に出られるほど上手くなるのだが」
“If he manages to stay alive for just a while longer,
that pilot could be a worthy opponent.”

だが敵に そんな幸運などないと
But when there were no such enemies to look forward to,

「13」の目が 悲しんでいる
“13”'s eyes were sad.
11 セル 2003/04/27 Sun 09:51:23
本当に些細な情報なんですけど、役に立てば、と思います。
#01の轟音のところは、
the **** roarと聞こえます。(****はちょっと聞き取れませんでした)
12 セル 2003/05/22 Thu 22:22:56
一足遅かった…
#7

陸用爆弾が、彼らの基地に運び込まれる
Bombs were dragged in their base.

あんなもので戦わねばならない相手が、来たのだ
This men*** enemy who had be fought by the means off close a hand.

中隊の滑走路が抵抗運動に破壊された
The resistance broke at *** the runway.

黄色の「4」が軽傷を負った
yellow"4"slightly like trap the burns.

滑走路は補修できるが予備機材がやられたのは痛い
For the runway can be fixed, that complete reserve surprise was a heavy brow.

連合軍の上陸以来の混乱で補給は絶え絶えになっていた
Resist export became a free**********

整備長が、私などを相手によくそうこぼしていたから知っている
I knew this, because the yellows servicer(?) **** about this all time for me.

「上がってからのことは恨みっこなしだが飛ぶ前にやられるのは腹が立つ」
I want complaint in by the far more a airborne, but I can't understand been take a worm in ground it.

「13」の気持ちは、私にもよく分かる
Now I understand "13"'s fearings.

ストーンヘンジ空襲の報が入る
U'port(?) the Stonehenge area game in.

「4」も上がっていく
Yellow "4" ****.

爆装などしない、軽々とした身で
It had no bombs,in pline of strike.

だがそれは交換すべき部品を取り替えぬままの機体だったのだ
But the pline in bad sheap(?),in needed the engines maintenance was badly.
13 セル 2003/05/26 Mon 22:29:44
あの、みぃとろさん、 >10 northowlさんの#6は何故に更新せず…?
14 みぃとろ 2003/05/26 Mon 22:39:48
ちょっと待っててね。今確認中。
15 みぃとろ 2003/05/26 Mon 22:55:32
遅くなりました。
northowlさんのレス、見落としてました。(てっきり前回の更新したものだと思ってた…すいませんです。
16 セル 2003/05/28 Wed 19:35:03
え〜、ちょっと修正したいと思います。 >12 の>ストーンヘンジ空襲〜のU'portのところは、Uponでした。すいません。
17 セル 2003/05/31 Sat 14:47:56
ハイペースで作成!そして頻度も高い、はず・・・

#8

「4」を失い――
(Thou | Those) he lost "4",

しかし、けして表には出されぬ「13」の悲しみ
"13"never open no show his sorrow,

私はそれを知ってしまった
but I found out.

彼は静かに「4」の遺品のハンカチを見つめていた
He was alone, quiet and gaze of the handkerchief yellow "4" left for behind.

私に見られている事に気がついた彼は言った
When he held my eye supportny and he said,

「理由はどうあれ――」
"No matter what―"

「不調機で上がったものに文句は言えん―――どんな場合でも」
"She can't complaint――She went up the pline in disapper."

「操縦者が自分で負うしかない事なのだ」
"Pilots are responsible feel the plines."

それから彼は、彼女と出会ったころの話を始めた
He then when on spoken been a time in the first met.

教官だった彼に教え込まれる前の
He spoken when in she just a girl,

まだ操縦士ではなくただの娘だった彼女の話を
the (フォーティートレンジャー), before she became a fighter pilot.

それは誰に向けた言葉でもなく――
His words was ***** turn mean of take care――

しかし、この世に語り残しておかなければならない大切な記憶として
he was keeping valusble(?) memory alive by speeking nice words.

彼女が残したハンカチのかすかな香水の香り
The faint of perfume keep on the handkerchief.

中隊のパイロットも大分入れ替わった
Yellow ex-soldiers pilot turn of a high.

熟練者は、他部隊に引き抜かれ飛行時間の足らぬ新人ばかりが、補充される
The skills one is win in to show up another units were rookies air time transcend in.

「13」は司令部からファクシミリで届いた連合軍の新聞を張り出す
Yellow "13" post the air line paper in the facsimile of head korders(?)

ストーンヘンジを破壊したパイロットを称える記事だ
It praise the pilot of destroyed the Stonehenge.

「13」は言った
"13" said averyone,

(13が紙をたたく)
"Look―"

「称えるに値する」
"He is something worthiness praise"

「敵にもこういう奴がいる」
"Even when on enemy memoreal like this."

「姑息な破壊活動をするへどの出る連中ばかりではないのだ」
"Not of them a dis-puke and buster to labor wick to ******* sabotage."

酒場の一人娘の顔が歪むのを私は、じっと見逃さない
I still the bar keeps daughter, and she wents(?) those words.

私たちの町を目指し連合軍が近づきつつある
The airlines coming do our town.
18 小沢 公成 2003/06/09 Mon 21:27:40
えーっと、修正を一つ。。
「「13」はファクシミリで〜」の英訳の最後の単語は「headquaters」だと思います。バンカーショット作戦でも同じ単語が出てますので。
19 2003/07/02 Wed 15:18:01
20 2003/07/07 Mon 19:02:17
21 2003/07/08 Tue 18:24:25
22 2003/07/08 Tue 18:36:17
23 セル 2003/07/09 Wed 19:33:06
許可とってきました・・・っていうか管理人のhirさんから「もうみぃとろさんから連絡一回来てますよ」との事・・・

改めて・・・
A deafening roar.
(???)I have never seen them today
(???)A sharp silouhette appeared
(???)as it scraped the hills and straight past me.
です!!
24 みぃとろ 2003/07/11 Fri 01:59:19
>23
すいません、その英文はどの部分のことでしょう。
25 みぃとろ 2003/07/14 Mon 01:12:17
いきさつが分かるようにしないといけないので、一応ここにログを置いておきます。(以下・・・

292 みぃとろ 2003/07/10 Thu 18:57 (742) webmaster
セルさん、サイト様の許可、確認しました。
更新は少々後になりますが、有難うございます。
何故遅くなるのか・・・
今後協力していただいたサイト様に対してどのようなクレジット方法が良いかを考えなければならないからです。ちょっとまっててね。

293 みぃとろ 2003/07/11 Fri 19:59 (745) webmaster
セルさん、すいません。台詞のやつですが、一度デェテしてあるので、いきさつがわからなくなっているんです。
できれば、引用先のURLと許可をもらったと一言書き添えていただければスムーズに進行できます。
あと、英文ですが、どこの部分ののことなのか良く分からなかったです。
色々と注文出すようですいませんが宜しくお願いします。

294 セル 2003/07/12 Sat 19:07 (748)
不明な点は「轟音」の後のジェット音で聞き取りにくいところで、引用したアドは、発信前字幕のやつの同じhttp://www.imasy.or.jp/~hir/hir/en/ac04audio.htmlです。
26 セル 2003/07/16 Wed 15:30:30
確認終了・・・というかいろいろ忙しくて忘れてました(爆

#9

連合軍の進撃に追いやられ撤退してきた諸部隊が、町に溢れる
In the ISAF was barnsed in trading(?) erusian forces fell our town.

病院の屋上に陣地を築いた高射部隊に「13」は静かな怒りを燃やしている
The AAgun crew sheikh(イスラム教徒民族で家長,族長;首長;教主。相手を馬鹿にする言い方?)top the hospitol, and yellow 13 a small rager tactics.

灯火管制で、明かりが絶えて久しい夜の町
Night alone was the military brack outs.

酒場の娘は爆撃誘導用のレーザー発信機を仕掛けようとして――
The ber keeps daughter tried plines laser trsnsmitter for did leading explodes――

敵に発見された
she got caught.


それは「黄色の13」だった
He was "yellow 13".

彼は知ってしまった
He knew,

中隊の滑走路を爆破したものの正体を
she was responsible for plines bomb and a runway was well.

憎むべきスパイは、身近なものだったのだ
The faceless enemy who me hate it browed on somenoe clows to him.

「僕らの町から出て行け侵略者め!」
"Get out our town new fascist pig!"

私はそんな言葉を口にしていた
Those the words for my mouth.

こんなにも歪んだ彼の顔をはじめて見た
I never seen a face twisted for painfully.

「そんなに、俺達が憎いか」
"Do you hate as stead much?"

私達二人とも かぶり振ることもうなずくことも出来ない
We couldn't shake on not had complain.


長い長い時間ののち 彼は言った
The seem I returnee pass and before he said,

「行け!」と
"Go!" and with stance(?).

翌日からも彼の態度は変わらない
The next day was not changed attitude.

質が落ちた燃料のせいで 吹き上がりが悪いと
As usuful request ex-soldier crew chief.

相変わらず 整備長に注文をつけている
The ******

連合軍が間近に迫ったとき
As soon airline forces do near

抵抗運動の手で 町の灯火管制は一斉に解除されることになっている
as resistance went, and black out of this city.

PS・中隊を私はex-soldier としてますが、本当はなにとするのが良いでしょうか?
27 inthewings 2005/05/02 Mon 12:27:15
こんにちは。いつも興味深く拝見しています。
サイドストーリー#4で、一部分だけ欠損している箇所が気になったので
投稿させていただきます。どうやら海外の方のメールでも
ここだけは抜けていたみたいですね。

彼らは あの落ちて来る小惑星を 撃ち落すために作られ
They were the elite flight squadron, chosen to protect the cannon.
結局はこの戦争を引き起こす 元となった 大砲を防衛するため
Ironically, the same cannon who was created to shoot down the asteroids, became a catalyst to the war.
選りすぐられた飛行中隊
*********

選りすぐられた飛行中隊は、この一連の文の冒頭の
They were the elite flight squadronで表現されていると思います。

酔った敵兵の懐を狙い 拳銃さえ手に入れた
I even ripped off pistol of drunken enemy soldier.

rip off は、くだけた表現で「くすねる」となり、文の流れ的にみてもあっているかと。
これでサイドストーリーは完成ですね。
更新お疲れ様です。
28 黄色の26 2005/09/12 Mon 21:33:11
ENEMY《リボンの戦闘機は来ているのか。》
Is there the ribbon fighter?

ENEMY《我が軍はあいつに何機やられてるんだ!》
How many of ours were shot down by him?

ENEMY《黄色中隊はどこだ。》
Where is the Yellow Squadron?

ENEMY《制空権の確保が第1だ。》
Air superiority over the battlefield is vital.

ENEMY《黄色中隊にリボン付きをやらせてくれ。》
Let the Yellow Squadron handle the ribbons.

FRIEND_G《右翼に敵特殊部隊が侵入した!気をつけろ!》
Enemy squadron on your right! Monitor that formation!

FRIEND.G《こちらタンゴ3。国道7号、アーチ付近で交戦中。》
Tango 3 here. We're fighting on Route 7 near the Arch.

FRIEND.G《もっと引きつけてから、うて!》
Bring them in closer and start opening fire!

FRIEND.G《作戦本部、国道7号は2車線道路か?》
Headquarters, is Route 7 a two-lane road?

FRIEND.G《目視で敵を確認しろ。》
Visually confirm your targets.
29 黄色の26 2005/09/12 Mon 21:34:28
28は誤爆です○| ̄|_ 。
BACK