Mitoro's page - Acecombat Fan Site -

Acecombat BBS / AC04台詞
BACK

IMMINENT THREAT (喉元のやいば)台詞情報

No.24
1 かいしょー 02/03/10 日 16:39:31
M2無線を転送します。
前回と同じく分割しますので御了承を。
例によって英語の得意な方の御協力もお願いします。
また、一部M2専用かどうか判別出来てないものもあり、そういったものは今回
送っていません。
後日他のミッションにて確認後再度転送します。
2 かいしょー 02/03/10 日 16:41:28
(ブリーフィング)
リグリー飛行場は敵の前線空軍基地であり、我が軍の喉元に突きつけられた短剣である。
現在エルジア軍の大規模な爆撃機編隊が、この飛行場へ集結している。
ノースポイントへの爆撃を阻止すべく、飛行場を攻撃し駐機中の爆撃機を全機破壊するのが本作戦の目的である。

(デブリーフィング)
攻撃は成功し、敵は多数の爆撃機を失った。
ノースポイントへの本格的な空爆は阻止された。

AWACS
ミッションスタート時
《リグリー飛行場まで30マイル。送電線にそって北へ飛べ。》
《爆撃機はお昼寝中だ。一網打尽にしろ!》

自機特定ポイント通過時
《メビウス1、変電所上空を通過。》
3 かいしょー 02/03/10 日 16:42:07
FRIEND
ミッション中ランダム発生
《送電線にそって飛べ。》
《爆撃機を攻撃する。》
《なんて数の爆撃機だ。》
《いいぞ、きれいに並んでやがる。》
《余力があれば変電所も叩け。》

ミッション完了時
《スカイアイへ、こちら攻撃部隊。任務完了、帰還する。》

ENEMY
ミッション中ランダム発生
《飛行場へ近づけるな。》
《爆撃機を早く逃がさんとやられるぞ。》
《今飛行場を攻撃されたら爆撃機は全滅だ。絶対敵を近づけるな。》
《虎の子の爆撃機が全滅するぞ!》
《爆撃機、急いでタキシングを開始しろ。固まっているとやられるぞ。》
《もうリグリーには着陸できん。燃料の少ない者は早めに離脱しろ。》
《爆撃機、はやく移動しろ。上から見るといい的だぞ!》
4 かいしょー 02/03/10 日 16:43:05
RIGLEY
ISAF機(自機以外でも)接近時に発生
《こちらリグリー飛行場。敵機が接近中。スクランブル!》
《これは演習ではない。繰り返す。これは演習ではない。ただちに迎撃せよ。》
《白5へ、ランウェイ5へのタキシングを許可する。》
《滑走路に入り次第、離陸しろ。》

自機による爆撃機破壊後発生
《こちらリグリー飛行場、敵の攻撃を受けた!交戦中!》
《こちらリグリー、被害甚大!》

リグリー攻撃中ランダム発生
《爆撃機を移動させろ!》
《離陸できる機から離陸しろ!》
《ちがう、移動させろ!》
《こちらリグリー飛行場、頭の上の敵機を何とかしてくれ!》
《何てこった!離陸した機も着陸できんぞ!》
《なんてこった!》
《火災発生!消火しろ!》

ミッション完了時
《こちらリグリー、爆撃機は全滅!繰り返す、爆撃機は全滅!》

ENEMY_G
リグリー攻撃中ランダム発生
《兵器庫から弾薬を運び出せ!》
《退避しろ。建物から出るんだ。》
5 かいしょー 02/03/10 日 16:47:23
方位関連
AWACS
《リグリー飛行場は方位010(北)、距離8マイル。》
《リグリー飛行場は方位070(東北東)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位080(東)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位110(東南東)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位110(東南東)、距離8マイル。》
《リグリー飛行場は方位180(南)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位180(南)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位230(南西)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位250(西南西)、距離8マイル。》
《リグリー飛行場は方位250(西南西)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位260(西)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位310(北西)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位320(北西)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位330(北北西)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位330(北北西)、距離4マイル。》
《リグリー飛行場は方位340(北北西)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位340(北北西)、距離8マイル。》
《リグリー飛行場は方位350(北)、距離12マイル。》
《リグリー飛行場は方位350(北)、距離4マイル。》

殆どの方位が用意されてるみたいですね。ただ、必ず入るものでもないので、
全方位確認はかなり困難ですが。
6 みぃとろ 02/03/10 日 18:48:18
>1 かいしょー
そういうものについてできればALL(全般・その他)に送っていただきたい。
そのときに、どのMISSIONで確認したかを書いてほしいのです。
判明次第まとめ直します。

>5
方位は思ったより沢山あるようですね。
《********は方位ABC(D)、距離Eマイル。》
という形だとすれば、********について確認したA〜Eという形で表してもいいと思います。
7 みぃとろ 02/03/10 日 20:36:00
というわけで、>6については表ページに書いたとおり変更しますので、宜しくです。
8 mobius1231 02/03/14 木 21:42:28
ミッション開始時
AWACS リグリー飛行場まで30マイル。送電線にそって北へ飛べ。
30 miles to Rigley air base.Use the power lines to navigate north.
AWACS 爆撃機はお昼寝中だ。一網打尽にしろ!
The bomber should be cropped together on the ground.Take them all out!


自機特定ポイント通過時
AWACS メビウス1、変電所上空を通過。
Mobius 1,passing over substation.
方位
AWACS リグリー飛行場は方位010(北)、距離8マイル。
Rigley air base is vector 010,8 miles.



ISAF機(自機以外でも)接近時
RIGLEY こちらリグリー飛行場。敵機が接近中。スクランブル!
Bogeys closing on Rigley AB.Scramble at once!
RIGLEY これは演習ではない。繰り返す。これは演習ではない。ただちに迎撃せよ。
This is not a drill.I repeat.This is not a drill.Intercept immediately.

RIGLEY 白5へ、ランウェイ5へのタキシングを許可する。
White 5,this is Rigley air base.You are cleared to take off runway 5.
RIGLEY 滑走路に入り次第、離陸しろ。
Take off as soon as you enter the runway.



自機による爆撃機破壊後
RIGLEY こちらリグリー飛行場、敵の攻撃を受けた!交戦中!
This is Rigley.We've been attacked.We're currently engaging the enemy.
RIGLEY こちらリグリー、被害甚大!
This is Rigley.We've taken a serious damage from enemy attacks.
9 mobius1231 02/03/14 木 21:44:48
ミッション中適時・又はランダムで発生
FRIEND 送電線にそって飛べ。
Fly along the power lines.
FRIEND 爆撃機を攻撃する。
Engaged the bombers.
FRIEND なんて数の爆撃機だ。
Look at the number of the bombers.
FRIEND 余力があれば変電所も叩け。
Neutralize the substaion if possible.
ENEMY 飛行場へ近づけるな。
Don't let them get near the air base.
ENEMY 虎の子の爆撃機が全滅するぞ!
Our bombers will be decimated!
ENEMY 爆撃機、急いでタキシングを開始しろ。固まっているとやられるぞ。
You bombers are all sitting ducks.Tkae off immediately.
リグリー攻撃中
RIGLEY 爆撃機を移動させろ!
Move the bombers.
RIGLEY 離陸できる機から離陸しろ!
Get all operational aircraft airborne immediately!
RIGLEY ちがう、移動させろ!
No,move them!
RIGLEY こちらリグリー飛行場、頭の上の敵機を何とかしてくれ!
This is Rigley.Do something about those bandits!
RIGLEY 何てこった!離陸した機も着陸できんぞ!
On no!There's no place to land unit that get off the ground.
RIGLEY なんてこった!
Oh,gees!
RIGLEY 火災発生!消火しろ!
Put out the flames.The flames.



ミッション完了時

FRIEND スカイアイへ、こちら攻撃部隊。任務完了、帰還する。
Skyeye,this is fighter squadron.Mission complete.We're coming home.
RIGLEY こちらリグリー、爆撃機は全滅!繰り返す、爆撃機は全滅!
This is Rigley.Our bombers are decimated.Repeat.All our bombers are destroyed.






デブリーフィング
攻撃は成功し、敵は多数の爆撃機を失った。
ノースポイントへの本格的な空爆は阻止された。
The attack was a success.A significant number of enemy bombers were eliminated.And a for scale air strike at North Point was averted.
10 mobius1231 02/03/14 木 21:44:48
ミッション中適時・又はランダムで発生
FRIEND 送電線にそって飛べ。
Fly along the power lines.
FRIEND 爆撃機を攻撃する。
Engaged the bombers.
FRIEND なんて数の爆撃機だ。
Look at the number of the bombers.
FRIEND 余力があれば変電所も叩け。
Neutralize the substaion if possible.
ENEMY 飛行場へ近づけるな。
Don't let them get near the air base.
ENEMY 虎の子の爆撃機が全滅するぞ!
Our bombers will be decimated!
ENEMY 爆撃機、急いでタキシングを開始しろ。固まっているとやられるぞ。
You bombers are all sitting ducks.Tkae off immediately.
リグリー攻撃中
RIGLEY 爆撃機を移動させろ!
Move the bombers.
RIGLEY 離陸できる機から離陸しろ!
Get all operational aircraft airborne immediately!
RIGLEY ちがう、移動させろ!
No,move them!
RIGLEY こちらリグリー飛行場、頭の上の敵機を何とかしてくれ!
This is Rigley.Do something about those bandits!
RIGLEY 何てこった!離陸した機も着陸できんぞ!
On no!There's no place to land unit that get off the ground.
RIGLEY なんてこった!
Oh,gees!
RIGLEY 火災発生!消火しろ!
Put out the flames.The flames.



ミッション完了時

FRIEND スカイアイへ、こちら攻撃部隊。任務完了、帰還する。
Skyeye,this is fighter squadron.Mission complete.We're coming home.
RIGLEY こちらリグリー、爆撃機は全滅!繰り返す、爆撃機は全滅!
This is Rigley.Our bombers are decimated.Repeat.All our bombers are destroyed.






デブリーフィング
攻撃は成功し、敵は多数の爆撃機を失った。
ノースポイントへの本格的な空爆は阻止された。
The attack was a success.A significant number of enemy bombers were eliminated.And a for scale air strike at North Point was averted.
11 典弘 02/03/18 月 00:22:58
ミッション中敵機がリグリー飛行場から離陸するまでの間でのランダムで発生
味方同士の無線
《スクランブル機に気をつけろ》
12 mobius1231 02/03/22 金 23:38:08
追加分です。
スクランブル機に気をつけろ
Keep an eye out those intercepters.
だと思います・・・
13 mobius1231 02/05/03 金 22:10:35
細かいですが、

RIGLEY こちらリグリー飛行場。敵機が接近中。スクランブル!
Bogeys closing on Rigley AB.Scramble at once!

Bogeys→Bogiesのようです。お手数おかけします。
14 赤9 2005/04/18 Mon 21:32:42
ENEMY 俺たちの帰るところはあるのか?

英訳できないので日本語だけ・・・
15 みぃとろ 2005/04/29 Fri 12:39:27
>14 赤9さん
情報ありがとうございます。
この台詞がどのタイミングで発生するのかが分かりましたら、ここで知らせていただけたらと思います。
16 黄色の26 2005/08/07 Sun 14:39:36
FRIEND《いいぞ、きれいに並んでやがる。》
Look, they're all lined up like sitting ducks.
17 黄色の26 2005/08/31 Wed 20:11:40
FRIEND《お出迎えが来るぞ。》
We've got company.

FRIEND《ド真ん中に爆弾落としてやれ!》
Drop a bomb right in the center!

FRIEND《爆撃機を攻撃する。》
Engage the bombers.

FRIEND《現在目的地点上空!交戦中!》
Currently over target area! Engaging the enemy!

ENEMY_G《敵襲!敵襲!》
Enemy attack!

ミッション完了時のFRIENDとRIGLEYの台詞の順番が逆に掲載されております。
18 黄色の26 2005/09/01 Thu 22:51:28
訂正
×
FRIEND《いいぞ、きれいに並んでやがる。》
Look, they're all lined up like sitting ducks.

FRIEND《いいぞ、きれいに並んでやがる。》
Look at them all lined up like sitting ducks.

FRIEND《でかい的だ。はずすなよ。》
It's a big target. Don't miss.

FRIEND《なんて数の爆撃機だ。》
Look at the number of bombers.

ENEMY《上空が敵だらけだ。離陸できない!》
The sky's full of enemy aircraft. We can't take off!

ENEMY_G《上空に敵機!対空戦闘用意!》
Enemies above us! Engage with the AA weapons!

ENEMY《押されてるぞ。》
We are under fire.

RIGLEY《こちらリグリー、被害甚大!》
This is Rigley. We've taken serious damage from enemy attacks.

RIGLEY《何てこった!離陸した機も着陸できんぞ!》
Oh no! There's no place to land the units that get off the ground!

ENEMY《なんてこった。》
What a mess.

ENEMY《はやく追っ払え!》
Get rid of them!

ENEMY《虎の子の爆撃機が全滅するぞ!》
Our bombers are being decimated!

ENEMY《爆撃機、はやく移動しろ。上から見るといい的だぞ!》
Get the bombers out of here. You are too vulnerable to air attacks!

ENEMY《もうリグリーには着陸できん。燃料の少ない者は早めに離脱しろ。》
Rigley's no longer operational. Anyone near with a single fuel option, turn back now.

ENEMY《敵は寄せ集めだ。落ち着いていけば勝てるぞ。》
Stay calm. We can take them out.
19 黄色の26 2005/09/02 Fri 21:56:55
ENEMY《今飛行場を攻撃されたら爆撃機は全滅だ。絶対敵を近づけるな。》
If we lose at this time, they'll get all bombers at the base now. Don't let them get close.

ENEMY《爆撃機を早く逃がさんとやられるぞ。》
Won't you lead the bombers to the safe area?
20 じおぺりあ 2005/11/16 Wed 00:20:20
【修正】

Is runway operational? We need a place to land. 滑走路は無事か?帰るところはあるのか?
(すでに投稿されている「帰るところはあるのか?」の正式な文かと思われます)

Oh, geez! なんてこった!
What a mess. なんてこった。
(紛らわしいですが、日本語字幕の語尾が句点か感嘆符かという違いです)

【適時・ランダム】

<ENEMY>
Control Tower, confirm number of enemy aircraft. 管制塔。敵の数を確認してくれ。
The airport's down. Landings are impossible. もう空港には着陸できん。

<ENEMY_G>
Runway 2, Run through those takeoff proceeds as ASAP! 続いて2番機、離陸準備急げ。早くしろ!
Hang in there, don't give up! あきらめるな。最後まで努力しろ!
We won't be sitting ducks. Hurry, scrumble and intercept! そう簡単に爆撃は受けないはずだ。 爆撃機発進を急げ。
where are our fighters? 味方の戦闘機はどこだ?
Use the AA guns! Shoot it down! 対空砲で撃ち落とせ!
21 じおぺりあ 2005/11/16 Wed 00:56:51
【修正】で台詞の主を書き忘れていました。
ENEMY: 滑走路は無事か?…
RIGLEY: なんてこった!
ENEMY: なんてこった。

あと、早速誤字発見です…●rz
誤 We won't be sitting ducks. Hurry, scrumble and intercept!
正 We won't be sitting ducks. Hurry, scramble and intercept!
(scrumble→scramble.和文「そう簡単に爆撃は受けないはずだ。…」)
22 黄色の26 2005/11/20 Sun 18:43:46
じおぺりあ氏、乙であります。
しかし突っ込む(笑)。

<ENEMY_G>
Runway 2, Run through those takeoff proceeds as ASAP! 続いて2番機、離陸準備急げ。早くしろ!

ここの音声は
Number Two. Run through those takeoff procedures. ASAP!
だと思います。

ここの台詞は実はM6、10、13、16と共通の台詞がほとんどなんですよね。
そんな中に不可解な台詞が一つ。

FRIEND《注意。SAMだ。》
Heads up. They've got SAMs.

SAMなんか配備されてないのに・・・
23 黄色の26 2006/03/19 Sun 20:04:32
訂正
×
ENEMY《爆撃機、はやく移動しろ。上から見るといい的だぞ!》
Get the bombers out of here. You are too vulnerable to air attacks!

ENEMY《爆撃機、はやく移動しろ。上から見るといい的だぞ!》
Get the bombers out of here. They are too vulnerable to air attacks!

×
ENEMY《爆撃機、急いでタキシングを開始しろ。固まっているとやられるぞ。》
You bombers are all sitting ducks. Tkae off immediately.

ENEMY《爆撃機、急いでタキシングを開始しろ。固まっているとやられるぞ。》
You bombers are all sitting ducks. Take off immediately.
タイプミスがありました。
BACK